openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
November 2015
- 24 participants
- 835 discussions
[opensuse-translation-commit] r94836 - branches/plus-SLE12-SP1/yast/af/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:44:46 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94836
Modified:
branches/plus-SLE12-SP1/yast/af/po/packager.af.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/af/po/storage.af.po
Log:
from SLE-SP1 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/af/po/packager.af.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/af/po/packager.af.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/af/po/packager.af.po 2015-11-11 10:44:46 UTC (rev 94836)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: packager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
@@ -214,8 +214,8 @@
#. force minimum width
#. table header - name of the repo
#. table header - name of the repo
-#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65 src/clients/repositories.rb:674
-#: src/clients/repositories.rb:687
+#: src/clients/inst_mediacopy.rb:65 src/clients/repositories.rb:703
+#: src/clients/repositories.rb:716
#: src/include/packager/key_manager_dialogs.rb:306
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -429,7 +429,7 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_productsources.rb:1380
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:93
#, fuzzy
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
msgstr ""
@@ -549,8 +549,8 @@
#. dialog caption
#. dialog caption
#. dialog caption
-#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:682
+#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1845
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:684
msgid "Initializing..."
msgstr "Inisialiseer van ..."
@@ -582,88 +582,105 @@
msgstr "Berg van pakketbestuurderkonfigurasie ..."
#. default (minimal) priority of a repository
-#: src/clients/repositories.rb:55
+#: src/clients/repositories.rb:58
#, fuzzy
msgid "&Priority"
msgstr "Omruil&voorkeur"
-#: src/clients/repositories.rb:57
+#: src/clients/repositories.rb:60
#, fuzzy
msgid "Keep Downloaded Packages"
msgstr "Aflaai van pakket"
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
-#: src/clients/repositories.rb:72
+#: src/clients/repositories.rb:75
#, fuzzy
msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
msgstr "Hierdie YaST2-module ondersteun nie die opdraglynkoppelvlak nie."
#. pad to 3 characters
-#: src/clients/repositories.rb:166
+#: src/clients/repositories.rb:169
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
#. unkown name (alias) of the source
#. get the editable propertis from 'source' parameter,
#. get the fixed propertis from the package manager
-#: src/clients/repositories.rb:195 src/clients/repositories.rb:260
+#: src/clients/repositories.rb:199 src/clients/repositories.rb:264
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "Onbekende modus"
#. displaye only repositories from the selected service
-#: src/clients/repositories.rb:326 src/clients/repositories.rb:362
-#: src/clients/repositories.rb:368 src/modules/SourceManager.rb:436
+#: src/clients/repositories.rb:334 src/clients/repositories.rb:335
+#: src/clients/repositories.rb:377 src/clients/repositories.rb:383
+#: src/modules/SourceManager.rb:436
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. label to be used instead of URL if not found
-#: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334
+#: src/clients/repositories.rb:337 src/clients/repositories.rb:376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1336
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
+#. TRANSLATORS: Raw URL is the address without expanding repo variables
+#. e.g. Raw URL = http://something/$arch -> URL = http://something/x86_64
+#: src/clients/repositories.rb:342
+#, fuzzy
+#| msgid "URL: %1"
+msgid "Raw URL: %s"
+msgstr "URL: %1"
+
#. heading - in case repo name not found
-#: src/clients/repositories.rb:357
+#: src/clients/repositories.rb:372
#, fuzzy
msgid "Unknown Repository Name"
msgstr "Onbekende poortnaam %1."
#. label, %1 is repo category (eg. YUM)
-#: src/clients/repositories.rb:367
+#: src/clients/repositories.rb:382
#, fuzzy
msgid "Category: %1"
msgstr "Kategorie"
#. label, %1 is repo category (eg. YUM)
-#: src/clients/repositories.rb:377
+#: src/clients/repositories.rb:392
#, fuzzy
msgid "Service: %1"
msgstr "Diens %1"
#. #176013
-#: src/clients/repositories.rb:625
+#: src/clients/repositories.rb:640
#, fuzzy
msgid "All repositories"
msgstr "&Profielbewaarplek:"
-#: src/clients/repositories.rb:628
+#: src/clients/repositories.rb:643
msgid "All services"
msgstr "Alle dienste"
-#: src/clients/repositories.rb:637
+#: src/clients/repositories.rb:652
#, fuzzy
msgid "Service '%1'"
msgstr "Diens %1"
+#. TRANSLATORS: Item in selection box that allow user to see only
+#. repositories not associated with service. Sometimes called also
+#. third party as they are usually repositories not provided by SUSE
+#. within product subscription.
+#: src/clients/repositories.rb:669
+msgid "Only repositories not provided by a service"
+msgstr ""
+
#. combobox label
-#: src/clients/repositories.rb:652
+#: src/clients/repositories.rb:681
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Oorsig"
#. table header - priority of the repository - keep the translation as short as possible!
-#: src/clients/repositories.rb:667
+#: src/clients/repositories.rb:696
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Omruil&voorkeur"
@@ -671,7 +688,7 @@
#. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible!
#. table header - is the repo enabled? - keep the translation as short as possible!
#. status info, to be used inside summary
-#: src/clients/repositories.rb:669 src/clients/repositories.rb:682
+#: src/clients/repositories.rb:698 src/clients/repositories.rb:711
#: src/modules/SourceManager.rb:393
msgid "Enabled"
msgstr "Ontsper"
@@ -680,98 +697,98 @@
#. keep the translation as short as possible!
#. table header - is autorefresh enabled for the repo?
#. keep the translation as short as possible!
-#: src/clients/repositories.rb:672 src/clients/repositories.rb:685
+#: src/clients/repositories.rb:701 src/clients/repositories.rb:714
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "&Vernuwe"
#. table header - service to which the repo belongs
-#: src/clients/repositories.rb:676
+#: src/clients/repositories.rb:705
msgid "Service"
msgstr "Diens"
#. table header - URL of the repo
#. table header - URL of the repo
-#: src/clients/repositories.rb:678 src/clients/repositories.rb:689
+#: src/clients/repositories.rb:707 src/clients/repositories.rb:718
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. push button - change URL of the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:789
+#: src/clients/repositories.rb:818
msgid "&Replace..."
msgstr "&Vervang ..."
#. push button - refresh the selected repository now
-#: src/clients/repositories.rb:791
+#: src/clients/repositories.rb:820
#, fuzzy
msgid "Re&fresh Selected"
msgstr "Geregistreerde katalogusse"
#. push button - disable/enable the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:793
+#: src/clients/repositories.rb:822
#, fuzzy
msgid "Status &on or off"
msgstr "&Knikkerstatus (Aan of Af)"
#. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:795
+#: src/clients/repositories.rb:824
#, fuzzy
#| msgid "Refre&sh On or Off"
msgid "Refre&sh on or off"
msgstr "Vernu&we Aan of Af"
#. push button - set name of the selected repository
-#: src/clients/repositories.rb:797
+#: src/clients/repositories.rb:826
#, fuzzy
msgid "Set &Name..."
msgstr "Afdelings&naam"
#. label
-#: src/clients/repositories.rb:804
+#: src/clients/repositories.rb:833
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Argiefeienskappe"
#. check box
-#: src/clients/repositories.rb:809
+#: src/clients/repositories.rb:838
msgid "&Enabled"
msgstr "&Ontsper"
#. check box
-#: src/clients/repositories.rb:815
+#: src/clients/repositories.rb:844
#, fuzzy
msgid "Automatically &Refresh"
msgstr "Outomaties"
#. push button label
-#: src/clients/repositories.rb:853
+#: src/clients/repositories.rb:882
#, fuzzy
msgid "&GPG Keys..."
msgstr "&WEP-sleutels"
#. menu button label
-#: src/clients/repositories.rb:858
+#: src/clients/repositories.rb:887
msgid "Refresh"
msgstr "Vernuwe"
#. menu button label
-#: src/clients/repositories.rb:862
+#: src/clients/repositories.rb:891
msgid "Refresh all Autor&efreshed"
msgstr ""
#. menu button label
-#: src/clients/repositories.rb:864
+#: src/clients/repositories.rb:893
msgid "Refresh all &Enabled"
msgstr ""
#. dialog caption
-#: src/clients/repositories.rb:871
+#: src/clients/repositories.rb:900
#, fuzzy
msgid "Configured Software Repositories"
msgstr "Gekonfigureerde sagtewarekatalogusse"
#. help
-#: src/clients/repositories.rb:874
+#: src/clients/repositories.rb:903
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -780,11 +797,11 @@
"<p>\n"
"In hierdie dialoog bestuur u gekonfigureerde sagtewarekatalogusse.</p>"
-#: src/clients/repositories.rb:880
+#: src/clients/repositories.rb:909
msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
msgstr ""
-#: src/clients/repositories.rb:887
+#: src/clients/repositories.rb:916
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -799,7 +816,7 @@
" </p>"
#. help, continued
-#: src/clients/repositories.rb:899
+#: src/clients/repositories.rb:928
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -813,7 +830,7 @@
" </p>\n"
#. help, continued
-#: src/clients/repositories.rb:910
+#: src/clients/repositories.rb:939
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -835,7 +852,7 @@
" </p>\n"
#. help, continued
-#: src/clients/repositories.rb:926
+#: src/clients/repositories.rb:955
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -852,31 +869,31 @@
" <b>Bron-instellings</b>."
#. help text, continued
-#: src/clients/repositories.rb:938
+#: src/clients/repositories.rb:967
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
#. help text, continued
-#: src/clients/repositories.rb:946
+#: src/clients/repositories.rb:975
msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
msgstr ""
#. help text, continued
-#: src/clients/repositories.rb:954
+#: src/clients/repositories.rb:983
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
msgstr ""
-#: src/clients/repositories.rb:960
+#: src/clients/repositories.rb:989
msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
msgstr ""
#. popup message part 1
-#: src/clients/repositories.rb:1005
+#: src/clients/repositories.rb:1034
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to save changes to the repository\n"
@@ -887,7 +904,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329
+#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1329
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr "Besonderhede:"
@@ -895,19 +912,19 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337
+#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1337
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr "Probeer weer?"
#. popup headline
-#: src/clients/repositories.rb:1030
+#: src/clients/repositories.rb:1059
#, fuzzy
msgid "Abort Repository Configuration"
msgstr "Staak kataloguskonfigurasie"
#. popup message
-#: src/clients/repositories.rb:1032
+#: src/clients/repositories.rb:1061
#, fuzzy
msgid ""
"Abort the repository configuration?\n"
@@ -917,7 +934,7 @@
"Alle wysigings sal verlore raak."
#. refresh also the combobox widget
-#: src/clients/repositories.rb:1329
+#: src/clients/repositories.rb:1364
#, fuzzy
msgid ""
"There is no service at URL:\n"
@@ -925,47 +942,47 @@
msgstr "Daar is geen konfigurasie %1 nie."
#. TODO: add help text
-#: src/clients/repositories.rb:1440
+#: src/clients/repositories.rb:1475
#, fuzzy
msgid "Refreshing Repositories"
msgstr "Skep van bron %1"
-#: src/clients/repositories.rb:1441
+#: src/clients/repositories.rb:1476
#, fuzzy
msgid "Refreshing Services"
msgstr "Skep van bron %1"
-#: src/clients/repositories.rb:1446
+#: src/clients/repositories.rb:1481
#, fuzzy
msgid "Refresh Repositories"
msgstr "Geregistreerde katalogusse"
-#: src/clients/repositories.rb:1447
+#: src/clients/repositories.rb:1482
#, fuzzy
msgid "Refresh Services"
msgstr "Geregistreerde katalogusse"
#. progress bar label
-#: src/clients/repositories.rb:1479
+#: src/clients/repositories.rb:1514
#, fuzzy
msgid "Refreshing Repository %1..."
msgstr "Skep van bron %1"
#. refreshing services
#. progress bar label
-#: src/clients/repositories.rb:1505
+#: src/clients/repositories.rb:1540
#, fuzzy
msgid "Refreshing Service %1..."
msgstr "Herbegin van diens %1 ..."
#. yes-no popup
-#: src/clients/repositories.rb:1524
+#: src/clients/repositories.rb:1559
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository from the list?"
msgstr "Skrap die gekose katalogus uit die lys?"
#. yes-no popup
-#: src/clients/repositories.rb:1538
+#: src/clients/repositories.rb:1573
#, fuzzy
msgid ""
"Delete service %1\n"
@@ -973,7 +990,7 @@
msgstr "Skrap die gekose katalogus uit die lys?"
#. popup message
-#: src/clients/repositories.rb:1606
+#: src/clients/repositories.rb:1641
#, fuzzy
msgid ""
"For the selected repository, refresh\n"
@@ -983,7 +1000,7 @@
"kan vernuwe nie gestel word nie."
#. popup question, %1 is repository URL
-#: src/clients/repositories.rb:1768
+#: src/clients/repositories.rb:1803
msgid ""
"Repository %1\n"
"has been already added. Each repository should be added only once.\n"
@@ -992,7 +1009,7 @@
msgstr ""
#. Error popup
-#: src/clients/repositories.rb:1836
+#: src/clients/repositories.rb:1871
#, fuzzy
msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1506,50 +1523,50 @@
msgstr "Skrap '%1' werklik?"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:77
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:79
#, fuzzy
msgid "Adding a New Repository"
msgstr "Byvoeg van katalogus ..."
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:81
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:83
#, fuzzy
msgid "Check Repository Type"
msgstr "Kies ’n Verslagsoort"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:82
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:84
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "&Profielbewaarplek:"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:83
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:85
#, fuzzy
msgid "Read Repository License"
msgstr "Geregistreerde katalogusse"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:86
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:88
#, fuzzy
msgid "Checking Repository Type"
msgstr "Skep van bron %1"
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:87
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:89
#, fuzzy
msgid "Adding Repository"
msgstr "Byvoeg van katalogus ..."
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:88
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:90
#, fuzzy
msgid "Reading Repository License"
msgstr "Skep van bron %1"
#. add at least one product if the scan result is empty (no product info available)
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:152
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:154
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "&Profielbewaarplek:"
#. continue-back popup
#. continue-back popup
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:224
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:226
#: src/modules/SourceManager.rb:330
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1573,7 +1590,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:319
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:321
#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1584,20 +1601,20 @@
"vanaf URL '%1' skep nie."
#. error message
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:331
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:333
msgid ""
"Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n"
"Change the protocol or unpack the ISO image on the server side."
msgstr ""
#. popup message part 2
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:341
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:343
#, fuzzy
msgid "Change the URL and try again?"
msgstr "Wysig die opsie"
#. popup error message, %1 is the package name
-#: src/include/packager/repositories_include.rb:418
+#: src/include/packager/repositories_include.rb:420
msgid ""
"Cannot search for SLP repositories\n"
"without having %1 package installed.\n"
@@ -1610,20 +1627,20 @@
#. error report
#. popup error
#. popup error
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:518 src/modules/AddOnProduct.rb:620
#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die installasiestelsel voorberei is."
#. error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:653
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:655
#, fuzzy
msgid "Control file %1 not found on media."
msgstr "Beheerlêer %1 is nie gevind nie."
#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration
#. or check the content file
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:894
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:896
#, fuzzy
#| msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited."
msgid ""
@@ -1633,69 +1650,69 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1263 src/modules/AddOnProduct.rb:1427
#, fuzzy
msgid "Unable to use additional products."
msgstr "Sit die byvoegproduk-CD in"
#. fill up internal map (used later when item selected)
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1314 src/modules/AddOnProduct.rb:1320
#, fuzzy
msgid "%1, URL: %2"
msgstr "URL: %1"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1330
#, fuzzy
msgid "URL: %1, Path: %2"
msgstr "URL: %1, Gids: %2"
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1361
#, fuzzy
msgid "Additional Products"
msgstr "Bykomende inligting"
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367
msgid ""
"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1378
#, fuzzy
msgid "Additional Products to Select"
msgstr "Produkkeuse"
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1385
#, fuzzy
msgid "Add Selected &Products"
msgstr "Byvoegprodukte"
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1517
#, fuzzy
#| msgid "Insert the add-on product CD"
msgid "Insert the addon %1 medium"
msgstr "Sit die byvoegproduk-CD in"
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1522
#, fuzzy
#| msgid "Insert the first installation medium."
msgid "Insert the %1 %2 medium"
msgstr "Voer die eerste installasiemedium in."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1574
#, fuzzy
msgid "Unable to add product %1."
msgstr "Kan %1 nie skryf nie."
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1766 src/modules/AddOnProduct.rb:1772
#: src/modules/Packages.rb:471
#, fuzzy
msgid "Unknown Product"
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/af/po/storage.af.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/af/po/storage.af.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/af/po/storage.af.po 2015-11-11 10:44:46 UTC (rev 94836)
@@ -6533,7 +6533,7 @@
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/modules/Storage.rb:4893
msgid "Installing required packages failed."
-msgstr ""
+msgstr "Installering van vereiste pakkette het misluk."
#: src/modules/Storage.rb:4894 src/modules/StorageClients.rb:159
#, fuzzy
1
0
[opensuse-translation-commit] r94835 - in branches/SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:43:11 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94835
Removed:
branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/autofs.ar.po
branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/autofs.cs.po
branches/SLE12-SP1/yast/de/po/autofs.de.po
branches/SLE12-SP1/yast/es/po/autofs.es.po
branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/autofs.fr.po
branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/autofs.hu.po
branches/SLE12-SP1/yast/it/po/autofs.it.po
branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/autofs.ja.po
branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/autofs.ko.po
branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/autofs.pl.po
branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/autofs.pt_BR.po
branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/autofs.ru.po
branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/autofs.sv.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/autofs.zh_CN.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/autofs.zh_TW.po
Log:
remove autofs
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/autofs.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/autofs.ar.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/autofs.ar.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 08:16\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "يجب تكوين LDAP لاستخدام وحدة autofs النمطية."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "يمكنك القيام بذلك باستخدام الوحدة النمطية YaST ldap."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "تعذر استخدام localhost كخادم LDAP لـ autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "فشل الربط بخادم LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "فشل إنشاء كائنات أساس لـ autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "فشل إنشاء الخريطة الجديدة."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "فشل حذف خريطة autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "فشلت إضافة إدخال autofs إلى الخريطة."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "فشل تعديل إدخال autofs في الخريطة."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "تهيئة تكوين autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "يتم الآن التحقق من تكوين ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "تتم الآن قراءة خرائط autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "يتم الآن التحقق من تكوين ldap..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "تتم الآن قراءة خرائط autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "انتهى"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "خطأ تكوين LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "تعذرت قراءة خرائط autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "حفظ تكوين autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "تتم الآن كتابة خرائط autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "تتم الآن كتابة خرائط autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "تعذرت كتابة خرائط autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "ملخص التكوين ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "اسم DNS أو عنوان IP الخاص بخادم LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "تكوين autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "تكوين Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs المطلوب تكوينه"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "نظرة عامة على Autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "الرقم"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "اسم الخريطة"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "النوع"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "أخرى"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "مفتاح"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "خيارات"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "الخادم"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "المسار"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "الموقع"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "مشاركة"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "خرائط"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "إضافة"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>تتم الآن تهيئة autofs</b><br>\n"
-"الرجاء الانتظار...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>إيقاف التهيئة</big></b><br>\n"
-"قم بإيقاف البرنامج الإضافي للتكوين بشكلٍ آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b> الآن.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>يتم الآن حفظ تكوين autofs</b><br>\n"
-"الرجاء الانتظار...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>إيقاف الحفظ:</b><br>\n"
-"يتم إيقاف إجراء الحفظ عن طريق ضغط <b>إيقاف</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>خرائط المُوصل التلقائي</b><br/>\n"
-"تتم الإشارة إلى خرائط المُوصل التلقائي من خلال الخريطة الرئيسية\n"
-"للمُوصل التلقائي. توضح الإدخالات الموجودة في خرائط المُوصل التلقائي الطريقة التي يتم بها توصيل أنظمة\n"
-"الملفات أسفل نقطة التوصيل الخاصة بالخريطة.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>مفتاح</big></b><br>\n"
-"هذا هو الجزء الخاص باسم المسار الذي يقع بين نقطة التوصيل الخاصة بالخريطة\n"
-"والمسار الذي يتم توصيل نظام الملفات به.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>خيارات</big></b><br>\n"
-"الخيارات مفصولة بفاصلة، كالمعتاد للأمر (8) <b>توصيل</b>.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>الموقع</big></b><br>\n"
-"يعمل الموقع على تحديد المكان الذي يتم توصيل نظام الملفات منه.\n"
-"بالنسبة لوحدة تخزين NFS، يكون الترقيم العادي هو المضيف:اسم المسار.\n"
-"إذا كان نظام الملفات المطلوب توصيله يبدأ بـ '/' (مثل الإدخالات\n"
-"المحلية أو مشاركات smbfs)، فإنه يلزم ألا يتم البدء بـ ':'.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>إدخال NFS</big></b><br>\n"
-"بالنسبة لإدخالات NFS، يكون <b>الخادم</b> هو اسم DNS أو عنوان IP لخادم NFS.<br/>\n"
-"يعتبر <b>المسار</b> هو المسار المطلق للدليل على خادم NFS.<br/>\n"
-"يجب أن تكون <b>الخيارات</b> هي خيارات صالحة للأمر (8) <b>توصيل</b> لأنظمة ملفات NFS.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>إدخال SAMBA</b><br/>\n"
-"بالنسبة لإدخالات SAMBA، يكون <b>الخادم</b> هو اسم DNS أو عنوان IP الخاص بخادم SAMBA.<br/>\n"
-"ويعتبر الاسم <b>مشاركة</b> هو اسم مشاركة SAMBA المطلوب توصيلها.<br/>\n"
-"يجب أن تكون <b>الخيارات</b> هي خيارات صالحة للأمر (8) <b>توصيل</b> لأنظمة ملفات SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>إدخال آخر</big></b><br/>\n"
-"الخيارات مفصولة بفاصلة، كالمعتاد للأمر (8)<b>توصيل</b>.<br/>\n"
-"يعمل الموقع على تحديد المكان الذي يتم توصيل نظام الملفات منه.\n"
-"الرجاء مراجعة صفحة دليل (5)<b>autofs</b>للحصول على مزيد من المعلومات.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>تحذير</big></b><br>\n"
-"في النظام، يتم تكوين <b>localhost</b> كخادم LDAP.\n"
-"ومع ذلك، يتعذر على الأجهزة العميلة بلوغ <b>localhost</b>وبذلك فلا يمكن أن يكون هو خادم LDAP لـ autofs.\n"
-"الرجاء إدراج عنوان IP أو اسم DNS لخادم LDAP الذي يتناسب مع الأجهزة العميلة أو قم باختيار اسم مضيف مقترح للخادم،\n"
-"ثم اضغط <b>موافق</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "تهيئة..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/autofs.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/autofs.cs.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/autofs.cs.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,367 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 19:55\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Chcete-li použít modul autofs, je třeba konfigurovat protokol LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Tuto akci lze provést pomocí modulu nástroje YaST pro protokol ldap."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Místního hostitele (localhost) nelze použít jako server LDAP pro modul autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Nepodařilo se navázat spojení se serverem LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit základní objekty modulu autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou mapu modulu autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit mapu modulu autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Nepodařilo se přidat položku modulu autofs do mapy."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Nepodařilo se změnit položku modulu autofs v mapě."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inicializuje se konfigurace modulu autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Překontrolovat konfiguraci protokolu LDAP"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Načíst mapy modulu autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Kontroluje se nastavení protokolu LDAP..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Probíhá čtení map modulu autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Chyba konfigurace protokolu LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Nelze načíst mapy modulu autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Ukládá se konfigurace modulu autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Zapsat mapy modulu autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Zapisují se mapy modulu autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Nelze zapsat mapy modulu autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Shrnutí konfigurace..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Název DNS nebo adresa IP serveru LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Konfigurace modulu autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Modul autofs (Automatický systém souborů)"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "Modul &Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Konfigurace modulu autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Modul autofs, který má být konfigurován"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Přehled modulu autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Název mapy"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Jiný"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Klíč"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Sdílet"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapy"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inicializuje se konfigurace modulu autofs</b><br>\n"
-"Prosím čekejte...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Provádí se přerušení inicializace:</big></b><br>\n"
-"Stisknutím tlačítka <b>Přerušit</b> bezpečně ukončíte konfigurační nástroj.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ukládá se konfigurace modulu autofs</b><br>\n"
-"Prosím čekejte...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Provádí se přerušení ukládání:</b><br>\n"
-"Proces ukládání přerušíte tlačítkem <b>Přerušit</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mapy automatického připojení</b><br/>\n"
-"Na mapy automatického připojení odkazuje hlavní mapa\n"
-"automatického připojení. Položky v mapě automatického připojení popisují, jak mají být připojeny\n"
-"systémy souborů pod bodem připojení mapy.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Klíč</big></b><br>\n"
-"Toto je část názvu cesty mezi bodem připojení mapy\n"
-"a cestou k připojenému souborovému systému.\n"
-"<p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Možnosti</big></b><br>\n"
-"Možnosti jsou odděleny čárkou jako v příkazu <b>mount</b>.\n"
-"<br><p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Umístění</big></b><br>\n"
-"Umístění určuje, kam má být souborový systém připojen.\n"
-"Pro svazek NFS je obvyklý zápis hostitel:cesta.\n"
-"Jestliže souborový systém, který má být připojen, začíná znakem \"/\" (například místní\n"
-"položky nebo sdílené položky souborového systému smbfs), musí znak \":\" předcházet jiné znaky.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Položka NFS</big></b><br>\n"
-"V případě položek systému souborů NFS obsahuje pole <b>Server</b> název DNS nebo adresu IP serveru NFS.<br/>\n"
-"Pole <b>Cesta</b> obsahuje absolutní cestu k adresáři na serveru NFS.<br/>\n"
-"Pole <b>Možnosti</b> musí obsahovat platné možnosti příkazu <b>mount</b>(8) pro systémy souborů NFS.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Položka SAMBA</b><br/>\n"
-"V případě položek SAMBA obsahuje pole <b>Server</b> název DNS nebo adresu IP serveru SAMBA.<br/>\n"
-"Pole <b>Sdílená položka</b> obsahuje název sdílené položky systému SAMBA, která má být připojena.<br/>\n"
-"Pole <b>Možnosti</b> musí obsahovat platné možnosti příkazu <b>mount</b>(8) pro systémy souborů SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Jiná položka</big></b><br/>\n"
-"Možnosti jsou odděleny čárkou jako v příkazu <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"Umístění udává, odkud má být systém souborů připojen.\n"
-"Další informace naleznete v manuálu příkazu <b>autofs</b>(5).\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Upozornění</big></b><br>\n"
-"V vašem systému je <b>místní hostitel <b> konfigurovaný jako server LDAP.\n"
-"Ale klienti zde nemají k <b>místnímu hostiteli<b> přístup, a proto jím nemůže být server LDAP pro modul autofs.\n"
-"Zadejte adresu IP nebo název DNS pro server LDAP, které jsou pro klienty vhodné nebo vyberte navrhovaný\n"
-"název hostitele vašeho serveru\n"
-"a klepněte na tlačítko <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializuje se..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/de/po/autofs.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/de/po/autofs.de.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/de/po/autofs.de.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Sie müssen LDAP konfigurieren, um das autofs-Modul verwenden zu können."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Sie können dies mithilfe des YaST2-LDAP-Moduls erledigen."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Localhost kann nicht als LDAP-Server für autofs benutzt werden."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Konnte LDAP-Server nicht binden."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Erstellung der autofs-Basisobjekte fehlgeschlagen."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Erstellung der neuen Zuordnung fehlgeschlagen."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Löschen einer autofs-Zuordnung fehlgeschlagen."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Hinzufügen eines autofs-Eintrags zur Zuordnung fehlgeschlagen."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Das Modifizieren eines autofs-Eintrags in der Zuordnung ist fehlgeschlagen."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "autofs-Konfiguration wird initialisiert"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "LDAP Konfiguration prüfen"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "autofs-Zuordnungen lesen"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "LDAP-Konfiguration wird geprüft..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "autofs-Zuordnungen werden gelesen..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Fertig"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP-Konfigurationsfehler."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "autofs-Zuordnungen können nicht gelesen werden."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "autofs-Konfiguration wird gespeichert"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "autofs-Zuordnungen schreiben"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "autofs-Zuordnungen werden geschrieben..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "autofs-Zuordnungen können nicht geschrieben werden."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "DNS-Name oder IP-Adresse des LDAP-Servers"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Konfiguration von autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs-Konfiguration"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Zu konfigurierende Autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs Überblick"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Name der Zuordnung"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Speicherort"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Freigeben"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Zuordnungen"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>autofs-Konfiguration wird initialisiert.</b><br>\n"
-"Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie jetzt auf <b>Abbrechen</b> klicken.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>autofs-Konfiguration wird gespeichert</b><br>\n"
-"Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Speichern abbrechen:</b><br>\n"
-"Sie können den Speichervorgang abbrechen, indem Sie auf <b>Abbrechen</b> klicken.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automounter-Zuordnungen</b><br>\n"
-"Auf die Automounter-Zuordnungen verweist die Master-Zuordnung des Automounters. \n"
-"Die Automounter-Zuordnungen beschreiben, wie\n"
-"Dateisysteme unterhalb des Einhängepunkts der Zuordnung eingehängt werden müssen.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Schlüssel</big></b><br>\n"
-"Das ist der Teil des Pfadnamens zwischen dem Einhängepunkt der Zuordnung und\n"
-"dem Pfad zum eingehängten Dateisystem.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Optionen</big></b><br>\n"
-"Die Optionen sind, wie für das Kommando <b>mount</b>(8) üblich, durch Komma getrennt.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Speicherort</big></b><br>\n"
-"Der Speicherort gibt an, von wo das Dateisystem eingehängt werden muss.\n"
-"Für ein NFS-Volume ist die übliche Schreibung Host:Pfadname.\n"
-"Wenn das einzuhängende Dateisystem mit einem '/' beginnt (z. B. lokale\n"
-"Einträge oder SMBFS-Freigaben), muss ein ':' vorangestellt werden.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS-Eintrag</big></b><br>\n"
-"Im Fall von NFS-Einträgen ist der <b>Server</b> der DNS-Name oder die IP-Adresse des NFS-Servers.<br>\n"
-"Der <b>Pfad</p> ist der absolute Pfad des Verzeichnisses auf dem NFS-Server.<br>\n"
-"Die <b>Optionen</b> müssen gültige Optionen des <b>mount</b>(8)-Kommandos für NFS-Dateisysteme sein.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>SAMBA Eintrag</b><br>\n"
-"Im Fall von SAMBA-Einträgen ist der <b>Server</b> der DNS-Name oder die IP-Adresse des SAMBA-Servers.<br>\n"
-"<b>Share</p> ist der Name der einzuhängenden Freigabe.<br>\n"
-"Die <b>Optionen</b> müssen gültige Optionen des Kommandos <b>mount</b>(8) für SMB/CIFS-Dateisysteme sein.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Anderer Eintrag</big></b><br>\n"
-"Die Optionen sind durch Komma getrennt, wie für das Kommando <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"Der Speicherort gibt an, von wo das Dateisystem eingehängt werden muss.\n"
-"Konsultieren Sie die man-Seite <b>autofs</b>(5) für weitere Informationen.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Warnung</big></b><br>\n"
-"In Ihrem System ist <b>Localhost</b> als der LDAP-Server konfiguriert.\n"
-"Jedoch können die Clients den <b>Localhost</b> nicht erreichen, daher kann er nicht der LDAP-Server für autofs sein.\n"
-"Geben Sie die IP-Adresse oder den DNS-Namen des LDAP-Servers an, der für die Clients passend ist, oder wählen Sie den vorgeschlagenen Hostnamen für ihren Server\n"
-"und klicken Sie auf <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/es/po/autofs.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/es/po/autofs.es.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/es/po/autofs.es.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:01\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Debe configurar LDAP para utilizar el módulo autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Puede hacerlo usando el módulo LDAP de YAST."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Localhost no se puede utilizar como servidor LDAP para autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Error al enlazar con el servidor LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Error al crear los objetos base de autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Error al crear el nuevo mapa."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Error al eliminar un mapa de autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Error al añadir una entrada de autofs al mapa."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Error al modificar una entrada de autofs en el mapa."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inicializando la configuración de autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Comprobar la configuración de LDAP"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Leer los mapas de autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Comprobando la configuración de LDAP..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Leyendo los mapas de autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Error de configuración de LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "No se pueden leer los mapas de autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Guardando la configuración de autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Escribir los mapas de autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Escribiendo los mapas de autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "No es posible escribir los mapas de autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Resumen de la configuración..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nombre DNS o dirección IP del servidor LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configuración de autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Configuración de autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs que se va a configurar"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Descripción general de autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nombre del mapa "
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Vía"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Recurso compartido"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inicializando la configuración de autofs</b><br>\n"
-"Espere...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Abortar inicialización:</big></b><br>\n"
-"Puede abortar la utilidad de configuración de forma segura pulsando <b>Abortar.</b></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Guardando la configuración de autofs</b><br>\n"
-"Espere...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Abortar el almacenamiento:</b><br>\n"
-"Puede abortar el procedimiento de almacenamiento pulsando <b>Abortar.</b>\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mapas de automontaje</b><br>\n"
-"Los mapas de automontaje son mapas a los que hace referencia el mapa maestro\n"
-"del automontador. Las entradas de los mapas de automontaje describen cómo se deben montar los\n"
-" sistemas de archivos que estén por debajo del punto de montaje del mapa.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Clave</big></b><br>\n"
-"Ésta es la parte de la vía entre el punto de montaje del mapa\n"
-" y la vía del sistema de archivos montado.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Opciones</big></b><br>\n"
-"Las opciones son una lista de opciones separadas por comas, como es habitual con el comando <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ubicación</big></b><br>\n"
-"La ubicación especifica dónde se ha de montar el sistema\n"
-" de archivos. Con un volumen NFS, la notación habitual es host:vía.\n"
-"Si el sistema de archivos que se va a montar comienza con una barra (/), como ocurre con las entradas\n"
-" locales o los recursos compartidos smbfs, se debe anteponer un signo de dos puntos (:).\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Entrada NFS</big></b><br>\n"
-"En el caso de una entrada NFS, el <b>servidor</b> es el nombre DNS o la dirección IP del servidor NFS.<br>\n"
-"La <b>vía</p> es la vía absoluta del directorio en el servidor NFS.<br>\n"
-"Las <b>opciones</b> deben ser opciones válidas del comando <b>mount</b>(8) para el sistema de archivos NFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Entrada SAMBA</b><br>\n"
-"En el caso de una entrada SAMBA, el <b>servidor</b> es el nombre DNS o la dirección IP del servidor SAMBA.<br>\n"
-"El <b>recurso compartido</b> es el nombre del recurso SAMBA compartido que debe montarse.<br>\n"
-"Las <b>opciones</b> deben ser opciones válidas del comando <b>mount</b>(8) para el sistema de archivos SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Otras entradas</big></b><br>\n"
-"Las opciones son una lista de opciones separadas por comas al estilo de las habituales para el comando <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"La ubicación especifica dónde se ha de montar el sistema de archivos.\n"
-"Consulte <b>autofs</b>(5) para obtener más información.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Advertencia</big></b><br>\n"
-"En el sistema, <b>localhost</b> está configurado como servidor LDAP.\n"
-"Sin embargo, <b>localhost</b> no puede ser el servidor LDAP para autofs porque los clientes no pueden contactar con él. \n"
-" Introduzca la dirección IP o el nombre DNS de un servidor LDAP adecuado para los clientes o elija el nombre de host sugerido de su servidor\n"
-" y pulse <b>Aceptar.</b>\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/autofs.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/autofs.fr.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/autofs.fr.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:39\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Vous devez configurer LDAP pour utiliser le module autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Vous pouvez le faire en utilisant le module LDAP de YaST."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Impossible d'utiliser l'hôte local en tant que serveur LDAP pour autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Impossible de joindre le serveur LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Échec de création des objets de base d'autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Impossible de créer la nouvelle carte."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Impossible de supprimer une carte autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Échec de l'ajout d'une entrée autofs à la carte."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Échec de la modification d'une entrée autofs à la carte."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Initialisation de la configuration d'autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Vérifiez la configuration LDAP"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Lire les cartes autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Vérification de la configuration LDAP..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Lecture des cartes autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminé"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Erreur de configuration de LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Impossible de lire les cartes autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration d'autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Écrire les cartes autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Écriture des cartes autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Impossible d'écrire les cartes autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Résumé de la configuration..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nom DNS ou adresse IP du serveur LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configuration d'autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Configuration d'autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs à configurer"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Présentation d'autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nom de la carte"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Clé"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Partage"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Cartes"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Initialisation de la configuration autofs</b><br>\n"
-"Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Abandon de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Abandonner</b>.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Enregistrement de la configuration autofs</b><br>\n"
-"Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Abandon de l'enregistrement :</b><br>\n"
-"Interrompez l'enregistrement en cliquant sur <b>Abandonner</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Cartes de montage automatique</b><br/>\n"
-"Les cartes de montage automatique sont les cartes auxquelles se réfère la carte principale\n"
-"du monteur automatique. Les données des cartes de montage automatique décrivent comment les systèmes de fichiers\n"
-"sous le point de montage de la carte doivent être montés.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Clé</big></b><br>\n"
-"Partie du chemin entre la carte du point de montage et\n"
-"le chemin vers le système de fichiers monté.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"Les options sont séparées par des virgules, comme d'usage pour la commande <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Emplacement</big></b><br>\n"
-"L'emplacement spécifie à partir d'où le système de fichiers doit être monté.\n"
-"Pour un volume NFS la notation habituelle est hôte:chemin.\n"
-"Si le système de fichiers à monter commence par '/' (par exemple des entrées\n"
-"locales ou des partages smbfs) un ':' doit être préfixé.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Entrée NFS</big></b><br>\n"
-"Dans le cas d'entrées NFS, le <b>Serveur</b> est le nom DNS ou l'adresse IP du serveur NFS.<br/>\n"
-"Le <b>Chemin d'accès</p> est le chemin absolu du répertoire sur le serveur NFS.<br/>\n"
-"Les <b>Options</b> doivent être des options valides de la commande <b>mount</b>(8) pour les systèmes de fichiers NFS.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Entrée SAMBA</big></b><br>\n"
-"Dans le cas d'entrées SAMBA le <b>Serveur</b> est le nom DNS ou l'adresse IP du serveur SAMBA.<br/>\n"
-"Le <b>Partage</p> est le nom du partage SAMBA à monter.<br/>\n"
-"Les <b>Options</b> doivent être des options valides de la commande <b>mount</b>(8) pour les systèmes de fichier de type SMB/CIFS<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Autre entrée</big></b><br>\n"
-"Les options sont séparées par des virgules comme d'usage pour la commande <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"L'emplacement spécifie à partir d'où le système de fichiers doit être monté.\n"
-"Lisez la page de manuel d'<b>autofs</b>(5) pour plus d'informations.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Avertissement</big></b><br>\n"
-"Dans votre système <b>localhost</b> est configuré comme le serveur LDAP.\n"
-"Par contre, les clients ne peuvent rejoindre <b>localhost</b>. Par conséquent, il ne peut être le serveur LDAP pour autofs.\n"
-"Insérez l'adresse IP ou le nom DNS du serveur LDAP correspondant aux clients.\n"
-"Nous vous avons suggéré le nom d'hôte complet de votre serveur. S'il est correct appuyez sur <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisation..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/autofs.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/autofs.hu.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/autofs.hu.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,424 +0,0 @@
-# translation of autofs.po to
-# translation of autofs.hu.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2007, 2008, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 19:53+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: collection <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Az autofs használatához be kell állítani az LDAP-ot."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Ez a feladat elvégezhető a YaST LDAP modul használatával."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "A helyi gép nem lehet az autofs LDAP-kiszolgálója."
-
-# modules/inst_root.ycp:44
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "A kapcsolódás az LDAP-kiszolgálóhoz sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Az autofs objektum létrehozása sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Az új csatolás létrehozása sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Az autofs csatolás törlése sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Az autofs bejegyzés hozzáadása sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Az autofs bejegyzés módosítása sikertelen."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Autofs beállításának indítása"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "LDAP beállítások ellenőrzése"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Autofs csatolások beolvasása"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "LDAP beállítások ellenőrzése..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Autofs csatolások beolvasása..."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Kész"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP konfigurációs hiba."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Az autofs csatolások beolvasása nem sikerült."
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620
-# menuentries/menuentry_isdn.ycp:11
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Autofs beállításainak mentése"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Autofs csatolásainak kiírása"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Autofs csatolásainak kiírása..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Autofs csatolásainak kiírása sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Beállítások összegzése ..."
-
-# clients/lan_ypclient.ycp:125
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Az LDAP-kiszolgáló DNS neve vagy IP-címe"
-
-# clients/lan_ypclient.ycp:131
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Autofs beállítása"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:390 modules/dialup/dialup.ycp:400
-# modules/dialup/dialup.ycp:410
-# clients/lan_ISDN.ycp:908
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:390 modules/dialup/dialup.ycp:400
-# modules/dialup/dialup.ycp:410
-# clients/lan_ISDN.ycp:908
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs beállítása"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_modem.ycp:11
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs beállítása"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs áttekintése"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "A csatolás neve"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Kulcs"
-
-# clients/lan_manual.ycp:104 clients/lan_manual.ycp:325 clients/lan_nfs_exports.ycp:245 clients/lan_nfs_fstab.ycp:273
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Kapcsolók"
-
-# clients/lan_nfs_fstab.ycp:272
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
-
-# clients/online_update_details.ycp:86 clients/online_update_select.ycp:108
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Elérési útvonal"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Megosztás"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Csatolások"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Az autofs beállításának előkészítése</big></b>\n"
-"<br>Kérem, várjon...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Az előkészítés megszakítása:</BIG></B><BR>\n"
-"Most biztonsággal megszakíthatja a beállítóeszköz futását a <B>Megszakítás</"
-"B> gombbal.</P>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Autofs beállításainak mentése</b>\n"
-"<br>Kérem, várjon...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mentés megszakítása:</b><br>\n"
-"A <b>Megszakítás</b> gomb megnyomásával megszakíthatja a folyamatot.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automounter csatolások</b><br>\n"
-"Az automounter csatolások az automounter master csatolásaira hivatkozik.\n"
-"Az automounter csatolások bejegyzései meghatározzák, hogy\n"
-"a csatolási pont alatt lévő fájlrendszerek, hogyan kerüljenek "
-"felcsatolásra.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Kulcs</big></b><br>\n"
-"Ez az elérési út nevének azon része, amely a csatolási pont\n"
-"és az elérési útvonal közötti van. Ide kerülnek felcsatolásra a "
-"fájlrendszerek..\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) "
-"command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Kapcsolók</big></b><br>\n"
-"A kapcsolókat vesszővel elválasztva lehet megadni, és a <b>mount</b>(8) "
-"parancsra vonatkoznak.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Hely</big></b><br>\n"
-"A hely határozza meg, hogy hova kerül felcsatolásra a rendszer.\n"
-"NFS kötet esetén a használata a gépnév:elérési_útvonal formátum.\n"
-"Amennyiben a felcsatolt fájlrendszer '/' jellel kezdődik (mint a helyi\n"
-"bejegyzés vagy az smbfs megosztás), előtagként szükséges ':' jelet "
-"használni.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address "
-"of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/"
-">\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for "
-"NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS bejegyzés</big></b><br>\n"
-"NFS bejegyzések használatánál a <b>Kiszolgáló</b> az NFS-kiszolgáló IP-címe "
-"vagy DNS neve.<br>\n"
-"Az <b>Útvonal</p> az NFS-kiszolgáló könyvtárának abszolút útvonala.<br>\n"
-"A <b>Kapcsolók</b>nak a <b>mount</b>(8) parancs NFS fájlrendszerekhez "
-"használt érvényes kapcsolójának kell lennie.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP "
-"address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for "
-"SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Samba bejegyzés</big></b><br>\n"
-"A Samba bejegyzések használatánál a <b>Kiszolgáló</b> a Samba kiszolgáló IP-"
-"címe vagy DNS neve.<br>\n"
-"A <b>Megosztás</p> a felcsatolt megosztás neve..<br>\n"
-"A <b>Kapcsolók</b>nak a <b>mount</b>(8) parancs SMB/CIFS fájlrendszerekhez "
-"használt érvényes kapcsolójának kell lennie.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) "
-"command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Egyéb bejegyzések</big></b><br>\n"
-"A kapcsolókat vesszővel elválasztva lehet megadni, és a <b>mount</b>(8) "
-"parancsra vonatkoznak.<br>\n"
-"A hely határozza meg, hogy a fájlrendszer hova kerüljön felcsatolásra.\n"
-"További információért nézze át az <b>autofs</b>(5) man oldalakat.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it "
-"cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable "
-"for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Figyelmeztetés</big></b><br>\n"
-"Ezen a rendszeren a <b>localhost</b> (helyi gép) LDAP-kiszolgálóként van "
-"beállítva,\n"
-"azonban a <b>localhost</b> nem lehet az autofs-nek megadott LDAP-kiszolgáló, "
-"mert kliensről nem érhető el.\n"
-"Adja meg az LDAP-kiszolgáló IP-címét vagy DNS nevét, amit a kliensek is fel "
-"tudnak oldani, vagy válassza\n"
-"a felajánlott kiszolgáló nevét, majd nyomja meg az <b>OK</b> gombot.\n"
-"<br></p>"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan.ycp:72
-# clients/lan.ycp:384
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "A modul indítása ..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/it/po/autofs.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/it/po/autofs.it.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/it/po/autofs.it.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:40\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "È necessario configurare LDAP per utilizzare il modulo autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "È possibile farlo utilizzando il modulo LDAP di YaST."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Impossibile utilizzare Localhost come server LDAP per autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Impossibile associare al server LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Impossibile creare gli oggetti base autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Impossibile creare la nuova mappa."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Impossibile eliminare una mappa autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Impossibile aggiungere una voce autofs alla mappa."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Impossibile modificare una voce di autofs nella mappa."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inizializzazione della configurazione autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Controllo della configurazione di ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Lettura delle mappe autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Controllo della configurazione di ldap in corso..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Lettura delle mappe autofs in corso..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Completato"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Errore di configurazione LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Impossibile leggere le mappe autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Salvataggio della configurazione di autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Scrittura delle mappe autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Scrittura delle mappe autofs in corso..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Impossibile scrivere le mappe autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Riepilogo della configurazione in corso..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nome DNS o indirizzo IP del server LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configurazione di autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Configurazione Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs da configurare"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Panoramica di Autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nome della mappa"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicazione"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Condivisione"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mappe"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inizializzazione della configurazione di autofs</b><br>\n"
-"Attendere...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:</BIG></B><BR>\n"
-"è possibile interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione premendo <B>Interrompi</B> adesso.</P>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Salvataggio della configurazione di autofs</b><br>\n"
-"Attendere...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Interruzione salvataggio</b><br>\n"
-" è possibile interrompere la procedura di salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Mappe di automounter</big></b><br>\n"
-"Le mappe di automounter sono mappe a cui fa riferimento la mappa\n"
-"principale dell'automounter. Le voci delle mappe di automounter descrivono come\n"
-"i file system, sotto il punto di montaggio della mappa, devono essere montati.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Chiave</big></b><br>\n"
-"Questa è la parte del nome del percorso tra il punto di montaggio della mappa e\n"
-"il percorso nel file system montato.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Opzioni</big></b><br>\n"
-"Le opzioni sono separate da una virgola, con la convenzione usata dal comando <b>mount</b>(8)\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ubicazione</big></b><br>\n"
-"L'ubicazione specifica da dove deve essere montato il file system.\n"
-"Per un volume NFS la notazione abituale è host:pathname.\n"
-"Se il file system da montare comincia con '/' (come per le voci\n"
-"locali o le condivisioni smbfs) è necessario inserire come prefisso un ':'.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Voce NFS</big></b><br>\n"
-"Nel caso di una voce NFS, Il <b>Server</b> è il nome del DNS o l'indirizzo IP del server NFS.<br>\n"
-"Il <b>Percorso</p> è il percorso assoluto della directory sul server NFS.<br>\n"
-"Le <b>Opzioni</b> devono essere opzioni valide del comando <b>mount</b>(8) per il file system NFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Voce SAMBA</big></b><br>\n"
-"Nel caso di una voce SAMBA, il <b>Server</b> è il nome DNS o l'indirizzo IP del server SAMBA.<br>\n"
-"La <b>Condivisione</p> è il nome della condivisione SAMBA da montare.<br>\n"
-"Le <b>Opzioni</b> devono essere opzioni valide del comando <b>mount</b>(8) per il file system SMB/CIFS<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Altra voce</big></b><br>\n"
-"Le opzioni sono separate da virgole con la convenzione usata per il comando <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"La posizione specifica da dove deve essere montato il file system.\n"
-"Consultare la pagina del manuale di <b>autofs</b>(5) per maggiori informazioni.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Avviso</big></b><br>\n"
-"Nel sistema <b>localhost</b> è configurato come server LDAP.\n"
-"Tuttavia i client non possono raggiungere <b>localhost</b> quindi non può essere il server LDAP per autofs.\n"
-"Inserire un indirizzo IP o nome DNS del server LDAP utilizzabile dai client oppure scegliere il nome host suggerito per il server\n"
-"e premere <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inizializzazione in corso..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/autofs.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/autofs.ja.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/autofs.ja.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,367 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:18\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "autofsモジュールを使用するにはLDAPの設定が必要です。"
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "YaST LDAPモジュールで、それを行うことができます。"
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "autofs では自分自身を LDAP サーバに設定することはできません。"
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "LDAP サーバとの接続に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "autofs 基本オブジェクトの作成に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "新しいマップの作成に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "autofs マップの削除に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "マップに autofs 項目の追加に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "マップ内の autofs 項目の修正に失敗しました。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "autofs 設定を初期化しています"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "LDAP 設定を確認しています"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "autofs マップを読み込んでいます"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "LDAP 設定を確認しています..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "autofs マップを読み込んでいます..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "完了"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP 設定エラー。"
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "autofs マップの読み込みに失敗しました。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "autofs の設定を保存しています"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "autofs マップを書き込む"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "autofs マップを書き込んでいます..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "autofs マップの書き込みに失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "設定の概要 ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "LDAP サーバの DNS 名または IP アドレス"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "autofs の設定"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "autofs(&A)"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "autofs 設定"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "設定する autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "autofs の概要"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "番号"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "マップ名称"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "キー"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "共有"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "マップ"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>autofs 設定を初期化しています</b><br>\n"
-"しばらくお待ちください...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>初期化の中止:</big></b><br>\n"
-"<b>[中止]</b>をクリックすると、設定ユーティリティを安全に中止することができます</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>autofs 設定を保存しています</b><br>\n"
-"しばらくお待ちください...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>保存の中止:</b><br>\n"
-"<b>[中止]</b>ボタンを押すと保存を中止できます。</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>automounter マップ</b><br/>\n"
-"automounter マップは automounter のマスターマップによって参照されます。\n"
-"automounter マップの各項目は、マップのマウントポイント下にあるファイル\n"
-"システムがどのようにマウントされるものかを指示するものです。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>キー</big></b><br>\n"
-"この項目はパス名の一部分を指定する箇所で、マップのマウントポイントと\n"
-"マウント済みファイルシステムのパス名の間にある一部分を指定します。\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>オプション</big></b><br>\n"
-"オプションの指定はカンマ区切りで、 <b>mount</b>(8) コマンドで指定する項目を\n"
-"指定してください。\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>場所</big></b><br>\n"
-"この項目ではマウントする相手側のファイルシステム位置を指定します。\n"
-"NFS ボリュームの場合、一般的には(ホスト名):(パス名)のようになります。\n"
-"ローカルエントリまたはsmbfs 共有のように '/' で始まるファイルシステムをマウントする場合は、\n"
-"冒頭に ':' を入れてください。\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS の場合</big></b><br>\n"
-"NFS の場合、[<b>サーバ</b>]欄には NFS サーバの DNS 名または IP アドレスを指定します。<br/>\n"
-"[<b>パス</b>]欄には NFS サーバのディレクトリを絶対パスで指定します。<br/>\n"
-"[<b>オプション</b>]欄には NFS ファイルシステムで利用できる <b>mount</b>(8) コマンドのオプションを指定します。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SAMBA の場合</big></b><br/>\n"
-"SAMBA の場合、[<b>サーバ</b>]欄には SAMBA サーバのホスト名または IP アドレスを指定します。<br/>\n"
-"[<b>共有</b>]欄にはマウントされるべき共有名を指定します。 <br/>\n"
-"[<b>オプション</b>]欄には SMB/CIFS ファイルシステムで利用できる <b>mount</b>(8) コマンドのオプションを指定します。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>その他の場合</big></b><br/>\n"
-"オプションの指定はカンマ区切りで、 <b>mount</b>(8) コマンドで指定する項目を\n"
-"指定してください。<br/>\n"
-"[<b>場所</b>]欄にはマウントする相手側での何らかの名前を指定します。\n"
-"詳細については <b>autofs</b>(5) をお読みください。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>警告</big></b><br>\n"
-"お使いのシステムでは LDAP サーバとして <b>localhost</b> が指定されています。\n"
-"しかしながらクライアントからはアクセスできないため、 <b>localhost</b> を autofs 用の LDAP サーバとして指定することはできません。\n"
-"クライアントからアクセス可能な IP アドレスまたはホスト名を入力してください。\n"
-"可能であれば完全修飾ドメイン名を指定することをお勧めします。よろしければ[<b>OK</b>]を押してください。\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "初期化中..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/autofs.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/autofs.ko.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/autofs.ko.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:59\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "autofs 모듈을 사용하려면 LDAP을 구성해야 합니다."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "YaST ldap 모듈을 사용하여 이 작업을 수행할 수 있습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "localhost를 autofs에 대한 LDAP 서버로 사용할 수 없습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "LDAP 서버에 바인드하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Autofs 기본 객체를 생성하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "새로운 맵을 생성하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Autofs 맵을 삭제하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "맵에 autofs 항목을 추가하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "맵에서 Autofs 항목을 수정하지 못했습니다."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 구성 초기화 중"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "LDAP 구성 확인"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Autofs 맵 읽기"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "LDAP 구성 확인 중..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Autofs 맵을 읽는 중..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "완료됨"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP 구성 오류입니다."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Autofs 맵을 읽을 수 없습니다."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 구성 저장 중"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Autofs 맵 쓰기"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Autofs 맵을 쓰는 중..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Autofs 맵을 쓸 수 없습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "구성 요약..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "DNS 이름 또는 LDAP 서버의 IP 주소"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Autofs 구성"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "Autofs(&A)"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 구성"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "구성할 Autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs 개요"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "번호"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "맵 이름"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "유형"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "키"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "옵션"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "경로"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "공유"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "맵"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "추가"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Autofs 구성 초기화 중</big></b><br>\n"
-"잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>초기화 중단 중:</big></b><br>\n"
-"지금 <b>중단</b>을 눌러 구성 유틸리티를 안전하게 중단하십시오.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Autofs 구성 저장 중</big></b><br>\n"
-"잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>저장 중단 중:</b><br>\n"
-"<b>중단</b>을 누르면 저장 절차가 중단됩니다.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>자동 마운터 맵</b><br/>\n"
-"자동 마운터 맵은 자동 마운터의 마스터 맵에서 참조됩니다.\n"
-"자동 마운터 맵에 입력한 내용은\n"
-"맵의 마운트 포인트 아래에 있는 파일 시스템이 마운트되는 방법에 대해 설명합니다.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>키</big></b><br>\n"
-"이 키는 맵 탑재 지점과 탑재된 파일 시스템 경로 사이에 있는\n"
-"경로 이름의 일부입니다.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>옵션</big></b><br>\n"
-"이 옵션은 <b>탑재</b>(8) 명령에 대해 일반적으로 쉼표로 구분되어 있습니다.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>위치</big></b><br>\n"
-"위치는 파일 시스템을 탑재할 위치를 지정합니다.\n"
-"NFS 볼륨의 경우 일반적으로 호스트:경로 이름과 같이 표시됩니다.\n"
-"탑재할 파일 시스템이 '/'로 시작하는 경우(예: 로컬 항목 또는 smbfs 공유)\n"
-"앞에 ':'을 넣어야 합니다.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS 항목</big></b><br>\n"
-"NFS 항목의 경우, <b>서버</b>는 NFS 서버의 DNS 이름 또는 IP 주소입니다.<br/>\n"
-"<b>경로</b>는 NFS 서버에서 디렉토리에 대한 절대 경로입니다.<br/>\n"
-"<b>옵션</b>은 NFS 파일 시스템에 대한 <b>mount</b>(8) 명령의 유효한 옵션이어야 합니다.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>SAMBA 항목</b><br/>\n"
-"SAMBA 항목의 경우, <b>서버</b>는 SAMBA 서버의 DNS 이름 또는 IP 주소입니다.<br/>\n"
-"<b>공유</b>는 마운트할 SAMBA 공유의 이름입니다.<br/>\n"
-"<b>옵션</b>은 SMB/CIFS 파일 시스템에 대한 <b>mount</b>(8) 명령의 유효한 옵션이어야 합니다.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>기타 항목</big></b><br/>\n"
-"이 옵션은 <b>mount</b>(8) 명령으로 지정하는 항목을 쉼표로 구분하여 지정합니다.<br/>\n"
-"위치는 파일 시스템을 마운트할 장소에서 지정합니다.\n"
-"자세한 내용은 <b>autofs</b>(5) 설명서 페이지를 참조하십시오.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>경고</big></b><br>\n"
-"시스템에는 <b>localhost</b>가 LDAP 서버로 구성되어 있습니다.\n"
-"그러나 클라이언트는 <b>localhost</b>에 도달할 수 없으므로 autofs에 대해 LDAP 서버를 지정할 수 없습니다.\n"
-"클라이언트에 적합한 LDAP 서버의 IP 주소 또는 DNS 이름을 삽입하거나, 서버의 제안된 호스트 이름을 선택하고\n"
-"<b>확인</b>을 누릅니다.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "초기화 중..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/autofs.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/autofs.pl.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/autofs.pl.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 09:31\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Aby używać modułu autofs, konieczne jest skonfigurowanie LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Można tego dokonać za pomocą modułu ldap YaST2."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Localhost nie może być serwerem LDAP dla autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Błąd podczas powiązywania z serwerem LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Nie można utworzyć obiektów bazowych autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Tworzenie nowej mapy autofs nie powiodło się."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Usunięcie mapy autofs nie powiodło się."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Dodanie pozycji autofs do mapy nie powiodło się."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Modyfikacja pozycji autofs w mapie nie powiodła się."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inicjalizacja konfiguracji autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Sprawdzanie konfiguracji ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Odczytywanie map autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Sprawdzanie konfiguracji ldap..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Odczytywanie map autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Ukończono"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Błąd konfiguracji LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Nie można odczytać map autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Zapisywanie konfiguracji autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Zapis map autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Zapisywanie map autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Nie można zapisać map autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Podsumowanie konfiguracji..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nazwa DNS lub adres IP serwera LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Konfiguracja autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Konfiguracja autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Konfiguracja autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Przegląd konfiguracji autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nazwa mapy"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Udostępnij"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapy"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inicjalizacja konfiguracji autofs</b><br>\n"
-"Proszę czekać...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Przerwanie inicjalizacji:</big></b><br>\n"
-"Działania konfiguratora można w tej chwili bezpiecznie przerwać, naciskając przycisk <b>Przerwij</b>.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Zapisywanie konfiguracji autofs</b><br>\n"
-"Proszę czekać...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Przerwanie zapisu:</b><br>\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk <b>Przerwij</b>, aby przerwać zapis.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mapy automontowania</b><br>\n"
-"Do map tych odnosi się główna mapa automatycznego montowania.\n"
-" Pozycje zawarte w mapach określają jak montowane są systemy plików poniżej punktu montowania mapy\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Klucz</big></b><br>\n"
-"Jest to część ścieżki pomiędzy punktem montowania na mapie a ścieżką do zamontowanego systemu plików.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Opcje</b><br>\n"
-"Lista opcji polecenia\n"
-"<b>mount</b>(8), koniecznie oddzielonych przecinkami.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Położenie</big></b><br>\n"
-"Określa skąd ma być zamontowany system plików.\n"
-"Dla wolumenu NFS zapis ma zwykle postać host:ścieżka.\n"
-"Jeśli nazwa systemu plików rozpoczyna się od \"/\" (pozycje lokalne\n"
-"lub udziały smbfs), należy poprzedzić ją znakiem \":\".\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Pozycja NFS</b><br>\n"
-"W razie montowania pozycji NFS, pole <b>Serwer</b> określa nazwę DNS lub adres IP serwera NFS.<br>\n"
-"Pole <b>Ścieżka</p> powinno zawierać bezwzględną ścieżkę katalogu na serwerze NFS.<br>\n"
-"Pole <b>Opcje</b> powinno zawierać poprawne parametry polecenia <b>mount</b>(8) dla systemu plików NFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Pozycja SAMBA</b><br>\n"
-"W razie montowania pozycji SAMBA, pole <b>Serwer</b> określa nazwę DNS lub adres IP serwera SAMBA.<br>\n"
-"Pole <b>Udział</p> powinno zawierać nazwę udziału do zamontowania.<br>\n"
-"Pole <b>Opcje</b> powinno zawierać poprawne parametry polecenia <b>mount</b>(8) dla systemu plików SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inna pozycja</b><br>\n"
-"Lista opcji polecenia\n"
-"<b>mount</b>(8), koniecznie oddzielonych przecinkami. Położenie określa skąd ma być zamontowany\n"
-"system plików. Więcej opcji opisano na stronach podręcznika\n"
-"systemowego <b>autofs</b>(5).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ostrzeżenie</b><br>\n"
-"Serwerem LDAP jest <b>localhost</b>.\n"
-"<b>localhost</b> nie może być serwerem LDAP dla autofs, ponieważ nie będzie on osiągalny dla klientów.\n"
-"Proszę podać adres IP lub nazwę DNS serwera LDAP odpowiedniego dla klientów.\n"
-"Domyślnie wpisana jest pełna nazwa serwera. Jeśli jest to właściwa wartość, należy nacisnąć przycisk <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/autofs.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/autofs.pt_BR.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/autofs.pt_BR.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:01\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Você deve configurar o LDAP para usar o módulo autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Você pode fazê-lo usando o módulo ldap do YaST."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Impossível usar localhost como servidor LDAP para autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Falha ao vincular-se ao servidor LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Falha ao criar os objetos Base do autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Falha ao criar o novo mapa."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Falha ao apagar um mapa do autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Falha ao adicionar uma entrada autofs ao mapa."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Falha ao modificar uma entrada autofs no mapa."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inicializando a Configuração do autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Verificar a configuração do ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Ler os mapas do autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Verificando a configuração do ldap..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Lendo os mapas do autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Concluído"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Erro de configuração do LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Impossível ler os mapas do autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Gravando a Configuração do autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Gravar os mapas do autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Gravando os mapas do autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Impossível gravar os mapas do autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Resumo da configuração ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nome DNS ou endereço IP do servidor LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configuração do autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Configuração do Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs a Configurar"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Visão Geral do Autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nome do mapa"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Local"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Compartilhar"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inicializando a configuração do autofs</b><br>\n"
-"Aguarde...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Interrompendo a Inicialização:</big></b><br>\n"
-"Interrompa com segurança a configuração clicando em <b>Interromper</b> agora.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Gravando a configuração do autofs</b><br>\n"
-"Aguarde...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Interrompendo a Gravação:</b><br>\n"
-"Interrompa o processo de gravação clicando em <b>Interromper</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mapas do Automontador</b><br>\n"
-"Os mapas do automontador são mapas referenciados pelo mapa\n"
-"mestre do automontador. As entradas dos mapas do automontador descrevem como\n"
-"os sistemas de arquivos abaixo do ponto de montagem do mapa devem ser montados.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Chave</big></b><br>\n"
-"Parte do caminho entre o ponto de montagem do mapa e\n"
-"o caminho no sistema de arquivos montado.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Opções</big></b><br>\n"
-"As opções são separadas por vírgula, como de costume no comando <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Localização</big></b><br>\n"
-"A localização especifica onde o sistema de arquivos deve ser montado.\n"
-"Para um volume NFS, a notação usual é host:caminho.\n"
-"Caso o sistema de arquivos a ser montado comece com uma '/' (como entradas\n"
-"locais ou compartilhamentos smbfs), é preciso usar um prefixo ':'.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Entrada NFS</big></b><br>\n"
-"No caso de entradas NFS, o <b>Servidor</b> é o nome DNS ou endereço IP do servidor NFS.<br/>\n"
-"O <b>Caminho</p> é o caminho absoluto do diretório no servidor NFS.<br/>\n"
-"As <b>Opções</b> devem ser opções válidas do comando <b>mount</b>(8) para sistemas de arquivos NFS.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Entrada SAMBA</b><br/>\n"
-"No caso de entradas SAMBA, o <b>Servidor</b> é o nome DNS ou endereço IP do servidor SAMBA.<br/>\n"
-"O <b>Compartilhamento</p> é o nome do compartilhamento SAMBA a ser montado.<br/>\n"
-"As <b>Opções</b> devem ser opções válidas do comando <b>mount</b>(8) para sistemas de arquivos SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Outra Entrada</big></b><br/>\n"
-"As opções são separadas por vírgula, como de costume no comando <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"A localização especifica onde o sistema de arquivo deve ser montado.\n"
-"Consulte a página do manual sobre o <b>autofs</b>(5) para maiores informações.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aviso</big></b><br>\n"
-"O seu sistema <b>localhost</b> está configurado como um servidor LDAP.\n"
-"Porém, os clientes não podem acessar o <b>localhost</b> e portanto, ele não pode ser um servidor LDAP para autofs\n"
-"Favor inserir o endereço IP ou nome do DNS para o servidor LDAP adequado para os clientes ou escolha o hostname sugerido do seu servidor\n"
-"e aperte <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando ..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/autofs.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/autofs.ru.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/autofs.ru.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:29\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Чтобы использовать модуль autofs, необходимо настроить LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Можно сделать это с помощью модуля YaST ldap."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "localhost не может быть сервером LDAP для autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Не удалось выполнить привязку к серверу LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Не удалось создать базовые объекты autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Не удалось создать новую схему."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Не удалось удалить autofs схему."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Не удалось добавить autofs запись в схему."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Не удалось изменить autofs запись в схеме."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Инициализация конфигурации autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Проверка конфигурации LDAP"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Чтение схем autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Выполняется проверка конфигурации LDAP..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Выполняется чтение схем autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Готово"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Ошибка конфигурации LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Невозможно прочитать схемы autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Сохранение конфигурации autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Запись схем autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Выполняется запись схем autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Невозможно записать схемы autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Выполняется сводка конфигурации..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "DNS-имя или IP-адрес cканер LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Конфигурация autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Конфигурация Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Конфигурируемый Autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Обзор Autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Имя схемы"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Другое"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Общая папка"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Схемы"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Инициализация конфигурации autofs</b><br>\n"
-"Пожалуйста, подождите...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n"
-"Безопасно прервите утилиту конфигурации, нажав кнопку <b>Прервать</b>.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Сохранение конфигурации autofs</b><br>\n"
-"Пожалуйста, подождите...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Прерывание сохранения:</b><br>\n"
-"Прервите процедуру сохранения, нажав <b>Прервать</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Схемы Automounter</b><br>\n"
-"Схемы Automounter - это схемы, на которые ссылается основная\n"
-"схема. Записи схемы Automounter показывают, как\n"
-"монтируются файловые системы ниже точки монтирования схемы.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ключ</big></b><br>\n"
-"Часть пути между точкой монтирования и путем\n"
-"в присоединенной файловой системе.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Параметры</big></b><br>\n"
-"Параметры разделяются запятой, как принято для команды <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Расположение</big></b><br>\n"
-"Расположение указывает, откуда должна монтироваться файловая система.\n"
-"Для тома NFS обычно используется запись \"узел:путь\".\n"
-"Если путь монтируемой файловой системы начинается с '/' (локальная запись\n"
-"или общий ресурс smbfs), необходимо поставить префикс ':'.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Запись NFS</big></b><br>\n"
-"В случае использования NFS <b>Сервер</b> - это DNS-имя или IP-адрес cканер NFS.<br>\n"
-"<b>Путь</p> - это абсолютный путь к каталогу на сервере NFS.<br>\n"
-"<b>Параметры</b> должны быть действующими параметрами команды <b>mount</b>(8) для файловой системы NFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Запись SAMBA</big></b><br>\n"
-"В случае записи SAMBA <b>Сервер</b> - это DNS-имя или IP-адрес SAMBA-cканер.<br>\n"
-"<b>Общие ресурсы</p> - это список имен монтируемых общих ресурсов.<br>\n"
-"<b>Параметры</b> должны быть действительными параметрами команды <b>mount</b>(8) для файловых систем SMB/CIFS<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Другая запись</big></b><br>\n"
-"Параметры разделяются запятой, как принято для команды <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"Расположение определяет, откуда монтировать файловую систему.\n"
-"Дополнительные сведения см. на странице справочника <b>autofs</b> (5).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Предупреждение</big></b><br>\n"
-"В Вашей системе <b>localhost</b> настроен как сервер LDAP.\n"
-"Однако клиенты не могут соединиться с <b>localhost</b>, и в результате он не может быть сервером LDAP для autofs.\n"
-"Введите IP-адрес или DNS-имя cканер LDAP, подходящее для клиентов, или выберите подходящее имя узла\n"
-"Вашего cканер и нажмите кнопку <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Выполняется инициализация..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/autofs.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/autofs.sv.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/autofs.sv.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,365 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:41\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Du måste konfigurera LDAP för att använda autofs-modulen."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Du kan göra det genom att använda YaST LDAP-modulen."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Det går inte att använda localhost som LDAP-server för autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Det gick inte att binda till LDAP-servern."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Det gick inte att skapa autofs-basobjekten."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Det gick inte att skapa den nya kartan."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Det gick inte att ta bort en av autofs-kartorna."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Det gick inte att lägga till en autofs-post till kartan."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Det gick inte att ändra en av autofs-posterna i kartan."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Initierar autofs-inställningarna"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Kontrollera LDAP-inställningarna"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Läs autofs-kartorna"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Kontrollerar LDAP-inställningarna..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Läser autofs-kartorna..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Klart"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP-inställningsfel."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Det går inte att läsa autofs-kartorna."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Sparar autofs-inställningarna"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Spara autofs-kartorna"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Sparar autofs-kartorna..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Det går inte att skriva autofs-kartorna."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Sammanfattning av inställningarna..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "DNS-namn eller IP-adress för LDAP-servern"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Ställ in autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Inställningar för autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs som ska ställas in"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Översikt av autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Kartans namn"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Övriga"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Nyckel"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Utdelning"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Kartor"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Initierar autofs-konfiguration</b><br>\n"
-"Vänta...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Avbryta initieringen:</BIG></B><BR>\n"
-"Klicka på <b>Avbryt</b> om du vill avsluta inställningsverktyget.</P>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Sparar autofs-konfiguration</b><br>\n"
-"Vänta...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Avbryter Spara:</big></b><br>\n"
-"Avbryt Spara-proceduren genom att klicka på<b>Avbryt</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tabeller för automatisk monterare</b><br/>\n"
-"Huvudtabellen för den automatiska monteraren \n"
-"hänvisar till tabellerna för den automatiska monteraren. Posterna i tabellerna för den automatiska monteraren beskriver hur filsystem\n"
-" under monteringspunkten ska monteras.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Nyckel</big></b><br>\n"
-"Det här är den del av sökvägen mellan tabellens monteringspunkt och\n"
-"sökvägen till filsystemet som är monterat.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Alternativ</big></b><br>\n"
-"Alternativen är kommaseparerade på samma sätt som för kommandot <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Plats</big></b><br>\n"
-"Platsen anger varifrån filsystemet ska monteras.\n"
-"För NFS-volymer är värddator:sökväg det vanligaste formatet.\n"
-"Om filsystemet som ska monteras börjar med / (som lokala\n"
-"poster och smbfs-utdelningar) måste : infogas före.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS-post</big></b><br>\n"
-"I NFS-poster är <b>Server</b> DNS-namnet eller IP-adressen för NFS-servern.<br/>\n"
-"<b>Sökväg</b> är den absoluta sökvägen till katalogen på NFS-servern.<br/>\n"
-"I <b>Alternativ</b> måste du ange giltiga alternativ för kommandot <b>mount</b>(8) för NFS-filsystem.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>SAMBA-post</b><br/>\n"
-"I SAMBA-poster är <b>Server</b> DNS-namnet eller IP-adressen för SAMBA-servern.<br/>\n"
-"<b>Utdelning</b> är namnet på SAMBA-utdelningen som ska monteras.<br/>\n"
-"<b>Alternativ</b> måste vara giltiga alternativ för kommandot <b>mount</b>(8) för SMB/CIFS-filsystem.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Annan post</big></b><br/>\n"
-"Alternativen är kommaseparerade på samma sätt som för kommandot <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"Platsen anger varifrån filsystemet ska monteras.\n"
-"På manualsidan <b>autofs</b>(5) finns mer information.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Varning!</big></b><br>\n"
-"I systemet har <b>localhost</b> konfigurerats som LDAP-server.\n"
-"Klienterna kan dock inte nå <b>localhost</b> och därför kan den inte vara LDAP-server för autofs.\n"
-"Infoga en IP-adress eller ett DNS-namn för LDAP-servern som passar för klienterna eller välj det föreslagna värddatornamnet för servern och klicka på <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initierar..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/autofs.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/autofs.zh_CN.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/autofs.zh_CN.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:06\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "您必须配置 LDAP 以使用 autofs 模块。"
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "您可以通过使用 YaST ldap 模块进行配置。"
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "无法使用本地主机作为 autofs 的 LDAP 服务器。"
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "未能绑定 LDAP 服务器。"
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "未能创建 autofs 基对象。"
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "未能创建新映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "未能删除 autofs 映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "未能将 autofs 条目添加到映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "未能修改映射中的 autofs 条目。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "正在初始化 autofs 配置"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "检查 ldap 配置"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "读取 autofs 映射"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "正在检查 ldap 配置..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "正在读取 autofs 映射..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "已完成"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP 配置错误。"
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "无法读取 autofs 映射。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "正在保存 autofs 配置"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "写入 autofs 映射"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "正在写入 autofs 映射..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "无法写入 autofs 映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "配置摘要 ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "LDAP 服务器的 DNS 名称或 IP 地址"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "autofs 的配置"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "Autofs(&A)"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 配置"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "要配置的 Autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs 概述"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "编号"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "映射的名称"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "键"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "共享"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "映射"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>正在初始化 autofs 配置</b><br>\n"
-"请稍侯...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>中止初始化:</big></b><br>\n"
-"现在按<b>中止</b> 以安全地中止配置实用程序。</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>正在保存 autofs 配置</b><br>\n"
-"请稍侯...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>中止保存:</b><br>\n"
-"按<b>中止</b>中止保存过程。\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>自动装入程序映射</b><br/>\n"
-"自动装入程序映射是指\n"
-"自动装入程序的主映射。自动装入程序映射中的项说明\n"
-"映射安装点下的文件系统是如何装入的。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>键</big></b><br>\n"
-"这是路径名的一部分,在映射安装点和装入的文件系统\n"
-"路径之间。\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>选项</big></b><br>\n"
-"选项用逗号隔开,遵循 <b>mount</b>(8) 命令惯例。\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>位置</big></b><br>\n"
-"位置决定从何处装入文件系统。\n"
-"对于 NFS 卷,通常表示为 host:pathname。\n"
-"如果要装入的文件系统以“/”开始(比如本地条目\n"
-"或 smbfs 共享),则前面需要加一个“:”。\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS 项</big></b><br>\n"
-"如果是 NFS 项,则<b>服务器</b>是 NFS 服务器的 DNS 名称或 IP 地址。<br/>\n"
-"<b>路径</b>是 NFS 服务器上目录的绝对路径。<br/>\n"
-"<b>选项</b>必须是对于 NFS 文件系统有效的 <b>mount</b>(8) 命令选项。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SAMBA 项</big></b><br>\n"
-"如果是 SAMBA 项,则<b>服务器</b>是 SAMBA 服务器的 DNS 名称或 IP 地址。<br/>\n"
-"<b>共享</b>是要安装的 SAMBA 共享的名称。<br/>\n"
-"<b>选项</b>必须是对于 SAMBA/CIFS 文件系统有效的 <b>mount</b>(8) 命令选项。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>其他项</big></b><br/>\n"
-"作为 <b>mount</b>(8) 命令的惯例,选项由逗号分隔。<br/>\n"
-"位置指定装入文件系统的初始位置。\n"
-"有关更多信息,请查阅 <b>autofs</b>(5) 手册页。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>警告</big></b><br>\n"
-"在您的系统中,<b>本地主机</b>配置为 LDAP 服务器。\n"
-"但是,客户端无法到达<b>本地主机</b>,因此它不是 autofs 的 LDAP 服务器。\n"
-"请输入可用于客户端的 LDAP 服务器的 IP 地址或 DNS 名称,或选择服务器建议的主机名\n"
-"并按<b>确定</b>。\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "正在初始化..."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/autofs.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/autofs.zh_TW.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/autofs.zh_TW.po 2015-11-11 10:43:11 UTC (rev 94835)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:55\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "您必須設定 LDAP 才能使用 autofs 模組。"
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "您可以用 YaST2 ldap 模組來執行此操作。"
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "無法將 localhost 當成 autofs 的 LDAP 伺服器使用。"
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "結合到 LDAP 伺服器失敗。"
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "無法建立 autofs 基礎物件。"
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "無法建立新的映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "無法刪除 autofs 映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "無法將 autofs 項目新增到映射中。"
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "無法修改映射中的 autofs 項目。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "啟始化 autofs 組態"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "檢查 ldap 組態"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "讀取 autofs 映射"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "正在檢查 ldap 組態..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "正在讀取 autofs 映射..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "已完成"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP 組態錯誤。"
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "無法讀取 autofs 映射。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "正在儲存 autofs 組態"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "寫入 autofs 映射"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "正在寫入 autofs 映射..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "無法寫入 autofs 映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "組態摘要..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "LDAP 伺服器的 DNS 名稱或 IP 位址"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "autofs 的組態"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "Autofs(&A)"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 組態"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "要設定的 autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs 綜覽"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "編號"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "映射名稱"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "鍵"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "伺服器"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "路徑"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "共享"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "映射"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "新增"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>正在啟始化 autofs 組態</b><br>\n"
-"請稍候...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>中止啟始化:</big></b><br>\n"
-"立即按下<b>「中止」</b>,以安全地中止組態公用程式。</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>正在儲存 autofs 組態</b><br>\n"
-"請稍候...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>中止儲存︰</b><br>\n"
-"若要中止儲存程序,請按<b>「中止」</b>。\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>自動掛載器映射</b><br/>\n"
-"系統透過自動掛載器的主映射參照自動掛載器映射。\n"
-"自動掛接器映射中的項目描述如何掛接\n"
-"低於映射掛接點的檔案系統。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>鍵</big></b><br>\n"
-"這是在映射掛接點和被掛接的檔案系統路徑之間的\n"
-"路徑名稱的一部分。\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>選項</big></b><br>\n"
-"選項用逗號分隔,如同 <b>mount</b>(8) 指令常用的那樣。\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>位置</big></b><br>\n"
-"位置指定了檔案系統該由何處掛接。\n"
-"對於 NFS 磁碟區來說,常用的表示法為 host:pathname。\n"
-"如果要掛接的檔案系統以「/」開頭 (如本地項目或\n"
-"smbfs 分享),需要加上前置字元「:」。\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS 項目</big></b><br>\n"
-"對於 NFS 項目,<b>「伺服器」</b>為 NFS 伺服器的 DNS 名稱或 IP 位址。<br/>\n"
-"<b>「路徑」</b>為 NFS 伺服器上目錄的絕對路徑。<br/>\n"
-"<b>「選項」</b>必須為用於 NFS 檔案系統<b>掛接</b>(8) 指令的有效選項。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>SAMBA 項目</b><br/>\n"
-"對於 SAMBA 項目,<b>「伺服器」</b>為 SAMBA 伺服器的 DNS 名稱或 IP 位址。<br/>\n"
-"<b>「共享」</b>為要掛接之 SAMBA 共享的名稱。<br/>\n"
-"<b>「選項」</b>必須為用於 SMB/CIFS 檔案系統<b>掛接</b>(8) 指令的有效選項。<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>其他項目</big></b><br/>\n"
-"這些自定選項以逗號分隔,用於<b>掛接</b>(8) 指令。<br/>\n"
-"位置指定要掛接的檔案系統位置。\n"
-"請參閱 <b>autofs</b>(5) 線上文件瞭解詳細資訊。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>警告</big></b><br>\n"
-"在您系統的 <b>localhost</b> 被設定為 LDAP 伺服器。\n"
-"但用戶端無法存取 <b>localhost</b>,因此它也無法成為 autofs 的 LDAP 伺服器。\n"
-"請插入適用於用戶端之 LDAP 伺服器的 IP 位址或 DNS 名稱,或者選擇建議的伺服器主機名稱\n"
-"然後按<b>「確定」</b>。\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "正在啟始化..."
1
0
[opensuse-translation-commit] r94834 - in branches/SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:43:00 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94834
Removed:
branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/dirinstall.ar.po
branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/dirinstall.cs.po
branches/SLE12-SP1/yast/de/po/dirinstall.de.po
branches/SLE12-SP1/yast/es/po/dirinstall.es.po
branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/dirinstall.fr.po
branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/dirinstall.hu.po
branches/SLE12-SP1/yast/it/po/dirinstall.it.po
branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/dirinstall.ja.po
branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/dirinstall.ko.po
branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/dirinstall.pl.po
branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/dirinstall.pt_BR.po
branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/dirinstall.ru.po
branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/dirinstall.sv.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/dirinstall.zh_CN.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/dirinstall.zh_TW.po
Log:
remove dirinstall
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/dirinstall.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/dirinstall.ar.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/dirinstall.ar.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:27\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "تهيئة..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "تتم الآن تهيئة مدير الحزم"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "يتم الآن تحديد البرنامج"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "تهيئة النظام الهدف"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "تتم الآن تهيئة مدير الحزم..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "يتم الآن تحديد البرنامج..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "تتم الآن تهيئة النظام الهدف..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "الرجاء الانتظار..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "تعذرت قراءة معلومات الحزمة."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "تثبيت في الدليل"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "خيارات التثبيت في الدليل"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "د&ليل جذر (غير \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "&تشغيل YaST وSuSEconfig عند التشغيل الأول"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "الحصول على تحديد البرامج من ملف تعريف AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "ملف &تعريف AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "إنشاء نس&خة محتويات"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "اسم نس&خة المحتويات:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "دليل نُ&سخ المحتويات:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "ت&حديد دليل"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>اختر دليلاً للتثبيت إليه. حسب تحديد البرنامج، تأكد من\n"
-"توفر مساحة كافية.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>بالإضافة إلى ذلك، يمكنك إنشاء نسخة محتويات أرشيفية للدليل باستخدام tar. لإنشاء \n"
-"نسخة محتويات، حدد الاسم والموقع في الحقلين الخاصين بهما.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "تحديد الدليل"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "تحديد ملف تعريف AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"لم يتم العثور على هذه الحزم في مخازن البرامج:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "فشلت قراءة ملف تعريف AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "حدد دليلاً جذرًا. هذا لا يعني /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "خيارات"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "خيارا&ت"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "إنهاء تكوين النظام"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "تحضير النظام للتشغيل الأولي"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "إنشاء ملف نسخة المحتويات"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>الرجاء الانتظار بينما يتم تكوين النظام.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "إنهاء تثبيت الدليل"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "يتم الآن تكوين النظام المثبّت"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "يتم الآن بناء نسخة محتويات الدليل..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "تثبيت الدليل"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "التثبيت"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "الإعدادات"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "تحضير التثبيت"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "تثبيت الحزم"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "إنهاء التثبيت"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "يتم الآن إنهاء مدير الحزم"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "تنظيف"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "يتم الآن إنهاء مدير الحزم..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "يتم الآن التنظيف..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "يتم الآن الإنهاء..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "الدليل الهدف: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "تشغيل YaST وSuSEconfig عند التشغيل الأول: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "ﻻ"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "إنشاء نسخة المحتويات: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "تحميل تحديد البرامج من %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/dirinstall.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/dirinstall.cs.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/dirinstall.cs.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:32\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializuje se..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inicializovat správce balíčků"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Vybrat software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inicializovat cílový systém"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inicializuje se správce balíčků..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Vybírá se software..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inicializuje se cílový systém..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Čekejte prosím..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Nelze načíst informace o balíčku"
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Instalace do adresáře"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Možnosti adresáře instalace"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Kořenový adresář (ne \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Spustit programy YaST a SuSEconfig při prvním spuštění"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Získejte výběr softwaru v profilu programu AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "%Profil programu AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Vytvořit o&braz"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Název o&brazu:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Adresář obrazu:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Vybrat a&dresář"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zvolte adresář, do kterého bude provedena instalace. V závislosti na výběru softwaru zkontrolujte,\n"
-"zda máte k dispozici dostatek volného místa.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Navíc můžete vytvořit archiv s obrazem adresáře pomocí programu tar. Chcete-li \n"
-"obraz vytvořit, zadejte do příslušných polí jeho název a umístění.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Vybrat adresář"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Vybrat profil programu AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Následující balíčky nelze nalézt v úložištích softwaru:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Nepodařilo se přečíst profil programu AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Zadejte kořenový adresář. To neznamená /."
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "M&ožnosti"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Dokončuje se konfigurace systému"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Připravit systém na úvodní spuštění"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Vytvořit soubor obrazu"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Čekejte prosím, dokud se nenakonfiguruje systém.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Dokončuje se instalace adresáře"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Konfiguruje se nainstalovaný systém"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Probíhá sestavení obrazu adresáře..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Instalace adresáře"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalace"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Připravit instalaci"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Instalovat balíčky"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Dokončit instalaci"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Ukončit správce balíčků"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Vyčistit"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Ukončuje se správce balíčků..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Probíhá čištění..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Probíhá dokončení..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Cílový adresář: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Spustit programy YaST a SuSEconfig při prvním spuštění: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Vytvořit obraz: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Načíst výběr softwaru z %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/de/po/dirinstall.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/de/po/dirinstall.de.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/de/po/dirinstall.de.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:46\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Paketverwaltung initialisieren"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Software auswählen"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Zielsystem initialisieren"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Paketverwaltung wird initialisiert..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Software wird ausgewählt..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Zielsystem wird initialisiert..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Paketinformation konnte nicht gelesen werden."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installation in Verzeichnis"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Installationsoptionen für Verzeichnis"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Root-Verzeichnis (nicht \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "&YaST und SuSEconfig beim ersten Systemstart ausführen"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Software-Auswahl von AutoYast-Profil abrufen"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYast-Profil"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Ima&ge erstellen"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Name des Ima&ge:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Verzeichnis für &Image:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "&Verzeichnis wählen"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie ein Verzeichnis für die Installation. Abhängig von der Software-Auswahl\n"
-"müssen Sie sicherstellen, dass genug Speicherplatz zur Verfügung steht.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zusätzlich können Sie mit tar ein Archiv-Image des Verzeichnisses erstellen. Wollen Sie ein Image erstellen, geben Sie in den entsprechenden Feldern\n"
-"den Namen und den Pfad ein.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYast-Profil wählen"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die folgenden Pakete konnten nicht in den Software-Repositorys gefunden werden:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "AutoYast-Profil konnte nicht gelesen werden."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Geben Sie ein Root-Verzeichnis an. Das bedeutet nicht / ."
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Optionen"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Systemkonfiguration abschließen"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "System für den ersten Bootvorgang vorbereiten"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Image-Datei anlegen"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Bitte warten Sie, während das System konfiguriert wird.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Verzeichnis-Installation abschließen"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Installiertes System konfigurieren"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Verzeichnis-Image wird erstellt..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Verzeichnis-Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Installation vorbereiten"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Pakete installieren"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Installation beenden"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Paketverwaltung beenden"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Paketverwaltung wird beendet..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Aufräumen..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Abschließen..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Zielverzeichnis: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "YaST und SuSEconfig nach dem ersten Systemstart ausführen: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Image erstellen: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Software-Auswahl von %1 laden"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/es/po/dirinstall.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/es/po/dirinstall.es.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/es/po/dirinstall.es.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:49\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inicializar el gestor de paquetes"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Seleccionar software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inicializar sistema de destino"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inicializando el gestor de paquetes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Seleccionando software..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inicializando el sistema de destino..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Espere..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "No se ha podido leer la información del paquete."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Instalación en directorio"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Opciones de instalación de directorio"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Directorio &raíz (no /):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Ejecutar &YaST y SuSEconfig durante el primer arranque"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Obtener selección de software de un perfil de AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Perfil de &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Crear ima&gen"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Nombre de la ima&gen:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Directorio de la &imagen:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Seleccionar &directorio"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione un directorio en el que instalar. Dependiendo de la selección de software, asegúrese\n"
-"de que haya espacio suficiente.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>También puede crear una imagen de archivo de reserva del directorio por medio de tar. Si desea crear una \n"
-"imagen, especifique el nombre y la ubicación en los campos correspondientes.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleccionar directorio"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Seleccionar perfil de AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se han encontrado estos paquetes en los repositorios de software:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Error al leer el perfil de AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Especificar un directorio raíz. No se refiere a /."
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opciones"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finalizar la configuración del sistema"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Preparar el sistema para el arranque inicial"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Crear archivo de imagen"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Espere mientras se configura el sistema.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Terminando la instalación de directorio"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Configurando el sistema instalado"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Creando la imagen del directorio..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Instalación de directorio"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalación"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Valores de configuración"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Preparar instalación"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Instalar paquetes"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Finalizar instalación"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Finalizar el gestor de paquetes"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Limpiar"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Finalizando el gestor de paquetes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Limpiando..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Finalizando..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Directorio de destino: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Ejecutar YaST y SuSEconfig durante el primer arranque: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Crear imagen: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Cargar la selección de software desde %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/dirinstall.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/dirinstall.fr.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/dirinstall.fr.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:53\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisation..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Initialiser le gestionnaire de paquetages"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Sélectionner les logiciels"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Initialiser le système cible"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Initialisation du gestionnaire de paquetages..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Sélection des logiciels..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Initialisation du système cible..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Veuillez patienter..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Impossible de lire les informations du paquetage."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installation dans répertoire"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Options du répertoire d'installation"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Répertoire racine (différent de \"/\") :"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Exécuter &YaST et SuSEconfig au premier démarrage"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Obtenir la sélection logicielle depuis un profil AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Profil &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Créer une ima&ge"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Nom de l'ima&ge :"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Répertoire &image :"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Sélectionner un &répertoire"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Choisissez un répertoire pour l'installation. Selon la sélection de logiciels, vous devez vous assurer\n"
-"d'avoir suffisamment d'espace disponible.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>En outre, vous pouvez créer une image d'archive du répertoire en utilisant tar. Si vous souhaitez créer une\n"
-"image, spécifiez le nom et l'emplacement dans les champs correspondants.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Sélectionner un répertoire"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Sélectionner un profil AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ces paquetages n'ont pas pu être trouvés dans les dépôts de logiciels :\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Échec de la lecture du profil AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Spécifier un répertoire root. Ceci ne signifie pas /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Options"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finaliser la configuration du système"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Préparer le système pour le démarrage initial"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Créer un fichier image"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Veuillez patienter lors de la configuration du système.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Fin de l'installation du répertoire"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Configuration du système installé"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Construction de l'image du répertoire..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Répertoire d'installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuration"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Préparer l'installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Installer les paquetages"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Terminer l'installation"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Terminer le gestionnaire de paquetages"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Nettoyer"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Fin du gestionnaire de paquetages..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Nettoyage..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Fin..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Répertoire cible : %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Exécuter YaST et SuSEconfig lors du premier démarrage : %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Créer une image : %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Charger la sélection logicielle depuis %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/dirinstall.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/dirinstall.hu.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/dirinstall.hu.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,309 +0,0 @@
-# translation of dirinstall.po to
-# translation of dirinstall.hu.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2008, 2009.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-14 16:34+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu(a)kde.org>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan.ycp:72
-# clients/lan.ycp:384
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "A modul indítása ..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Csomagkezelő előkészítése"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Szoftver kiválasztása"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Célrendszer előkészítése"
-
-# clients/inst_sw_select.ycp:139
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Csomagkezelő indítása..."
-
-# clients/lan_manual.ycp:213 clients/lan_manual.ycp:228 clients/lan_manual.ycp:263
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Szoftver kiválasztása..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "A célrendszer előkészítése..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Kérem, várjon..."
-
-# clients/lan_modem.ycp:588
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "A csomaginformáció olvasása nem sikerült."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Telepítési könyvtárba"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Könyvtártelepítési lehetőségek"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Gyökérkönyvtár (nem a \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "A &YaST és a SuSEconfig futtatása az első indításkor"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Szoftver-összeállítás az AutoYaST-profilból"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYaST-profil"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "&Lemezkép létrehozása"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Lemezkép &neve:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Lemezképek könyvtára:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Válasszon &könyvtárat"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software "
-"selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Válasszon könyvtárat a telepítéshez. A kiválasztott szoftver-"
-"összeállítástól függően biztosítsa\n"
-"a szükséges tárterületet.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. "
-"To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>A könyvtár helyett egy archív lemezképet is létre tud hozni a tar "
-"segítségével. Ebben az esetben\n"
-"meg kell adnia a lemezkép nevét és helyét a megfelelő mezőkben.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Válasszon ki egy AutoYaST-profilt"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A következő csomagok nem találhatók a telepítési forrásban:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Az AutoYaST-profil beolvasása sikertelen."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Adjon meg egy gyökérkönyvtárat. Ez nem a / könyvtárat jelenti."
-
-# clients/lan_manual.ycp:104 clients/lan_manual.ycp:325 clients/lan_nfs_exports.ycp:245 clients/lan_nfs_fstab.ycp:273
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Kapcsolók"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opciók"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Rendszerbeállítások mentése"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Első indítás előkészítése"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Lemezkép létrehozása"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Várjon, amíg a rendszer beállítása befejeződik.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "A könyvtártelepítés befejezése"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "A telepített rendszer beállítása"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "A könyvtárképmás felépítése..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Könyvtártelepítési lehetőségek"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:548
-# clients/inst_sw_single.ycp:1074
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Telepítés"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Telepítés előkészítése"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Csomagok telepítése"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Telepítés befejezése"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Csomagkezelő leállítása"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Rendrakás"
-
-# clients/inst_sw_select.ycp:139
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Csomagadatbázis leállítása..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Rendrakás..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Befejezés..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Célkönyvtár: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "A YaST és a SuSEconfig futtatása első indításkor: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "%1 ISO-lemezkép létrehozása"
-
-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Szoftver-kiválasztás betöltése innen: %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/it/po/dirinstall.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/it/po/dirinstall.it.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/it/po/dirinstall.it.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 16:36\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inizializzazione in corso..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inizializza gestore di pacchetti"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Seleziona software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inizializza sistema di destinazione"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inizializzazione gestore di pacchetti in corso..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Selezione del software in corso..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inizializzazione sistema di destinazione in corso..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Attendere..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Impossibile leggere le informazioni del pacchetto."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installazione nella directory"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Opzioni di installazione della directory"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Directory &root (non \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Esegui &YaST e SuSEconfig al primo avvio"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Ottieni una selezione di software dal Profilo AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Profilo &AutoYast"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Crea imma&gine"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Nome imma&gine:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Directory &immagine:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Seleziona &directory"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Selezionare la directory dove eseguire l'installazione. In base alla selezione software, assicurarsi\n"
-"che lo spazio disponibile sia sufficiente.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>È inoltre possibile creare un'immagine di archivio della directory utilizzando tar. Per creare \n"
-"un'immagine, specificare nome e ubicazione nei rispettivi campi.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Selezionare directory"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Selezionare Profilo AutoYast"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare i seguenti pacchetti negli archivi software:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Errore nella lettura del profilo AutoYast."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Specificare una directory root. Non significa /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opzioni"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finalizzare configurazione di sistema"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Prepara il sistema per il primo avvio"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Crea file immagine"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Configurazione del sistema</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Conclusione dell'installazione della directory in corso"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Configurazione del sistema installato"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Creazione immagine directory in corso..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Installazione directory"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installazione"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Prepara installazione"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Installa pacchetti"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Termina installazione"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Completamento del gestore di pacchetti"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Pulizia"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Completamento del gestore di pacchetti in corso..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Pulizia in corso..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Completamento in corso..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Directory di destinazione: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Esegui YaST e SuSEconfig al primo avvio: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Crea immagine: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Caricamento selezione software da %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/dirinstall.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/dirinstall.ja.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/dirinstall.ja.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:21\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "初期化中..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "パッケージマネージャの初期化"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "ソフトウェアの選択"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "ターゲットシステムを初期化します"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "パッケージマネージャを初期化しています..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "ソフトウェアを選択しています..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "ターゲットシステムを初期化しています..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "しばらくお待ちください..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "パッケージ情報を読み込めませんでした。"
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "ディレクトリへのインストール"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "ディレクトリインストールオプション"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "ルートディレクトリ(&R)(\"/\"ではない):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "最初の起動時にYaSTおよびSuSEconfigを 実行する(&Y)"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYASTプロファイルからソフトウェアの選択を取得"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYASTプロファイル(&A)"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "イメージの作成(&G)"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "イメージ名(&G): "
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "イメージディレクトリ(&I): "
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "ディレクトリの選択(&D)"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>インストールするディレクトリを選択してください。ソフトウェアの選択によっては、十分なスペースがあるかどうかを\n"
-"確認する必要があります。</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>さらに、tarを使用してディレクトリのアーカイブイメージを作成できます。\n"
-"イメージを作成する場合は、対応するフィールドに名前と場所を入力してください。</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "ディレクトリの選択"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYaSTプロファイルの選択"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"これらのパッケージはソフトウェアリポジトリ内に見つかりませんでした:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "AutoYaSTプロファイルの読み込みに失敗しました。"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "ルートディレクトリを指定してください。「/」ではありません"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "オプション(&O)"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "システムの環境設定を完了します"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "最初の起動のためにシステムを準備します"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "イメージファイルの作成"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>システムの環境を設定中です。しばらくお待ちください。</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "ディレクトリインストールを完了中"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "インストールシステムを設定中"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "ディレクトリイメージを構築中..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "ディレクトリインストール"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "インストール"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "インストールの準備"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "パッケージのインストール"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "インストールの完了"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "パッケージマネージャの完了"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "整理"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "パッケージマネージャの処理が間もなく完了します..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "クリーンアップしています..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "間もなく完了します..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "ターゲットディレクトリ: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "最初の起動時にYaSTとSuSEconfigを実行します: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "イメージの作成: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "%1 からソフトウェアの選択を読み込む"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/dirinstall.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/dirinstall.ko.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/dirinstall.ko.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "초기화 중..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "패키지 관리자 초기화"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "소프트웨어 선택"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "대상 시스템 초기화"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "패키지 관리자 초기화 중..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "소프트웨어 선택 중..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "대상 시스템 초기화 중..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "잠시 기다리십시오..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "패키지 정보를 읽을 수 없습니다."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "디렉토리에 설치"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "디렉토리 설치 옵션"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "루트 디렉토리(\"/\" 아님)(&R):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "처음 부팅할 때 YaST 및 SuSEconfig 실행(&Y)"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYaST 프로파일에서 선택한 소프트웨어 가져오기"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYast 프로파일(&A)"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "이미지 생성(&G)"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "이미지 이름(&G):"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "이미지 디렉토리(&I):"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "디렉토리 선택(&D)"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>설치할 디렉토리를 선택하십시오. 선택한 소프트웨어에 따라 사용 가능한 공간이\n"
-"충분한지 확인해야 합니다.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>또한 tar를 사용하여 디렉토리의 아카이브 이미지를 생성할 수 있습니다. 이미지를 생성하려면\n"
-"해당 필드에 이름과 위치를 지정하십시오.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "디렉토리 선택"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYast 프로파일 선택"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"소프트웨어 리포지토리에서 이러한 패키지를 찾을 수 없습니다.\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "AutoYast 프로파일을 읽지 못했습니다."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "루트 디렉토리를 지정하십시오. /를 의미하지 않습니다."
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "옵션"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "옵션(&O)"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "시스템 구성 완료"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "처음 부팅을 위한 시스템 준비"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "이미지 파일 생성"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>시스템을 구성하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "디렉토리 설치를 마치는 중"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "설치된 시스템 구성 중"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "디렉토리 이미지 작성 중.."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "디렉토리 설치"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "설치"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "설치 준비"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "패키지 설치"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "설치 완료"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "패키지 관리자 완료"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "정리"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "패키지 관리자 완료 중..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "정리 중..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "종료 중..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "대상 디렉토리: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "처음 부팅할 때 YaST 및 SuSEconfig 실행: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "아니요"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "이미지 생성: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "%1에서 선택한 소프트웨어 로드"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/dirinstall.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/dirinstall.pl.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/dirinstall.pl.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,281 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inicjalizacja menedżera pakietów"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Wybór oprogramowania"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inicjalizacja systemu docelowego"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inicjalizacja menedżera pakietów..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Wybieranie oprogramowania..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inicjalizacja systemu docelowego..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Proszę czekać..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Nie udało się odczytać informacji o pakietach."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Instalacja do katalogu"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Opcje instalacji do katalogu"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Katalog &główny (nie \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Uruchom programy &YaST i SuSEconfig przy pierwszym uruchomieniu"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Pobierz wybór oprogramowania z profilu AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Profil &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Utwórz &obraz"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "&Nazwa obrazu:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Katalog obrazu:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Wybierz &katalog"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr "<p>Proszę wybrać katalog docelowy instalacji. W zależności od wybranego oprogramowania należy upewnić się, czy na dysku jest wystarczająca ilość wolnego miejsca.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dodatkowo, za pomocą programu tar, można utworzyć archiwalny obraz katalogu. Aby\n"
-"utworzyć obraz, należy podać w odpowiednich polach nazwę i położenie pliku obrazu.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Proszę wybrać katalog"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Wybierz profil AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Następujących pakietów nie można znaleźć w repozytoriach oprogramowania:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Nie udało się odczytać profilu AutoYaST"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Proszę podać katalog główny. (Nie: /)"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opcje"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Zakończenie konfiguracji systemu"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Przygotowywanie systemu do pierwszego uruchomienia"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Tworzenie pliku obrazu"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Proszę czekać, aż system zostanie skonfigurowany.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Kończenie instalacji do katalogu"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Konfigurowanie zainstalowanego systemu"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Tworzenie obrazu katalogu..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Instalacja do katalogu"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalacja"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Przygotowanie instalacji"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Instalacja pakietów"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Zakończenie instalacji"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Kończenie menedżera pakietów"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Porządkowanie"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Kończenie menedżera pakietów..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Porządkowanie..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Kończenie..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Katalog docelowy: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Uruchom programy YaST i SuSEconfig przy pierwszym uruchomieniu: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Utwórz obraz: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Wczytaj wybór oprogramowania z %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/dirinstall.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/dirinstall.pt_BR.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/dirinstall.pt_BR.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:07\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inicializar o Gerenciador de Pacotes"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Selecionar Software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inicializar o Sistema de Destino"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inicializando o Gerenciador de Pacotes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Selecionando o Software..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inicializando o Sistema de Destino..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Aguarde..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Impossível ode ler informações de pacote."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Instalação no Diretório"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Opções de Instalação do Diretório"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Diretório &Raiz (não \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Executar &YaST e SuSEconfig no Primeiro Boot"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Obter Seleção de Software do Perfil do AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Perfil do &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Criar Ima&gem"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Nome da Ima&gem:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Diretório da &Imagem:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Selecionar &Diretório"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Escolha um diretório onde instalar. Dependendo da seleção de software,\n"
-"verifique se há espaço disponível.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Adicionalmente, você pode criar uma imagem de arquivo do diretório usando tar. Para criar uma\n"
-"imagem, especifique o nome e o local nos respectivos campos.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecionar Diretório"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Selecionar Perfil do AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossível encontrar estes pacotes nos repositórios de software:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Falha ao ler o perfil do AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Especifique um diretório raiz. Isto não significa /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opções"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finalizar configuração do sistema"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Preparar sistema para boot inicial"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Criar arquivo de imagem"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Aguarde enquanto o sistema está sendo configurado.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Terminando a Instalação do Diretório"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Configurando o sistema instalado"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Construindo imagem do diretório..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Instalação do Diretório"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalação"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Preparar Instalação"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Instalar Pacotes"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Encerrar Instalação"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Concluir o Gerenciador de Pacotes"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Limpar"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Concluindo o Gerenciador de Pacotes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Limpando..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Concluindo..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Diretório de Destino: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Executar YaST e SuSEconfig no Primeiro Boot: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Criar Imagem: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Carregar a seleção de software de %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/dirinstall.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/dirinstall.ru.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/dirinstall.ru.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:40\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Инициализация..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Инициализация менеджера пакетов"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Выбор программ"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Инициализация целевой системы"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Инициализируется менеджер пакетов..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Выбираются программы..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Инициализация целевой системы..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Подождите, пожалуйста..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Невозможно прочитать информацию пакета."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Установка в каталог"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Параметры установки в каталог"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Корневой каталог (не \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "&Запустить YaST и SuSEconfig при первой загрузке"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Выберите программы из профиля AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Профиль &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Создать &образ"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Имя &образа:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Каталог образа:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "&Выбор каталога"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Выберите каталог для установки. Убедитесь в наличии достаточного свободного места.\n"
-"Необходимое количество свободного места зависит от выбора ПО для установки.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Кроме того, можно создать архивный образ каталога, используя утилиту tar. Чтобы создать архив,\n"
-"укажите в соответствующих полях имя и расположение.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Выбор каталога"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Выбор профиля AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Эти пакеты не обнаружены в репозиториях ПО:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Не удалось прочитать профиль AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Укажите корневой каталог. Имеется в виду не /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Параметры"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Завершение настройки системы"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Подготовка системы для начальной загрузки"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Создание файла образа"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Пожалуйста, подождите, пока настраивается система.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Завершение установки каталога"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Настройка установленной системы"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Создание образа каталога..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Каталог установки"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Установка"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Подготовка установки"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Установить пакеты"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Завершить установку"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Выход из менеджера пакетов"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Очистка"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Завершение менеджера пакетов..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Очистка..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Завершение..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Каталог назначения: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Запускать YaST и SuSEconfig при первой загрузке: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Создать образ: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Загрузить выбор программного обеспечения из %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/dirinstall.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/dirinstall.sv.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/dirinstall.sv.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:42\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initierar..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Initiera pakethanteraren"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Välj programvara"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Initiera målsystem"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Initierar pakethanteraren..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Väljer programvara..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Initierar målsystem..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vänta..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Det gick inte att inte läsa paketinformationen."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installation i katalog"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Alternativ för installation i katalog"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Rotkatalog (inte \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Kör &YaST och SuSEconfig vid första start"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Hämta programval från AutoYaST-profilen"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYaST-profil"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Skapa av&bildning"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Av&bildningsnamn:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Katalog för avb&ildning:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "V&älj katalog"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Välj den katalog du vill installera i. Se\n"
-"till så att det finns tillräckligt med utrymme för den valda programvaran.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan också skapa en arkivavbildning av katalogen med Tar. Om du vill skapa en \n"
-"avbildning anger du namnet och platsen i respektive fält.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Välj katalog"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Välj AutoYaST-profil"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Det gick inte att hitta följande paket i programvaruarkiven:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Det gick inte att läsa AutoYaST-profilen."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Ange en rotkatalog. Det innebär inte /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Alternativ"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Slutför systeminställningar"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Förbered systemet för första starten"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Skapa avbildningsfil"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Vänta medan systemet ställs in.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Slutför installationen i katalogen"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Ställer in det installerade systemet"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Bygger katalogavbildning..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Installation i katalog"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Förbered installationen"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Installera paket"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Slutför installationen"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Slutför pakethanteraren"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Städa upp"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Slutför pakethanteraren..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Städar upp..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Slutför..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Målkatalog: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Kör YaST och SuSEconfig vid första start: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Skapa avbildning: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Läs in programval från %1"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/dirinstall.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/dirinstall.zh_CN.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/dirinstall.zh_CN.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:12\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "正在初始化..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "初始化包管理器"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "选择软件"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "初始化目标系统"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "正在初始化包管理器..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "正在选择软件..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "正在初始化目标系统..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "请稍候..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "无法读取包信息。"
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "安装到目录中"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "目录安装选项"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "根目录(非“/”)(&R):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "在首次引导时运行 YaST 和 SuSEconfig(&Y) "
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "从 AutoYaST 配置文件获取软件选择"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYaST 配置文件(&A)"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "创建映像(&G)"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "映像名称(&G):"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "映像目录(&I):"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "选择目录(&D)"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>选择安装目录。根据软件选择,确保有足够的\n"
-"可用空间。</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>此外,还可以使用 tar 创建目录的存档映像。要创建映像,\n"
-"请在相应的字段中指定名称和位置。</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "选择目录"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "选择 AutoYaST 配置文件"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"在软件安装源中找不到这些包:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "未能读取 AutoYaST 配置文件。"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "指定根目录,不一定是 /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "选项(&O)"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "完成系统配置"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "为初始引导准备系统"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "创建映像文件"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>系统正在配置中,请稍候。</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "正在完成目录安装"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "正在配置已安装的系统"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "正在构建目录映像..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "目录安装"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "安装"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "准备安装"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "安装包"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "完成安装"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "关闭包管理器"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "清理"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "正在关闭包管理器..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "正在清理..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "正在完成..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "目标目录:%1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "在首次引导时运行 YaST 和 SuSEconfig:%1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "创建映像:%1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "从 %1 加载软件选择"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/dirinstall.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/dirinstall.zh_TW.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/dirinstall.zh_TW.po 2015-11-11 10:43:00 UTC (rev 94834)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:30\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "正在啟始化..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "啟始化套件管理員"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "選取軟體"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "啟始化目標系統"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "正在啟始化套件管理員..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "正在選取軟體..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "正在啟始化目標系統..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "請稍候..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "無法讀取套件資訊。"
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "安裝到目錄中"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "目錄安裝選項"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "根目錄 (非「/」)(&R):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "開機即執行YaST 和 SuSEconfig(&Y)"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "從 AutoYast 設定檔取得軟體選擇"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYast 設定檔(&A)"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "建立影像(&G)"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "影像名稱(&G):"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "影像目錄(&I):"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "選取目錄(&D)"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>選擇安裝的目錄。視軟體的選擇而定,請確定有\n"
-"足夠的空間可以使用。</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>此外,您可以使用 tar 建立目錄的歸檔影像。若要建立\n"
-"影像,請在相應欄位中指定名稱和位置。</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "選取目錄"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "選取 AutoYaST 設定檔"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"軟體儲存庫中找不到以下套件:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "讀取 AutoYaST 設定檔失敗。"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "指定一個根目錄。此處指的不是 /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "選項(&O)"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "完成系統組態"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "準備第一次啟動系統"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "建立影像檔案"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>系統正在設定中,請稍候。</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "完成目錄安裝"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "設定已安裝的系統"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "正在建立目錄影像..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "目錄安裝"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "安裝"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "準備安裝"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "安裝套件"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "完成安裝"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "結束套件管理員"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "清理"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "正在結束套件管理員..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "正在清理..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "結束中..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "目標目錄:%1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "首次次開機時執行 YaST 和 SuSEconfig:%1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "建立影像:%1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "從 %1 載入軟體選擇"
1
0
[opensuse-translation-commit] r94833 - in branches/SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:42:49 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94833
Removed:
branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po
branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po
branches/SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po
branches/SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po
branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po
branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po
branches/SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po
branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po
branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po
branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po
branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po
branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po
branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po
Log:
remove restore
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 08:16\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "تعذر توصيل نظام الملفات."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"تعذرت قراءة ملف الأرشيف.\n"
-"الملف ليس أرشيف tar أو معطَّل.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"تعذر نسخ ملف الأرشيف\n"
-"إلى دليل مؤقت.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"لا يحتوي الأرشيف على الملفات المطلوبة.\n"
-"ربما لم يتم إنشاء الأرشيف بواسطة الوحدة النمطية للنسخ الاحتياطي.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "ملفات غير مملوكة بواسطة أية حزمة"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "فشل تكوين أداة تحميل التشغيل."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "الدليل الهدف (%1) غير صالح."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "تتم الآن استعادة الملفات غير المملوكة بواسطة أية حزمة..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "تتم الآن استعادة الحزمة %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"يجب توفر الحزمة star لاستخراج\n"
-"الملفات من الأرشيف.\n"
-" اضغط %1 لتثبيت هذه الحزمة.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"لم يتم تثبيت الحزمة star.\n"
-"اضغط \"موافق\" للإنهاء.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "يتم الآن تكوين أداة تحميل التشغيل..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "أرشيف النسخ الاحتياطي"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "خيارات الاستعادة"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "تنشيط تكوين أداة &تحميل التشغيل بعد الاستعادة"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "تشغيل SuSEconfig &بعد الاستعادة"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "استعادة &قاعدة بيانات RPM (في حالة وجودها في الأرشيف)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "الحزم المطلوب استعادتها"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>استعادة كافة الملفات من الأرشيف</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--بدون حزمة--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>الوحدة النمطية للاستعادة</BIG></B><BR>يمكنك استخدام الوحدة النمطية للاستعادة في استعادة النظام من أرشيف نسخ احتياطي.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>يمكن قراءة الأرشيف من:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>ملف محلي</B>: يكون الأرشيف متوفرًا بالفعل في النظام. ويكون موجودًا على نظام ملفات موصَّل.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>شبكة</B>: يمكن قراءة أرشيف النسخ الاحتياطي من الشبكة باستخدام بروتوكول NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>جهاز قابل للإزالة</B>: يكون الأرشيف موجودًا على جهاز قابل للإزالة أو\n"
-"على نظام ملفات غير موصَّل. ويمكن تحديد الجهاز من قائمة أو يمكن إدخال اسم ملف الجهاز\n"
-" (على سبيل المثال، /dev/hdc) إذا لم يكن الجهاز مدرجًا بقائمة.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>في حالة ضغط <B>تحديد</B>، يتم توصيل الجهاز\n"
-"ويمكنك تحديد الملف من مربع حوار.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>ملاحظة: في حالة وجود أرشيف متعدد وحدات التخزين، حدد وحدة التخزين الأولى.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>أرشيف متعدد وحدات التخزين</BIG></B><BR>يحتوي أرشيف النسخ الاحتياطي على أكثر من\n"
-"وحدة تخزين. في مربع الحوار هذا، أدخل وحدات التخزين التي تنتمي إلى أرشيف النسخ الاحتياطي.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>بعد قراءة وحدة التخزين، يتم تغيير اسم الملف تلقائيًا إلى\n"
-"اسم وحدة التخزين التالية. اضغط<B>التالي</B> حتى تتمكن من\n"
-" المتابعة إلى وحدة التخزين التالية.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>خصائص الأرشيف</BIG></B><BR>يتم عرض معلومات حول أرشيف النسخ الاحتياطي\n"
-"هنا. اضغط <B>محتويات الأرشيف</B> حتى تتمكن من\n"
-" عرض محتويات الأرشيف. اضغط <B>خيارات الخبير</B> حتى تتمكن من تعيين خيارات\n"
-" الاستعادة المتقدمة. إذا كان الأرشيف متعدد وحدات التخزين، \n"
-" حدد مزيدًا من وحدات التخزين بعد ضغط <B>التالي</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>محتويات الأرشيف</BIG></B><BR>\n"
-"يتم عرض الحزم والملفات الموجودة في أرشيف النسخ الاحتياطي هنا.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>خيارات الاستعادة</BIG></B><BR>هذه الخيارات مخصَّصة للمستخدمين\n"
-"الخبراء. عادةً ما تكون القيم الافتراضية مناسبةً.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>حدد <B>تنشيط تكوين أداة تحميل التشغيل</B> لإعادة تثبيت أداة تحميل التشغيل.\n"
-"يجب إعادة تثبيت بعض أدوات تحميل التشغيل، مثل LILO، في حالة تغيير ملفات التكوين أو الملفات المطلوبة عند تشغيل النظام.</p>\n"
-"<p>باستخدام <B>تشغيل SuSEconfig</B> يمكنك تنشيط SuSEconfig التغييرات في ملفات التكوين.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>استعادة الحزم</BIG></B><BR>لاستعادة مجموعة الحزم المثبَّتة إلى الحالة التي كانت عليها في وقت النسخ الاحتياطي.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>توجد في الجدول قائمة بالحزم التي تم إلغاء تثبيتها. وقد تم تثبيت هذه الحزم\n"
-"في وقت النسخ الاحتياطي، ولكنها غير موجودة الآن. لاستعادة التكوين الذي كان عليه النظام في \n"
-" وقت النسخ الاحتياطي، حدد كافة الحزم. تشير <b>X</b> في \n"
-" العمود الأول إلى أنه سيتم تثبيت الحزمة.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>لم يتم تثبيت الحزم الموجودة بالجدول في وقت النسخ الاحتياطي، ولكنها الآن مثبَّتة. لاستعادة التكوين الذي كان عليه النظام في وقت النسخ الاحتياطي، قم بإلغاء تثبيت كافة الحزم. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. للإبقاء على تثبيت الحزمة، قم بإلغاء تحديدها.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>التحديد</BIG></B><BR>\n"
-"لتحديد الحزم المطلوب استعادتها من أرشيف النسخ الاحتياطي.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>يعرض العمود الأول حالة استعادة الحزمة. قد تكون الحالة هي <b>X</b> (ستتم استعادة الحزمة) أو فارغ (لن تتم استعادة الحزمة).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "تشير <P><b>P</b> إلى أنه ستتم استعادة حزمة بشكل جزئي فقط. اضغط <B>تحديد الملفات</B> لاستعادة حزمة بشكل جزئي.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>يظهر عدد الملفات المحددة التي ستتم استعادتها من الأرشيف في العمود الثاني.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>إذا قمت بحذف قاعدة بيانات RPM بالخطأ أو كانت\n"
-"تالفة تمامًا، فحدد <b>استعادة قاعدة بيانات RPM</b>.\n"
-"ويتم بعد ذلك استعادة قاعدة البيانات إذا كانت متاحة في الأرشيف الاحتياطي.\n"
-"وفي الحالات الأخرى، اترك هذا الخيار دون تحديد.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>تحديد الملفات</BIG></B><BR>\n"
-"لتحديد الملفات التي ستتم استعادتها.\n"
-" </P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>استعادة</BIG></B><BR>\n"
-"تتم استعادة الملفات من أرشيف النسخ الاحتياطي الآن.\n"
-" سيستغرق هذا بعض الوقت، حسب حجم الملفات المستعادة وعددها.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ملخص</BIG></B><BR>\n"
-"هذا ملخص عملية الاستعادة. لعرض مزيد من التفاصيل، حدد\n"
-" <B>إظهار التفاصيل</B>. لحفظ الملخص إلى ملف، حدد <B>حفظ إلى ملف</B>.\n"
-" </P>\n"
-" \n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>ملاحظة:</B> قد يستغرق عرض الملخص التفصيلي \n"
-"وقتًا طويلاً حسب عدد\n"
-" الملفات المستعادة.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>يمكن تنشيط بعض التغييرات، مثل تحديث kernel، التي تم إجراؤها بواسطة الوحدة النمطية للاستعادة \n"
-"بعد إعادة تشغيل النظام\n"
-" فقط. من المستحسن إعادة تشغيل النظام بعد\n"
-" الاستعادة.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "تعذرت قراءة ملف الأرشيف."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "تعذرت قراءة وحدة تخزين الأرشيف."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"هل تريد التحديد يدويًا؟\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "إ&ظهار التفاصيل"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&حفظ إلى ملف..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "حفظ الملخص إلى ملف"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "القرص المرن"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "أرشيف متعدد وحدات التخزين"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&ملف محلي"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "اسم ملف الأر&شيف"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "تح&ديد..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "الشب&كة (NFS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "&عنوان IP أو اسم خادم NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "تحديد م&ضيف..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "اسم ملف الأرشي&ف"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&جهاز قابل للإزالة"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "الجها&ز"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "اسم ملف الأ&رشيف"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "ت&حديد..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "تحديد الأرشيف"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "تحديد أرشيف متعدد وحدات التخزين"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "تحديد ملف الأرشيف"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "الملف المحدد غير موجود على الجهاز الموصَّل."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "أدخل اسم ملف صالحًا."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "أدخل خادمًا واسم ملف صالحين."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "أدخل جهازًا واسم ملف صالحين."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"يتطلب التكوين التفصيلي قراءة الأرشيف.\n"
-"في حالة عدم قراءة أرشيف، سيتم تكوين الاستعادة الكاملة.\n"
-" \n"
-" هل تريد قراءة الأرشيف المحدد؟\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "تتم الآن قراءة محتويات الأرشيف..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "تعذرت قراءة ملف أرشيف النسخ الاحتياطي %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"فشل اختبار كافة وحدات التخزين.\n"
-"\tربما يكون أحد ملفات الأرشيف تالفًا.\n"
-" \t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "اسم ملف الأرشيف:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "تاريخ النسخ الاحتياطي:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "اسم مضيف النسخ الاحتياطي:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "الأرشيف متعدد وحدات التخزين:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "و&صف الأرشيف:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "محت&وى الأرشيف..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&خيارات الخبير..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "خصائص الأرشيف"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "محتويات الأرشي&ف"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "محتويات الأرشيف"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "تنشيط تكوين أداة &تحميل التشغيل بعد الاستعادة"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "تشغيل SuSEconfig &بعد الاستعادة"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "الدليل الهدف"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "الدليل الهدف غير صالح أو المسار غير مطلق."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "الحزمة"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "نسخة"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "الإصدار المثبَّت"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "وصف"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "تحديد ال&كل"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "إ&لغاء تحديد الكل"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "استعادة الحزم: التثبيت"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "استعادة الحزم: إلغاء التثبيت"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"الحزمة %1 غير متاحة في أي من المخازن التي تم الاشتراك بها.\n"
-"هل تريد الرجوع للخلف وإلغاء تحديد الحزمة أو تخطيها؟"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "نعم، ارجع &للخلف"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "تخط&ي"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "فشل تثبيت بعض الحزم أو إزالتها."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "الكل"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 من %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"لم يتم تثبيت الحزمة %1 في النظام لديك.\n"
-"هل تريد تثبيتها؟\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "تحديد الملفا&ت"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "الملفات"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "استعادة &قاعدة بيانات RPM (في حالة وجودها في الأرشيف)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: لاستعادة كافة الملفات من النسخة الاحتياطية، P: لاستعادة الملفات المحددة يدويًا بشكل جزئي"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>لتحديد الملفات التي ستتم استعادتها من الأرشيف، اضغط <B>تحديد الملفات</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"لم يتم تثبيت بعض الحزم.\n"
-"هل تريد تحديدها للاستعادة؟\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"بعض الحزم المثبَّتة لها إصدار\n"
-"مختلف عن الإصدار الموجود في أرشيف النسخ الاحتياطي.\n"
-" هل تريد تحديدها للاستعادة؟\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "من المستحسن استعادة قاعدة بيانات RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "من المستحسن عدم استعادة قاعدة بيانات RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"يوجد تعارض بين الحزم\n"
-"المحددة وخيار استعادة قاعدة بيانات RPM.\n"
-" حاول تغيير التحديد أو حالة استعادة قاعدة بيانات RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "الملفات المطلوب استعادت&ها"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "تحديد الملفات: الحزمة %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "تأكيد الإيقاف"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "هل تريد إيقاف الاستعادة بالفعل؟"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "استعادة الملفات"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "لم يتم بدء التشغيل"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "موافق"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "فشل"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "عدد الحزم المثبَّتة:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "عدد الحزم التي تم إلغاء تثبيتها:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "إجمالي الحزم المستعادة:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "إجمالي الملفات المستعادة:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "ملفات بها أخطاء"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "التفاصيل:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "تكوين أداة تحميل التشغيل:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "حالة SuSEconfig:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "الملفات المستعادة:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "ملخص الاستعادة"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 19:55\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nelze připojit souborový systém."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s archívem.\n"
-"Není to TAR archív nebo je poškozený.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nelze zkopírovat soubor s archívem\n"
-"do dočasného adresáře.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Archív neobsahuje požadované soubory.\n"
-"Pravděpodobně nebyl vytvořen pomocí zálohovacího modulu.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Soubory nejsou vlastněny žádným balíčkem"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfigurace zavaděče selhala."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Chybný cílový adresář (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Obnovuji soubory, které nejsou vlastněny žádným balíčkem..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Obnovuje se balíček %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Je třeba balíček 'star' pro rozbalení\n"
-"souborů z archívu.\n"
-"Stiskněte '%1' k jeho nainstalování.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Balíček 'star' není nainstalován.\n"
-"Stiskněte OK k ukončení aplikace.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Nastavuje se zavaděč..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Záložní archiv"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Volby obnovení"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Balíčky k obnovení"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Obnovit všechny soubory ze záložního archívu</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- žádný balíček --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Obnovovací modul</BIG></B><BR> Tento modul YaST obnoví váš systém ze záložního archivu.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archiv lze načíst z:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokální soubor</B>: Archiv je v systému již dostupný. Je na připojeném souborovém systému.</p>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Síť</B>: Záložní archiv může být načten ze sítě pomocí NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Výměnné zařízení</b>: Archiv je na výměnném zařízení nebo na nepřipojeném souborovém\n"
-"systému. Zařízení lze vybrat ze seznamu nebo jej lze zadat (např. /dev/hdc), pokud není uvedeno.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p> Pokud stisknete tlačítko <b>Vybrat</b>, zařízení bude připojeno\n"
-"a vy si budete moci vybrat soubor z dialogu.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<p>Poznámka: Pokud máte vícesvazkový archív, zvolte první svazek.</p>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vícesvazkový archív</BIG></B><BR> Archív má více než jeden svazek.</P>\n"
-"V tomto dialogu zadejte svazky, které archívu náleží.<P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Poté, co je svazek načten, název souboru se automaticky změní na název\n"
-"následujícího svazku. Stisknutím <b>Další</b> přejdete na následující\n"
-"svazek.</p>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vlastnosti archívu</BIG></B><BR>\n"
-"Zde jsou zobrazeny informace o záložním archívu. Stiskněte\n"
-"<b>Obsah archivu</b> k zobrazení obsahu archívu. Stiskněte\n"
-"<b>Expertní nastavení</b> k nastavení pokročilých možností.\n"
-"Pokud je archív vícesvazkový, další svazky vyberete pomocí\n"
-"tlačítka <b>Další</b>.</p>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obsah archívu</BIG></B><BR>\n"
-"Zde jsou zobrazeny balíčky a soubory obsažené v záložním archívu.</p>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Volby obnovení</BIG></B><BR>\n"
-"Tyto volby jsou určeny pro pokročilé uživatele.\n"
-"Výchozí hodnoty jsou obvykle postačující.</p>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte možnost <b>Aktivovat konfiguraci zavaděče</b>m chcete-li zavaděč znovu nainstalovat.\n"
-"Některé zavaděče (např. LILO) musejí být znovu nainstalovány při změně svých konfiguračních souborů nebo souborů potřebných při spouštění systému.\n"
-"<p>Je-li vybrána možnost <b>Spustit SuSEconfig</b>, aktivuje program SuSEconfig změny v konfiguračních souborech</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnova balíčků</BIG></B><BR>\n"
-"Obnovit sadu nainstalovaných balíčků do stavu\n"
-"v době zálohy.</p>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<p>V tabulce je seznam odinstalovaných balíčků. Tyto\n"
-"balíčky byly nainstalovány v době zálohy, ale nyní chybějí. Chcete-li získat stejnou konfiguraci systému, jako v době zálohy, zvolte všechny balíčky.\n"
-"<b>X</b> v prvním sloupci znamená, že bude balíček nainstalován.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<p>Balíčky v tabulce nebyly nainstalovány v době zálohy, ale nyní jsou. Chcete-li získat stejnou konfiguraci systému jako v době zálohy, odinstalujte je.</p>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>X</b> v prvním sloupci značí, že bude balíček odinstalován.\n"
-"Chcete-li balíček ponechat nainstalován, zrušte jeho výběr.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výběr</BIG></B><BR>\n"
-"Zvolte, které balíčky chcete obnovit z archívu.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<p>První sloupec zobrazuje stav obnovení balíčku. Může obsahovat <b>X</b> (balíček bude obnoven) nebomůže být prázdný (balíček nebude obnoven).</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> znamená částečné obnovení balíčku. Stiskněte tlačítko <B>Vybrat soubory</B> pro částečnou obnovu balíčku.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<p>V druhém sloupci je počet souborů, které budou obnoveny z archívu.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud neúmyslně odstraníte databázi RPM nebo je tato databáze velmi poškozena,\n"
-"vyberte možnost <b>Obnovit databázi RPM</b>. Databáze bude obnovena,\n"
-"pokud je dostupná v záložním archívu.\n"
-"V ostatních případech ponechte tuto možnost nezaškrtnutou.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výběr souborů</BIG></B><BR>\n"
-"Zvolte, které soubory se mají obnovit.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnovování</BIG></B><BR>\n"
-"Právě probíhá obnova souborů ze záložního archívu.\n"
-"Bude to nějakou chvíli trvat, v závislosti na počtu a velikosti\n"
-"obnovovaných souborů.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Shrnutí</BIG></B><BR>\n"
-"Toto je souhrn procesu obnovení. Detaily uvidíte stisknutím tlačítka\n"
-"<b>Zobrazit detaily</b>. K uložení shrnutí do souboru použijte tlačítko <b>Uložit do souboru</b>\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Poznámka:</B> Zobrazení detailního souhrnu může chvíli trvat, v závislosti na počtu obnovovaných souborů.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Některé změny provedené při obnově modulů se projeví až po restartu systému\n"
-"(např. aktualizace jádra). Po obnově je doporučeno provést restart systému.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Soubor z archívu nelze přečíst."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Svazek archívu nelze přečíst."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybrat ručně?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Zo&braz detaily"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Uložit do souboru..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Uložit výsledek do souboru"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Vícesvazkový archív"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokální soubor"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "J&méno souboru archivu"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Vybrat..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Síť (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Adresa &IP nebo jméno NFS serveru"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Vybrat &hostitele..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Jméno souboru &archivu"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Vý&měnné zařízení"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "Z&ařízení"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Jméno souboru archi&vu"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Vybrat..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Výběr archivu"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Výběr vícesvazkového archívu"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Vybrat archív"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Vybraný soubor není na připojeném zařízení."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Zadejte platný název souboru."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Zadejte platné jméno serveru a souboru."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Zadejte platný název zařízení a souboru."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detailní konfigurace vyžaduje přístup k archivu.\n"
-"pokud není žádný archiv dostupný, provede se úplné obnovení.\n"
-"\n"
-"Načíst zvolený archív?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Probíhá čtení archívu..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Není možné číst záložní soubor '%1'."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test svazků selhal.\n"
-"\tSoubor s archívem je pravděpodobně poškozen.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Jméno souboru archivu:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum zálohy:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Hostitel pro zálohování:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Vícesvazkový archív:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Popis archívu:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Obsah &archívu..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&xpertní nastavení..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Vlastnosti archívu"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Obsah ar&chívu"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Obsah archívu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Cílový adresář"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Cílový adresář nebo cesta nejsou platné."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Balíček"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Instalovaná verze"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Vybr&at vše"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Zr&ušit celý výběr"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Obnova balíčků: instalace"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Obnova balíčků: odinstalace"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Balíček %1 není dostupný v žádném z úložišť s přihlášeným odběrem.\n"
-"Chcete se vrátit a zrušit výběr balíčku nebo balíček přeskočit?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ano, &vrátit se"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Přeskočit"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Některé balíčky se nepodařilo nainstalovat či odebrat."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Balíček '%1' není v systému nainstalován.\n"
-"Nainstalovat jej?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&ybrat soubory"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: obnovit všechny soubory ze zálohy; P: částečně obnovit ručně vybrané soubory"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<p>K výběru souborů, které chcete obnovit z archívu, stiskněte <b>Vybrat soubory</b>.</p>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Některé balíčky nejsou nainstalované.\n"
-"Vybrat je k obnovení?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Některé nainstalované balíčky mají odlišnou\n"
-"verzi od záložního archívu.\n"
-"Vybrat je k obnovení?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Obnovení RPM databáze je doporučeno."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Neobnovení RPM databáze je doporučeno."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Došlo ke konfliktu instalovaných\n"
-"balíčků a nastavení RPM databáze pro obnovení. Změňte\n"
-"výběr balíčků nebo status RPM obnovení."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Soubory &k obnovení"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Výběr souborů - balíček %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Potvrzení přerušení"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Skutečně přerušit obnovu?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Obnovují se soubory"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Nespuštěno"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Selhání"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Počet nainstalovaných balíčků: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Počet odinstalovaných balíčků: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Celkem obnovených balíčků: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Celkem obnovených souborů: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Chybné soubory"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaily:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfigurace zavaděče: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Stav SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Obnovené soubory:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Shrnutí obnovy"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,869 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Die Archivdatei kann nicht gelesen werden.\n"
-"Es ist entweder kein tar-Archiv oder beschädigt.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Archivdatei kann nicht in temporäres \n"
-"Verzeichnis gespeichert werden\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Das Archiv enthält die erforderlichen Dateien nicht.\n"
-"Es wurde höchstwahrscheinlich nicht vom Backup-Modul erstellt.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Dateien, die nicht Teil eines Pakets sind"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfiguration des Bootloaders ist fehlgeschlagen"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ungültiges Zielverzeichnis (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Wiederherstellen der Dateien, die nicht Teil eines Pakets sind..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Paket %1 wird wiederhergestellt..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Das Paket 'star' wird zum Extrahieren\n"
-"von Dateien aus dem Archiv benötigt.\n"
-"Drücken Sie '%1', um das Paket zu installieren.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Das Paket 'star' ist nicht installiert.\n"
-"Verlassen Sie den Dialog mit OK.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfiguration des Bootloaders..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Backup-Archiv"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Optionen zur Wiederherstellung"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &Bootloader-Konfiguration aktivieren"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &SuSEconfig ausführen"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&Datenbank wiederherstellen (falls im Archiv vorhanden)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakete, die wiederhergestellt werden sollen"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Alle Dateien aus Archiv wiederherstellen</l>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Kein Paket --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Wiederherstellungsmodul</BIG></B><BR>Das Wiederherstellungsmodul kann Ihr System anhand eines Backup-Archivs wiederherstellen.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archive können gelesen werden von:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokale Datei</B>: Das Archiv ist bereits auf dem System vorhanden. Es befindet sich auf einem eingehängten Dateisystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Netzwerk</B>: Das Backup-Archiv kann mithilfe von NFS vom Netzwerk gelesen werden.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Wechselmedium</B>: Das Archiv befindet sich auf einem Wechselmedium oder\n"
-"auf einem ausgehängten Dateisystem. Das Gerät (Medium) kann in einer Liste ausgewählt werden; wenn der Dateiname des Geräts\n"
-"(z. B. /dev/hdc) nicht aufgelistet ist, können Sie ihn eingeben.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Wenn Sie auf die Option zum <B>Wählen</B> klicken, wird das Gerät (Medium) eingehängt\n"
-"und Sie können die Datei in einem Dialogfeld auswählen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Hinweis: Wählen Sie bei einem Multivolume-Archiv das erste Volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Multivolume-Archiv</BIG></B><BR>Das Backup-Archiv weist mehr als ein\n"
-"Volume auf. Geben Sie in diesem Dialog Volumes ein, die zum Backup-Archiv gehören.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Nach dem Lesen des Volumes wird der Dateiname automatisch in den\n"
-"nächsten Volume-Namen geändert. Mit <B>Weiter</B> gelangen\n"
-"Sie zum nächsten Volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Eigenschaften des Archivs</BIG></B><BR>Hier werden Informationen zum Backup-Archiv\n"
-"angezeigt. Mit <B>Inhalte des Archivs</B> werden\n"
-"die Inhalte des Archivs angezeigt. Mit <B>Optionen für Experten</B> werden erweiterte\n"
-"Wiederherstellungsoptionen festgelegt. Wenn es sich bei dem Archiv um ein Multivolume-Archiv handelt, \n"
-"wählen Sie nach dem Klicken auf <B>Weiter</B> weitere Volumes aus.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Inhalte des Archivs</BIG></B><BR>\n"
-"Hier werden die Pakete und Dateien des Backup-Archivs angezeigt.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Optionen zur Wiederherstellung</BIG></B><BR>Diese Optionen sind für\n"
-"Experten gedacht. Die Standardwerte sind normalerweise passend.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie <B>Bootloader-Konfiguration aktivieren</B>, um den Bootloader erneut zu installieren.\n"
-"Einige Bootloader, beispielsweise LILO (Linux-Ladeprogramm), müssen erneut installiert werden, wenn Konfigurationsdateien oder beim Systemstart benötigte Dateien geändert werden.</p>\n"
-"<p>Mit <B>SuSEconfig ausführen</B> wird SuSEconfig angewiesen, Änderungen in Konfigurationsdateien zu aktivieren.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Wiederherstellen von Paketen</BIG></B><BR>Stellen Sie den Satz installierter Pakete in dem Zustand wieder her, in dem sie sich zum Sicherungszeitpunkt befanden.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Die Tabelle enthält eine Liste mit nicht installierten Paketen. Diese Pakete\n"
-"wurden zum Sicherungszeitpunkt installiert, fehlen jedoch jetzt. Wenn Sie die gleiche\n"
-"Systemkonfiguration wie zum Zeitpunkt der Sicherungskopie möchten, \n"
-"wählen Sie bitte alle Pakete. Wenn die erste Spalte ein <b>X</b>\n"
-"enthält, wird das Paket installiert.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Die Pakete in der Tabelle wurden zum Zeitpunkt der Sicherungskopie nicht installiert. Sie werden nun jedoch installiert. Wenn die zum Sicherungszeitpunkt verwendete Systemkonfiguration wiederhergestellt werden soll, deinstallieren Sie sämtliche Pakete. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Wenn die erste Spalte ein <b>X</b> enthält, wird das Paket\n"
-"deinstalliert. Wenn ein Paket installiert bleiben soll, heben Sie seine Auswahl auf.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Auswahl</BIG></B><BR>\n"
-"Wählen Sie, welches Paket aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt werden soll.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>In der ersten Spalte wird der Wiederherstellungs-Status des Pakets angezeigt. Der Status kann auf <b>X</b> stehen (Paket wird wiederhergestellt) oder leer sein (Paket wird nicht wiederhergestellt).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> bedeutet, dass ein Paket nur teilweise wiederhergestellt wird. Drücken Sie zur teilweisen Wiederherstellung eines Pakets den Button <B>Dateien wählen</B>.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Die Anzahl der Dateien, die für die Wiederherstellung anhand des Archivs ausgewählt wurden, geht aus der zweiten Spalte hervor.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie die RPM-Datenbank versehentlich gelöscht haben bzw. sie schwer\n"
-"beschädigt ist, wählen Sie <b>RPM-Datenbank wiederherstellen</b> aus.\n"
-"Wenn die Datenbank im Backup-Archiv vorhanden ist, wird sie daraufhin wiederhergestellt.\n"
-"In anderen Fällen wird empfohlen, diese Option nicht zu aktivieren.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Dateiauswahl</BIG></B><BR>\n"
-"Wählen Sie die Dateien, die wiederhergestellt werden sollen.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Wiederherstellung</BIG></B><BR>\n"
-"Die Dateien werden nun aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt.\n"
-"Abhängig von der Größe und Anzahl der wiederherzustellenden Dateien, mag dies eine Weile dauern.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Zusammenfassung</BIG></B><BR>\n"
-"Dies ist eine Zusammenfassung des Wiederherstellungsvorgangs. Wählen Sie\n"
-"<B>Details anzeigen</B>, um weitere Details anzuzeigen. Wenn Sie die Zusammenfassung in einer Datei speichern möchten, wählen Sie <B>In Datei speichern</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Hinweis:</B> Abhängig von der Anzahl der wiederhergestellten Dateien\n"
-"kann das Anzeigen der\n"
-"detaillierten Zusammenfassung geraume Zeit in Anspruch nehmen.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Einige Änderungen, beispielsweise vom Wiederherstellungsmodul\n"
-"erstellte Kernel-Updates, können nur nach einem Neustart des Systems\n"
-"aktiviert werden. Es wird empfohlen, nach der Wiederherstellung einen\n"
-"Neustart des Systems durchzuführen.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Archivdatei kann nicht gelesen werden"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Archiv-Volume kann nicht gelesen werden"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Manuell auswählen?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Details &anzeigen"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "In Datei speich&ern..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Zusammenfassung in Datei speichern"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Multivolume-Archiv"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokale Datei"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Na&me der Archivdatei"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Wählen..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Netzwerk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-Adresse oder Name des NFS-Servers"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "&Host wählen..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Name der &Archivdatei"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Wechselmedi&um"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Gerät"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Name der Archi&vdatei"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Wählen..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Archivauswahl"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Multivolume-Archivauswahl"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Archivdatei wählen"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Die ausgewählte Datei befindet sich nicht auf dem eingehängten Gerät."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Geben Sie einen gültigen Server- und Dateinamen ein."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Geben Sie einen gültigen Geräte- und Dateinamen ein."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Eine detaillierte Konfiguration setzt das Lesen des Archivs voraus.\n"
-"Wird ein Archiv nicht gelesen, wird die komplette Wiederherstellung konfiguriert.\n"
-"\n"
-"Gewähltes Archiv lesen?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Inhalte des Archivs werden eingelesen..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Die Backup-Archivdatei '%1' konnte nicht gelesen werden."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Ein Test aller Volumes ist fehlgeschlagen.\n"
-"\tMöglicherweise ist eine Archivdatei beschädigt.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Name der Archivdatei:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum der Sicherungskopie:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Backup-Hostname:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Multivolume-Archiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Beschreibung des Archivs:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Inhalt des &Archivs..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Optionen für E&xperten..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Archivs"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Inhalte des Archivs"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Inhalte des Archivs"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &Bootloader-Konfiguration aktivieren"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &SuSEconfig ausführen"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Zielverzeichnis"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Entweder das Zielverzeichnis ist ungültig oder der Pfad ist nicht absolut."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installierte Version"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alle &auswählen"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Alle a&bwählen"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Wiederherstellen von Paketen: Installation"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Wiederherstellen von Paketen: Deinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Paket %1 ist auf keinem der abonnierten Repositorys verfügbar.\n"
-"Wollen Sie zurückgehen und die Auswahl des Pakets aufheben oder es überspringen?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ja, &zurückgehen"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Überspringen"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Fehler bei der Installation oder dem Entfernen einiger Pakete."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 von %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Das Paket '%1' ist nicht auf Ihrem System installiert.\n"
-"Möchten Sie es installieren\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Dateien wähl&en"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&Datenbank wiederherstellen (falls im Archiv vorhanden)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Wiederherstellung aller Dateien anhand der Sicherungskopie, P: Teilwiederherstellung manuell ausgewählter Dateien"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Zum Wählen von Dateien, die aus dem Archiv wiederhergestellt werden sollen, gehen Sie auf <B>Dateien wählen</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Einige Pakete wurden nicht installiert.\n"
-"Sollen Sie zur Wiederherstellung ausgewählt werden?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Die Versionsnummern einiger installierter Pakete unterscheiden sich \n"
-"von der Versionsnummer im Backup-Archiv.\n"
-"Sollen Sie für die Wiederherstellung ausgewählt werden?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Es wird empfohlen, die RPM-Datenbank wiederherzustellen."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Es wird empfohlen, die RPM-Datenbank nicht wiederherzustellen."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt zwischen den ausgewählten\n"
-"Paketen und der Option zur Wiederherstellung der\n"
-"RPM-Datenbank.\n"
-"Versuchen Sie den Status der Auswahl oder der\n"
-"Wiederherstellung der RPM-Datenbank zu ändern."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Wiederherzustellende &Dateien"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Datei-Auswahl: Paket '%1'"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Abbrechen bestätigen"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Wiederherstellung wirklich abbrechen?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Dateien wiederherstellen"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Nicht gestartet"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Anzahl installierter Pakete:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Anzahl deinstallierter Pakete:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Gesamte wiederhergestellte Pakete:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Gesamte wiederhergestellte Dateien:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Fehlgeschlagene Dateien"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfiguration des Bootloaders: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig-Status:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Wiederhergestellte Dateien:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Zusammenfassung der Wiederherstellung"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:01\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "No es posible montar el sistema de archivos"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"No es posible leer el archivo.\n"
-"No es un archivo tar o está dañado.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"No es posible copiar el archivo\n"
-"al directorio temporal.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"El archivo de reserva no contiene los archivos necesarios.\n"
-"Probablemente no lo crease el módulo de copia de seguridad.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Los archivos no son propiedad de ningún paquete"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "La configuración del cargador de arranque ha fallado."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Directorio destino no válido (%1)"
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restableciendo los archivos no propiedad de ningún paquete..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restableciendo el paquete %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Es necesario tener el paquete star para extraer\n"
-"archivos desde el archivo de reserva.\n"
-"Haga clic en %1 para instalar este paquete.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"No está instalado el paquete star.\n"
-"Haga clic en Aceptar para salir.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurando el cargador de arranque..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archivo de reserva de copia de seguridad"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opciones de restauración"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activar la configuración del cargador de &arranque después de la recuperación."
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Ejecutar &SuSEconfig después de la recuperación"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restablecer la &base de datos RPM (si se encuentra en el archivo)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paquetes para restaurar"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Recuperar todos los ficheros del archivo</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-Ningún paquete-"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Módulo de restauración</BIG></B><BR>El módulo de restauración puede restaurar su sistema desde un archivo de reserva de copia de seguridad.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>El archivo de reserva se puede leer desde:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Archivo local:</B> el archivo de reserva ya está disponible en el sistema. Se trata de un sistema de archivos montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Red:</B> el archivo de reserva puede leer desde la red a través de NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo extraíble</B>: el archivo de reserva está en un dispositivo extraíble o\n"
-"en un sistema de archivos sin montar. El dispositivo se puede seleccionar en una lista o puede indicar el nombre de archivo del dispositivo si no está en ella\n"
-"(por ejemplo, /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Si hace clic en <B>Seleccionar</B>, el dispositivo se montará,\n"
-"con lo que ya podrá seleccionarlo en un cuadro de diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: Si tiene un archivo multivolumen, seleccione el primer volumen.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archivo multivolumen</BIG></B><BR>El archivo de reserva de copia de seguridad tiene\n"
-"más de un volumen. Indique en este cuadro de diálogo los volúmenes que pertenecen al archivo de reserva de copia de seguridad.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Una vez leído el volumen, el nombre de archivo se cambia automáticamente al\n"
-"nombre del siguiente volumen. Haga clic en <B>Siguiente</B> para\n"
-"continuar con el siguiente volumen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propiedades del archivo</BIG></B><BR>Aquí se muestra información acerca del\n"
-"archivo de reserva de copia de seguridad. Haga clic en<B>Contenido del archivo de reserva</B> para\n"
-"mostrar el contenido del archivo de reserva. Haga clic en<B>Opciones avanzadas</B> para definir opciones\n"
-"de restauración avanzadas. Si el archivo de reserva es un archivo de reserva multivolumen,\n"
-"seleccione más volúmenes tras hacer clic en <B>Siguiente.</B></P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contenido del archivo de reserva</BIG></B><BR>\n"
-"Aquí se muestran los paquetes y los archivos del archivo de reserva de copia de seguridad.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opciones de restauración</BIG></B><BR>Estas opciones están destinadas a\n"
-"usuarios expertos. Los valores por defecto suelen ser adecuados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <B>Activar configuración del cargador de arranque</B> para reinstalar el cargador de arranque.\n"
-"Algunos cargadores, como LILO, deben reinstalarse si cambian los archivos de configuración o los archivos necesarios para el arranque del sistema.</p>\n"
-"<p>Con <B>Ejecutar SuSEconfig</B>, SuSEconfig puede activar cambios en los archivos de configuración.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauración de paquete</BIG></B><BR>Restaure el conjunto de paquetes instalados al estado en que estaban al hacer la copia de seguridad.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Hay una lista con los paquetes no instalados en la tabla. Estos paquetes\n"
-"estaban instalados al hacer la copia de seguridad, pero ahora no lo están. Seleccione todos los paquetes para obtener\n"
-"la misma configuración que tenía el sistema en el momento de realizar la copia de seguridad. <b>X</b> en\n"
-"la primera columna significa que se instalará el paquete.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Los paquetes de la tabla no estaban instalados cuando se realizó la copia de seguridad, pero ahora lo están. Desinstale todos los paquetes para obtener la misma configuración que tenía el sistema en el momento de realizar la copia de seguridad. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Una <b>X</b> en la primera columna significa que se desinstalará\n"
-"el paquete. Deseleccione los paquetes que desee dejar instalados.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selección</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione qué paquetes desea restablecer del archivo copia de seguridad.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>La primera columna muestra el estado de restauración del paquete. Puede ser <b>X</b> (se restaurará el paquete) o vacío (no se restaurará el paquete).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> significa que el paquete se restaurará sólo parcialmente. Haga clic en <B>Seleccionar archivos</B> para restaurar un paquete parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>La segunda columna muestra el número de archivos seleccionados que restaurar desde el archivo de reserva.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si suprime la base de datos RPM por error, o si ésta está\n"
-"dañada, seleccione <b>Recuperar base de datos RPM</b>.\n"
-"La base de datos se recuperará si está disponible en el archivo de reserva de seguridad.\n"
-"En otros casos, deje esta opción sin marcar.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selección de archivo</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione qué archivos restaurar.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Recuperación</BIG></B><BR>\n"
-"Los ficheros están siendo restablecidos del archivo copia de seguridad.\n"
-"Tardará algún tiempo dependiendo del tamaño y número de los ficheros restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumen</BIG></B><BR>\n"
-"Un resumen del proceso de restauración. Para ver más detalles, seleccione\n"
-"<B>Mostrar detalles</B>. Para guardar el resumen en un archivo, seleccione <B>Guardar en archivo</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> mostrar el resumen detallado\n"
-"puede llevar mucho tiempo, según el número de\n"
-"archivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algunos de los cambios realizados por el módulo de restauración,\n"
-"como una actualización de núcleo, sólo se pueden activar después de\n"
-"volver a arrancar el sistema. Es recomendable volver a arrancar el sistema después de la\n"
-"restauración.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "El archivo no puede leerse."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "El volumen de archivo no puede leerse."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"¿Seleccionarlo manualmente?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Mostrar detalles"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Guar&dar en archivo..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Guardar resumen a archivo"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archivo de reserva multivolumen"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Arc&hivo local"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&mbre de archivo de reserva"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleccionar..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Red (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Dirección I&P o nombre del servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Seleccionar &host..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nombre de &archivo de reserva"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo e&xtraíble"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nombre de archi&vo de reserva"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eleccionar..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selección de archivo de reserva"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selección de archivo de reserva multivolumen"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Seleccionar archivo"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "El archivo seleccionado no está en el dispositivo montado."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Introduzca un nombre válido de servidor y de archivo."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Introduzca un nombre válido de dispositivo y de archivo."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Es necesario leer el archivo para la configuración detallada.\n"
-"Si un archivo no se lee, se configurará la recuperación completa.\n"
-"\n"
-"¿Desea leer el archivo seleccionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Leyendo el contenido del archivo..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "No es posible leer el archivo de reserva de copia de seguridad %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"No ha sido posible comprobar todos los volúmenes.\n"
-"\tUn archivo está probablemente dañado.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo de reserva:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Fecha de copia de seguridad:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nombre de host de copia de seguridad:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archivo de reserva multivolumen:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descripción del archivo de reserva:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contenido del &archivo de reserva..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opciones a&vanzadas..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propiedades del archivo de reserva"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contenido del archivo de reserva"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contenido del archivo de reserva"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activar la configuración del cargador de &arranque después de la recuperación."
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Ejecutar &SuSEconfig después de la recuperación"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directorio destino"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "El directorio destino no es válido o la ruta no es absoluta."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versión instalada"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar todo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deseleccionar todo"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauración de paquete: instalación"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauración del paquete: desinstalación"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"El paquete %1 no está disponible en ninguno de los repositorios suscritos.\n"
-"¿Desea volver y deseleccionar el paquete u omitirlo?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Sí, deseo &volver"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Omitir"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Error al instalar o eliminar algunos paquetes"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"El paquete %1 no está instalado en el sistema.\n"
-"¿Desea instalarlo?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&eleccionar archivos"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restablecer la &base de datos RPM (si se encuentra en el archivo)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: restaurar todos los archivos desde la copia de seguridad, P: restauración parcial de los archivos seleccionados"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Para seleccionar archivos desde el archivo de reserva, haga clic en <B>Seleccionar archivos.</B></P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Algunos paquetes no están instalados.\n"
-"¿Desea seleccionarlos para recuperarlos?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"La versión de algunos de los paquetes instalados difiere\n"
-"de la versión contenida en el archivo copia de seguridad.\n"
-"¿Desea seleccionar estos paquetes para ser recuperados?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Se recomienda restaurar la base de datos RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Se recomienda no restaurar la base de datos RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Se ha producido un conflicto entre los paquetes\n"
-"seleccionados y la opción de recuperación de la base d datos RPM.\n"
-"Intente cambiar la selección o el estado de recuperación de la base de datos RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Archivos que restaurar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selección de archivo: paquete %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmación para cancelar"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "¿Cancelar la recuperación?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restaurando archivos"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "No iniciado."
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallo "
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Número de paquetes instalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Número de paquetes desinstalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de paquetes restaurados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de archivos restaurados:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Archivos fallidos"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalles:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuración del cargador de arranque:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Estado de SuSEconfig:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Archivos restaurados:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumen de la restauración"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,865 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:39\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Impossible de monter le système de fichiers."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier archive.\n"
-"Ce n'est pas une archive tar ou il est corrompu.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de copier le fichier archive\n"
-"dans le répertoire temporaire.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"L'archive ne contient pas les fichiers requis.\n"
-"Elle n'a probablement pas été créée par le module de sauvegarde.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Les fichiers n'appartiennent à aucun paquetage"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "La configuration du chargeur d'amorçage a échoué."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Répertoire cible (%1) incorrect."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Les fichiers de restauration n'appartiennent à aucun paquetage..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Paquetages de restauration %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Le paquetage star est requis pour extraire\n"
-"les fichiers de l'archive.\n"
-"Cliquez sur %1 pour installer ce paquetage.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Le paquetage star n'est pas installé.\n"
-"Cliquez sur OK pour quitter.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archive de sauvegarde"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Options de restauration"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activer la configuration du chargeur d'&amorçage après la restauration"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Exécuter &SuSEconfig après la restauration"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurer la base de &données RPM (si présente dans l'archive)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paquetages à restaurer"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Restaurer tous les fichiers à partir de l'archive</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Aucun paquetage --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Module de restauration</BIG></B><BR>Le module de restauration peut restaurer votre système à partir d'une archive de sauvegarde.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>L'archive peut être lue à partir des sources suivantes :</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Fichier local</B> : L'archive est déjà disponible sur le système. Elle se trouve sur un système de fichiers monté.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Réseau</B> : L'archive de sauvegarde peut être lue depuis le réseau à l'aide de NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Périphérique amovible</B> : L'archive se trouve sur un périphérique amovible\n"
-"ou sur un système de fichiers démonté. Vous pouvez sélectionner le périphérique dans une liste ou saisir le nom du\n"
-"fichier de périphérique (par exemple, /dev/hdc) s'il n'est pas dans la liste.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Lorsque vous cliquez sur <B>Sélectionner</B>, le périphérique\n"
-"est monté et vous pouvez sélectionner le fichier dans une boîte de dialogue.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Note : pour les archives qui utilisent plusieurs volumes, sélectionnez le premier volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archive multivolume</BIG></B><BR>L'archive de sauvegarde occupe plusieurs\n"
-"volumes. Indiquez les volumes appartenant à l'archive de sauvegarde dans cette boîte de dialogue.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Quand un volume a été lu, le nom de fichier est automatiquement remplacé\n"
-"par le nom du volume suivant. Cliquez sur <B>Suivant</B>\n"
-"pour poursuivre avec le volume suivant.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriétés de l'archive</BIG></B><BR>Des informations à propos de l'archive\n"
-"de sauvegarde sont affichées ici. Cliquez sur <B>Contenu de l'archive</B> pour\n"
-"en afficher le contenu. Cliquez sur <B>Options pour experts</B> pour définir\n"
-"des options de restauration avancées. S'il s'agit d'une archive multivolume, \n"
-"sélectionnez d'autres volumes après avoir cliqué sur <B>Suivant</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contenus de l'archive</BIG></B><BR>\n"
-"Affiche les paquetages et les fichiers de l'archive de sauvegarde.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Options de restauration</BIG></B><BR>Ces options sont destinées à des \n"
-"utilisateurs experts. Les valeurs par défaut sont généralement appropriées.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Sélectionnez <B>Activer la configuration du chargeur d'amorçage</B> pour réinstaller le chargeur d'amorçage.\n"
-"Certains chargeurs d'amorçage, tels que LILO, doivent être réinstallés en cas de modification des fichiers de configuration ou des fichiers requis au démarrage du système</p>.\n"
-"<p><B>Exécuter SuSEconfig</B> permet à SuSEconfig d'activer les modifications dans les fichiers de configuration.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauration de paquetage</BIG></B><BR>Restaurer le jeu de paquetages installés à leur état au moment de la sauvegarde.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Le tableau contient une liste des paquetages désinstallés. Ces paquetages\n"
-"étaient installés au moment de la sauvegarde, mais sont à présent absents. Pour obtenir la même configuration\n"
-"système qu'au moment de la sauvegarde, sélectionnez tous les paquetages. <b>X</b> dans \n"
-"la première colonne signifie que le paquetage sera installé.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Des paquetages du tableau n'étaient pas installés au moment de la sauvegarde mais le sont maintenant. Pour obtenir la même configuration système qu'au moment de la sauvegarde, désinstallez tous les paquetages. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> dans la première colonne signifie que le paquetage \n"
-"sera désinstallé. Pour ne pas désinstaller un paquetage, désélectionnez-le.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sélection</BIG></B><BR>\n"
-"Sélectionnez les paquetages à restaurer à partir de l'archive de sauvegarde.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>La première colonne indique l'état de restauration du paquetage. Elle peut contenir un <b>X</b> (le paquetage sera restauré) ou être vide (le paquetage ne sera pas restauré).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> signifie qu'un paquetage ne sera restauré que partiellement. Cliquez sur <B>Sélectionner les fichiers</B> pour restaurer un paquetage partiellement.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Le nombre de fichiers sélectionnés pour être restaurés à partir de l'archive est indiqué dans la seconde colonne.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous avez supprimé la base de données RPM par erreur ou si elle est sérieusement \n"
-"endommagée, sélectionnez <b>Restaurer la base de données RPM</b>.\n"
-"La base de données est alors restaurée si elle est disponible dans l'archive de sauvegarde.\n"
-"Dans les autres cas, laissez cette option désactivée.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sélection de fichiers</BIG></B><BR>\n"
-"Sélectionnez les fichiers à restaurer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restauration</BIG></B><BR>\n"
-"Les fichiers sont maintenant restaurés à partir de l'archive de sauvegarde.\n"
-"Ceci prendra un certain temps, selon la taille et le nombre des fichiers.\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Résumé</BIG></B><BR>\n"
-"Ceci est un résumé du processus de restauration. Pour voir plus de détails, sélectionnez \n"
-"<B>Afficher les détails</B>. Pour enregistrer le résumé dans un fichier, sélectionnez <B>Enregistrer dans un fichier</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Remarque :</B> l'affichage du résumé détaillé peut \n"
-"prendre un certain temps, selon le nombre de fichiers\n"
-"restaurés.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Certaines modifications apportées par le module de restauration, comme la\n"
-"mise à jour du kernel, ne peuvent être activés qu'après le\n"
-"redémarrage du système. Il est recommandé de redémarrer le système à l'issue\n"
-"de la restauration.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Le fichier archive ne peut pas être lu."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Le volume de l'archive ne peut pas être lu."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le sélectionner manuellement ?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Afficher les détails "
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Enregistrer dans un fichier..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Enregistrer le résumé dans un fichier"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquette"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archive multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Fichier &local"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&m du fichier archive"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Sélectionner..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Réseau (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Nom ou adresse I&P du serveur NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Sélectionner un &hôte..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nom du fichier &archive"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Périphérique am&ovible"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Périphérique"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nom du fichier archi&ve"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&électionner..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Sélection de l'archive"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Sélection de l'archive multivolume"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Sélectionnez le fichier archive"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas sur un périphérique monté."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Entrez un nom de fichier correct."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Entrez un nom de serveur et de fichier correct."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Entrez un nom de périphérique et de fichier correct."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"La configuration détaillée nécessite la lecture de l'archive.\n"
-"Si aucune archive n'est lue, une restauration complète sera configurée.\n"
-"\n"
-"Lire l'archive sélectionnée ?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lecture des contenus de l'archive..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Impossible de lire le fichier archive de sauvegarde %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Le test de tous les volumes a échoué.\n"
-"\tUn fichier archive est probablement corrompu.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nom de fichier archive :"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Date de la sauvegarde :"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nom de machine de sauvegarde :"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archive multivolume :"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Description de l'archive :"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contenu de l'&archive..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Options e&xpert..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriétés de l'archive"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contenu de l'archive"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contenu de l'archive"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activer la configuration du chargeur d'&amorçage après la restauration"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Exécuter &SuSEconfig après la restauration"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Répertoire cible"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Le répertoire cible est incorrect ou le chemin d'accès n'est pas un chemin absolu."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paquetage"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Version installée"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout &sélectionner"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Tout &déselectionner"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauration de paquetage : installation"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauration de paquetage : désinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Le paquetage %1 n'est disponible pour aucun des dépôts inscrits.\n"
-"Voulez-vous revenir en arrière et désélectionner le paquetage ou ignorer ce dernier ?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Oui, revenir en arrière"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorer"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "L'installation ou la suppression de certains paquetages a échoué."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Toutes"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Le paquetage %1 n'est pas installé sur votre système.\n"
-"Voulez-vous l'installer ?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Sél&ectionner les fichiers"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurer la base de &données RPM (si présente dans l'archive)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X : restaurer tous les fichier de la sauvegarde, P : restaurer partiellement les fichiers sélectionnés manuellement"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Pour sélectionner les fichiers à restaurer depuis l'archive, cliquez sur <B>Sélectionner les fichiers</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Quelques paquetages ne sont pas installés.\n"
-"Les sélectionner pour la restauration ?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Certains paquetages ont une version différente\n"
-"de celle contenue dans l'archive de sauvegarde.\n"
-"Les sélectionner pour la restauration ?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Il est recommandé de restaurer la base de données RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Il est recommandé de ne pas restaurer la base de données RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Il y a un conflit entre les paquetages\n"
-"sélectionnés et l'option de restauration de la base de données RPM.\n"
-"Essayez de changer la sélection ou l'état de restauration de la base de données RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Fichiers à restaurer"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Sélection de fichiers : paquetage %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Annuler la confirmation"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Faut-il vraiment interrompre la restauration ?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restauration des fichiers"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Non démarré"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Refusé"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Nombre de paquetages installés :"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Nombre de paquetages désinstallés :"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total des paquetages restaurés :"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total des fichiers restaurés :"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Fichiers refusés"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Détails :"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage :"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "État de SuSEconfig :"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Fichiers restaurés :"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Résumé de la restauration"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,972 +0,0 @@
-# translation of restore.hu.po to
-# translation of restore.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
-#
-# Marcel Hilzinger <hili(a)suselinux.hu>, 2001.
-# Sári Gábor <saga(a)tux.hu>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi(a)usa.com>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa(a)programmer.net>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma(a)shirokuma.hu>, 2005.
-# Zsolt Papp <zpapp(a)novell.com>, 2005.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 09:20+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: <hu(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "A fájlrendszer csatolása sikertelen."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Az archívum nem olvasható.\n"
-"A fájl hibás vagy nem tar formátumú.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Az archívum másolása az ideiglenes\n"
-"könyvtárba nem sikerült.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Az archívum nem tartalmazza a szükséges fájlokat.\n"
-"Lehet, hogy nem a mentési modullal hozta létre.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Fájlok, melyek egy csomaghoz sem tartoznak"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "A rendszertöltő beállítása nem sikerült."
-
-# clients/lan_nfs_write.ycp:78
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Nem érvényes célkönyvtár (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Az egy csomaghoz sem tartozó fájlok visszaállítása..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "A(z) %1 csomag visszaállítása..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Az archívumban lévő fájlok kicsomagolásához az\n"
-"star csomag szükséges.\n"
-"A csomag telepítéséhez nyomja meg a(z) '%1' gombot.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Az star csomag nincs telepítve.\n"
-"A kilépéshez nyomja meg az OK gombot.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Rendszertöltő beállítása..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Biztonsági másolat"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Visszaállítási lehetőségek"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "visszaállítás után állítsa helyre a &rendszertöltő beállításait is"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "futtassa a &SuSEconfig-ot a visszaállítás után"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "állítsa vissza az RPM-&adatbázist (ha megtalálható az archívumban)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Visszaállítandó csomagok"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<i>Minden fájl visszaállítása az archívumból</i>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- nincs csomag --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your "
-"system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Visszaállítás modul</BIG></B><BR>Ezzel a modullal lehet "
-"visszaállítani a rendszert egy biztonsági mentés alapján.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Az archívum innen érhető el:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid ""
-"<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is "
-"on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Helyi fájl</B>: Az archívum már rendelkezésre áll egy helyi, csatolt "
-"fájlrendszeren.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid ""
-"<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Hálózat</B>: Az archívum NFS hálózati fájlrendszeren keresztül érhető "
-"el.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you "
-"can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Cserélhető lemezes eszköz</B>: Az archívum egy cserélhető\n"
-"lemezes vagy éppen nem csatolt fájlrendszeren található. Az\n"
-"eszközt ki tudja választani egy listából, de meg is adhatja\n"
-"kézzel (például /dev/hdc), ha a listán nem találja.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Ha megnyomja a <B>Kiválasztása</B> gombot, az eszköz csatolásra kerül és\n"
-"ki tudja választani a fájlt egy párbeszédablakból.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Figyelem: Ha az archívum több kötetből áll, válassza az első kötetet.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more "
-"than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive."
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Többkötetes archívum</BIG></B><BR>Egy olyan archívum, amely több "
-"kötetből áll. A párbeszédablakban adja meg az archívumhoz tartozó köteteket."
-"</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Miután a kötet beolvasásra került, a fájl neve automatikusan átvált a "
-"következő kötetre. Nyomja meg a <B>Következő</B> gombot a következő "
-"kötettel\n"
-"való folytatáshoz.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup "
-"archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set "
-"advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archívum tulajdonságai</BIG></B><BR> Az archívumról talál itt "
-"információkat.\n"
-"Nyomja meg az <B>Archívum tartalma</B> gombot az archívum tartalmának "
-"megtekintéséhez.\n"
-"Használja a <B>Szakértői beállítások</B> gombot az összetettebb "
-"visszaállítási\n"
-"lehetőségek megtekintéséhez. Ha az archívum többkötetes, válasszon ki több "
-"kötetet\n"
-"a <B>Következő</B> gomb megnyomása után.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archívum tartalma</BIG></B><BR>Itt jelennek meg az archívum egyes "
-"csomagjai és fájljai.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Visszaállítási lehetőségek</BIG></B><BR> Ezek a lehetőségeket "
-"szakértők\n"
-"számára javasoljuk. Az alapértelmezett értékek a legtöbbször megfelelők.</"
-"P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot "
-"loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files "
-"or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in "
-"configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jelölje be a <B>Rendszertöltő beállításainak aktiválása</B> lehetőséget a "
-"rendszertöltő újratelepítéséhez.\n"
-"Néhány rendszertöltőt (pl. a LILO-t) újra kell telepíteni a konfigurációs "
-"fájlok módosítását követően.</p>\n"
-"<p><B>SuSEconfig futtatása</B> -- a SuSEconfig élesíteni fogja a "
-"konfigurációs fájlok beállításait.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed "
-"packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Csomag visszaállítása</BIG></B><BR>Visszaállítja a telepített "
-"csomagokat a biztonsági mentés időpontjának megfelelő állapotra.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same "
-"system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A táblázat tartalmaz egy listát az eltávolított csomagokról. Ezek a "
-"csomagok\n"
-"telepítve voltak a biztonsági mentés készítésének időpontjában, de most "
-"hiányoznak.\n"
-"Ha ugyanazt a rendszert kívánja előállítani, mint a mentés időpontjában, "
-"akkor\n"
-"válassza ki az összes csomagot. Az első oszlopban látható <b>X</b> azt "
-"jelzi, hogy\n"
-"a csomag telepítésre kerül.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid ""
-"<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are "
-"now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall "
-"all packages. </P>"
-msgstr ""
-"<P>A táblázat csomagjai nem voltak telepítve a mentés időpontjában, de most "
-"igen. Ha ugyanazt a rendszert kívánja előállítani, mint a mentés "
-"időpontjában, akkor távolítsa el az összes csomagot.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Az első oszlopban látható <b>X</b> azt jelzi, hogy a csomag eltávolításra "
-"kerül.\n"
-"Ha mégis telepítve akarja hagyni a csomagot, távolítsa el a kijelölést.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Kiválasztás</BIG></B><BR>\n"
-"Válassza ki, hogy mely csomagokat akarja visszaállítani az archívumból.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid ""
-"<P>The first column displays the restoration status of the package. It can "
-"be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be "
-"restored).</P>"
-msgstr ""
-"<P>Az első oszlop jelöli a csomag visszaállítási állapotát. Ez lehet <b>X</"
-"b> (a csomag visszaállításra kerül) vagy üres (a csomag nem kerül "
-"visszaállításra).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid ""
-"<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press "
-"<B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A <b>P</b> azt jelenti, hogy a csomagnak csak egy része kerül "
-"visszaállításra. A részletes visszaállításhoz nyomja meg a <B>Fájlok "
-"kiválasztása</B> gombot.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid ""
-"<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second "
-"column.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A visszaállításra kijelölt fájlok száma a második oszlopban látható.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha véletlenül törölte az RPM-adatbázist, vagy az súlyosan megsérült,\n"
-"használja az <b>RPM-adatbázis visszaállítása</b> lehetőséget. \n"
-"Az adatbázis visszaállításra kerül, ha benne volt az elmentett archívumban.\n"
-"Egyéb esetekben ne jelölje be ezt az opciót.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Fájl kiválasztása:</BIG></B><BR>\n"
-"Válassza ki a visszaállítandó fájlokat.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Visszaállítás</BIG></B><BR>\n"
-"A fájlok most visszaállításra kerülnek az archívumból.\n"
-"Ez eltarthat egy ideig, a kiválasztott fájlok mérete és száma függvényében.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</"
-"B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Összegzés</BIG></B><BR>\n"
-"Ez egy összegzés a visszaállítási folyamatról. További részletekért válassza "
-"a \n"
-"<B>Részletek megjelenítése</B> pontot. Az összegzés fájlba mentéséhez "
-"válassza a <B>Mentés fájlba</B> pontot.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Megjegyzés:</B> A részletes összegzés megjelenítése\n"
-"eltarthat egy ideig, a visszaállított fájlok\n"
-"számától függően.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>A helyreállítási modul végez néhány olyan módosítást (pl. "
-"kernelfrissítés),\n"
-"amelyek csak a rendszer újraindítása után lépnek életbe,\n"
-"ezért ajánlott a rendszer újraindítása a visszaállítás után.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Az archívumfájlt nem lehet olvasni."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Az archívumkötetet nem lehet olvasni."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kiválasztja kézzel?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Részletek megjelenítése"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Mentés fájlba..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Összefoglalás mentése fájlba"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Hajlékonylemez"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Többkötetes archívum"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Helyi fájl"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Archívu&mfájl neve"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Kiválasztás..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Hálózat (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Az NFS-kiszolgáló &IP-címe vagy neve"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "&Gép kiválasztása..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Archívumfá&jl neve"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&Cserélhető lemezes eszköz"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Eszköz"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Archívumfá&jl neve"
-
-# modules/sound/sound.ycp:198
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Válasszon..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Archívum kiválasztása"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Többkötetes archívum kiválasztása"
-
-# modules/printconf/printconf.ycp:70
-# clients/printconf.ycp:275
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Archívumfájl kiválasztása"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "A kiválasztott fájl nem található a csatolt eszközön."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes kiszolgáló- és fájlnevet."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes eszköz- és fájlnevet."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"A részletezett visszaállításhoz szükséges az archívum olvasása.\n"
-"Ha nem olvasom be az archívumot, csak a teljes visszaállítást tudom "
-"beállítani.\n"
-"\n"
-"Olvassam be a kiválasztott archívumot?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Archívum tartalmának olvasása..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "A(z) %1 archívumfájl nem olvasható."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Minden kötet ellenőrzése sikertelen.\n"
-"\tEgy archívumfájl valószínűleg sérült.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Archívumfájl neve:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Biztonsági mentés időpontja:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Mentési gép neve:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Többkötetes archívum:"
-
-# include/rc_dialogs.ycp:712
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Archívum &leírása:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Archívum &tartalma..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&Szakértői beállítások..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Archívum tulajdonságai"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Archívum &tartalma"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Archívum tartalma"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Visszaállítás után állítsa helyre a &rendszertöltő beállításait is"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "&SuSEconfig futtatása a visszaállítás után"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Célkönyvtár"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "A célkönyvtár érvénytelen vagy az elérési út nem abszolút."
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:678
-# clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1320
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Csomag"
-
-# clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Telepített verzió"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Összes &kijelölése"
-
-# modules/sound/sound.ycp:199 modules/sound/sound.ycp:915
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Kijelölés &megszüntetése"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Csomag-visszaállítás: telepítés"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Csomag-visszaállítás: eltávolítás"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"A(z) %1 csomag nem érhető el egyetlen megadott telepítési forrásból sem.\n"
-"Szeretne visszamenni és kihagyni a csomag telepítését?"
-
-# modules/installation.ycp:43
-# modules/installation.ycp:169 modules/installation.ycp:423
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Igen, &vissza"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:280
-# include/package_utils.ycp:294 include/package_utils.ycp:425
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Kihagy"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Egyes csomagok telepítése vagy eltávolítása nem sikerült."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 a %2 -ből"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"A(z) %1 csomag nincs telepítve a gépre.\n"
-"Akarja most telepíteni?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Fájlok &kiválasztása"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&adatbázis visszaállítása (ha megtalálható az archívumban)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid ""
-"X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected "
-"files"
-msgstr ""
-"X: Minden fájl visszaállítása mentésből, P: kézzel kiválasztott fájlok "
-"részleges visszaállítása"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid ""
-"<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</"
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>Ha ki akar választani visszaállításra fájlokat az archívumból, nyomja meg "
-"a <B>Fájlok kiválasztása</B> gombot.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Néhány csomag nincs telepítve.\n"
-"Kiválasztja ezeket visszaállításra?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Néhány telepített csomag verziója különbözik az archívumban találhatótól.\n"
-"Kiválasztja ezeket visszaállításra?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Az RPM-adatbázis visszaállítása (ha megtalálható az archívumban)."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Célszerű nem helyreállítani az RPM-adatbázist."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Ütközés lépett fel a kiválasztott csomagok és az \n"
-"RPM visszaállítási opciója között.\n"
-"Próbálja módosítani a csomagválasztékot vagy az RPM visszaállítási állapotát."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Visszaállítandó fájlok"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Fájlkiválasztás: %1 csomag"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Megszakítás megerősítése"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Valóban megszakítja a visszaállítást?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Fájlok visszaállítása"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Nincs elindítva"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Nem sikerült"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Telepített csomagok száma: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Eltávolított csomagok száma: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Összes visszaállított csomag: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Összes visszaállított fájl: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Hibás fájlok"
-
-# modules/inst_sw_select.ycp:159
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262
-# clients/inst_sw_select.ycp:256
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Részletek:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Rendszertöltő beállítása: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig állapota: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Visszaállított fájlok:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Visszaállítás összegzése"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:40\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Impossibile montare il file system."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file di archivio.\n"
-"Non è un archivio tar oppure è rovinato.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile copiare il file di archivio\n"
-"in una directory temporanea.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"L'archivio non contiene i file richiesti.\n"
-"È probabile che non sia stato creato dal modulo di backup.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "File non appartenenti ad alcun pacchetto"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Configurazione del boot loader fallita"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Directory meta non valida (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Ripristino file non appartenenti ad alcun pacchetto..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Ripristino pacchetto %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"È necessario disporre di Package Star per estrarre\n"
-"i file dall'archivio.\n"
-"Premere %1 per installare il pacchetto.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Package star non installato.\n"
-"Premere OK per uscire.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurazione del boot loader in corso ..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archivio di backup"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opzioni di ripristino"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Attivare la configurazione del &boot loader dopo il ripristino"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Esegui &SuSEconfig dopo il ripristino"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Ripristina il &database RPM (se presente nell'archivio)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pacchetti da ripristinare"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Ripristina tutti i file dall'archivio</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Nessun pacchetto --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Modulo di ripristino</BIG></B><BR>Il modulo di ripristino permette di ripristinare il sistema da un archivio di backup.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>L'archivio può essere letto da:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>File locale</B>: l'archivio è già disponibile nel sistema. È su un file system montato.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rete</B>: l'archivio di backup può essere letto dalla rete tramite NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo rimovibile</B>: L'archivio è su un dispositivo rimovibile o\n"
-"su un file system non montato. Selezionare il dispositivo dall'elenco oppure immettere il nome file del dispositivo\n"
-"(ad esempio, /dev/hdc) se non è disponibile nell'elenco.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se si preme <B>Seleziona</B>, il dispositivo viene montato\n"
-"ed è possibile selezionare il file dalla finestra di dialogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: Se possedete un archivio multivolume, selezionate il primo volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archivio multivolume</BIG></B><BR>L'archivio di backup ha più\n"
-"volumi. Immettere nella finestra di dialogo i volumi che appartengono all'archivio di backup.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Dopo la lettura del volume, il nome del file viene automaticamente modificato\n"
-"nel nome del volume successivo. Premere <B>Avanti</B> per\n"
-"continuare con il volume successivo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Proprietà archivio</BIG></B><BR>Visualizza le informazioni sulle proprietà dell'archivio\n"
-"di backup. Premere <B>Contenuto archivio</B> per\n"
-"visualizzare il contenuto dell'archivio. Premere <B>Opzioni per gli esperti</B> per impostare le opzioni di ripristino\n"
-"avanzate. Se l'archivio contiene più volumi, \n"
-"selezionare tutti i volumi desiderati dopo aver premuto <B>Avanti</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contenuto archivio</BIG></B><BR>\n"
-"Visualizza i pacchetti e i file dell'archivio di backup.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opzioni di ripristino</BIG></B><BR>Queste opzioni sono riservate agli utenti\n"
-"esperti. I valori predefiniti sono generalmente corretti.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Selezionare <B>Attivare la configurazione del boot loader</B> per reinstallare il boot loader.\n"
-"Alcuni boot loader come LILO devono essere reinstallati se i file di configurazione o i file richiesti dal sistema all'avvio sono cambiati.</p>\n"
-"<p>Con <B>Esegui SuSEconfig</B>, SuSEconfig attiva le modifiche nei file di configurazione.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Ripristino pacchetti</BIG></B><BR>Ripristina l'insieme di pacchetti allo stato in cui erano al momento del backup.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La tabella contiene un elenco di pacchetti disinstallati. Questi pacchetti\n"
-"sono stati installati al momento del backup, ma non sono più presenti. Per usare la stessa configurazione \n"
-"di sistema usata al momento del backup, selezionare tutti i pacchetti. <b>X</b> nella \n"
-"prima colonna indica che il pacchetto verrà installato.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>I pacchetti nella tabella non sono stati installati al momento del backup, ma verranno installati ora. Per usare la stessa configurazione del sistema usata al momento del backup, disinstallare tutti i pacchetti. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> nella prima colonna indica che il pacchetto verrà \n"
-"disinstallato. Per non disinstallare il pacchetto, deselezionare l'opzione.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selezione</BIG></B><BR>\n"
-"Selezionate i pacchetti da ripristinare dall'archivio di backup.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>La prima colonna visualizza lo stato di ripristino del pacchetto. Le opzioni possono essere <b>X</b> (ripristino del pacchetto) o campo vuoto (il pacchetto non verrà ripristinato).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> indica che il pacchetto verrà ripristinato solo in parte. Premere <B>Selezione file</B> per ripristinare parzialmente il pacchetto.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Il numero di file selezionati per il ripristino dall'archivio è visualizzato nella seconda colonna.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se il database RPM è stato rimosso per errore o è seriamente\n"
-"danneggiato, selezionare <b>Ripristina database RPM</b>.\n"
-"Il database sarà quindi ripristinato se è disponibile una copia di backup in archivio.\n"
-"Negli altri casi, lasciare questa opzione deselezionata.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selezione file</BIG></B><BR>\n"
-"Selezionare i file da ripristinare.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ripristino</BIG></B><BR>\n"
-"I file vengono ora ripristinati dall'archivio di backup.\n"
-"Il tempo necessario dipende dalla dimensione e dal numero di file da ripristinare.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sommario</BIG></B><BR>\n"
-"Questo è il riepilogo del processo di ripristino. Per visualizzare ulteriori dettagli, selezionare\n"
-"<B>Mostra dettagli</B>. Per salvare il riepilogo in un file, selezionare <B>Salva su file</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> la visualizzazione del riepilogo dettagliato può \n"
-"richiedere molto tempo a seconda del numero di\n"
-"file ripristinati.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Alcune modifiche, come l'aggiornamento del kernel, effettuate dal modulo \n"
-"di ripristino diventano effettive solo dopo il riavvio\n"
-"del sistema. È consigliabile riavviare il sistema dopo il\n"
-"ripristino.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Impossibile leggere il file dell'archivio."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Impossibile leggere il volume dell'archivio."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selezionarlo manualmente?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Mostra dettagli"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sa&lva in file..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Salva sommario su file"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dischetto"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archivio multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "File &locale"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&me file archivio"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleziona..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rete (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Indirizzo I&P o nome del server NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Seleziona &host..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome file &archivio"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo rim&ovibile"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome file archi&vio"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eleziona..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selezione archivio"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selezione archivio multivolume"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Seleziona file archivio:"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Il file selezionato non è sul dispositivo montato."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Immettere un nome file valido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Immettere un server e un nome file validi."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Immettere un dispositivo e un nome file validi."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Una configurazione dettagliata presuppone che venga letto l'archivio,\n"
-"in caso contrario viene configurato il ripristino completo.\n"
-"\n"
-"Leggere l'archivio selezionato?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lettura contenuto dell'archivio..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Impossibile leggere il file di archivio di backup %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Prova di tutti i volumi fallita.\n"
-"\tUn file dell'archivio è probabilmente rovinato. \n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome file dell'archivio:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data di backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nome host di backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archivio multivolume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrizione archivio:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contenuto &archivio..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opzioni per e&sperti..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Proprietà archivio"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contenuto archivio"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contenuto archivio"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Attivare la configurazione del &boot loader dopo il ripristino"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Esegui &SuSEconfig dopo il ripristino"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directory meta"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "La directory meta non è valida o il percorso non è assoluto"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Pacchetto"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versione installata"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona tutti"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deseleziona tutto"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Ripristino pacchetti: Installazione"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Ripristino pacchetti: Disinstallazione"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %1 non è disponibile in alcun archivio sottoscritto.\n"
-"Tornare indietro e deselezionare il pacchetto o ignorarlo?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Sì, &vai indietro"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignora"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installazione o rimozione di alcuni pacchetti non riuscita."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Tutte"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 di %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %1 non è installato nel sistema.\n"
-"Installarlo?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elezionare i file"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Ripristina il &database RPM (se presente nell'archivio)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Ripristina tutti i file dal backup, P: ripristino parziale dei file selezionati manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Per selezionare i file da ripristinare dall'archivio, premere <B>Seleziona file</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non sono installati.\n"
-"Li seleziono per il ripristino?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti installati hanno una versione\n"
-"diversa da quella nell'archivio di backup.\n"
-"Selezionarli per il ripristino?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "È consigliabile ripristinare il database RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "È consigliabile non ripristinare il database RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Vi è un conflitto tra i pacchetti selezionati\n"
-"e l'opzione di ripristino del database RPM.\n"
-"Provate a cambiare selezione o stato di ripristino del database RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&File da ripristinare"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selezione file: Pacchetto %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Annulla conferma"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Interrompere davvero il ripristino?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Ripristino file"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Non avviato"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Errore"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Numero di pacchetti installati:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Numero di pacchetti disinstallati:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totale pacchetti ripristinati:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totale file ripristinati:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "File con errori"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Dettagli:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configurazione bootloader:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Stato SuSEconfig:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "File ripristinati:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sommario ripristino"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:18\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "ファイルシステムをマウントできません。"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"アーカイブファイルを読み込めません。\n"
-"tarアーカイブではないか、または壊れています。\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"アーカイブファイルを一時ディレクトリに\n"
-"コピーできません。\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"必要なファイルがアーカイブに含まれていません。\n"
-"バックアップモジュールから作成されたアーカイブではない可能性があります。\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "どのパッケージにも属していないファイル"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "ブートローダの設定に失敗しました。"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "ターゲットディレクトリ(%1)は正しくありません。"
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "どのパッケージにも属していないファイルを復元中..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "パッケージ %1 を復元中です..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"アーカイブからファイルを抽出するには、\n"
-"starパッケージが必要です。\n"
-"starパッケージをインストールするには %1 を押します。\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"starパッケージがインストールされていません。\n"
-"[OK]をクリックして終了してください。\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "ブートローダの設定中です..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "バックアップアーカイブ"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "復元オプション"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "復元後にブートローダの設定を有効にする(&B)"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "復元後にSuSEconfigを実行する(&S)"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "(アーカイブにあれば)RPMデータベースを復元する(&D)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "復元するパッケージ"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>アーカイブからすべてのファイルを復元</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- パッケージなし --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>復元モジュール</BIG></B><BR>復元モジュールを使用すると、バックアップアーカイブからシステムを復元できます。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>アーカイブの読み込み元:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>ローカルファイル</B>: アーカイブはシステムですでに使用できます。 マウントされたファイルシステムにあります。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>ネットワーク</B>: バックアップアーカイブは、NFSを使用してネットワークから読み込むことができます。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>リムーバブルデバイス</B>:アーカイブは、リムーバブルデバイス上または、\n"
-"アンマウントされたファイルシステム上にあります。デバイスは一覧から選択できます。一覧にない場合には、/dev/hdcのようにデバイスファイル名を\n"
-"入力することもできます。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>[選択]をクリックすると、デバイスがマウントされ、\n"
-"ダイアログボックスでファイルを選択できます。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>注意: マルチボリュームアーカイブの場合は、最初のボリュームを選んでください。</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>マルチボリュームアーカイブ</BIG></B><BR>バックアップアーカイブは複数のボリュームに\n"
-"分かれています。 このダイアログボックスで、バックアップアーカイブに属しているボリュームを入力します。</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ボリュームの読み込みが終わると、ファイル名は次のボリュームの名前に\n"
-"自動的に変更されます。 [次へ]をクリックして、\n"
-"次のボリュームに進みます。</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>アーカイブの詳細</BIG></B><BR>バックアップアーカイブについての情報が\n"
-"表示されます。 アーカイブの内容を表示するには、\n"
-"[アーカイブの内容]をクリックします。 復元の詳細オプションを設定するには、[エキスパートオプション]をクリック\n"
-"します。 複数ボリュームのアーカイブの場合は、\n"
-"[次へ]をクリックしてから、他のボリュームを選択します。</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>アーカイブの内容</BIG></B><BR>\n"
-"バックアップアーカイブ内のパッケージおよびファイルが表示されます。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>復元オプション</BIG></B><BR>これらのオプションは上級ユーザ\n"
-"向けです。 通常は、デフォルト値が適切です。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ブートローダの再インストールを行うには[<b>ブートローダの設定を有効にする</b>]を選択してください。\n"
-"LILO のようなブートローダの場合、設定ファイルやシステムの起動に必要なファイルが変更された際には再インストールする必要があります。</p>\n"
-"<p>また、設定ファイル内の変更を適用するには <b>SuSEconfig を実行</b> を選択する必要があります。</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>パッケージの復元</BIG></B><BR>インストールされている一連のパッケージを、バックアップが行われた時点の状態に復元します。</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表は、アンインストールされたパッケージの一覧です。 これらのパッケージは、\n"
-"バックアップ時点ではインストールされていましたが、なくなっています。 バックアップ時点と同じシステム\n"
-"設定を取得するには、すべてのパッケージを選択します。 先頭の列の「X」は、\n"
-"そのパッケージがインストール対象であることを示します。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>表に示されているパッケージはバックアップ時にはインストールされていませんでしたが、今はインストールされています。 バックアップ時点と同じシステム設定を取得するには、すべてのパッケージをアンインストールします。 </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>先頭の列の「X」は、そのパッケージがアンインストール対象であることを\n"
-"示します。 パッケージをインストールしたままにするには、選択を解除します。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>選択</BIG></B><BR>\n"
-"バックアップアーカイブからどのパッケージを復元するか選択してください。</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>最初の列には、パッケージの復元についての状態が表示されます。 「X」(パッケージは復元されます)、空(パッケージは復元されません)のいずれかです。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>「P」は、パッケージの一部が復元されることを意味します。 パッケージの一部を復元するには、[ファイルの選択]をクリックします。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>アーカイブから復元するために選択したファイルの数が2列目に表示されます。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>RPM データベースを誤って壊してしまった場合、もしくは何らかの事情で壊れてしまった場合は\n"
-"[<b>RPM データベースを復元する</b>]を選んでください。\n"
-"バックアップアーカイブ内に RPM データベースが存在すればそれを復元します。\n"
-"それ以外の場合はこのオプションは選択しないままにしてください。</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ファイルの選択</BIG></B><BR>\n"
-"復元するファイルを選択します。\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>復元</BIG></B><BR>\n"
-"バックアップアーカイブからファイルを復元中です。\n"
-"復元するファイルのサイズおよび数によって、時間がかかる場合があります。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>概要</BIG></B><BR>\n"
-"復元処理の概要です。 詳細を参照するには、\n"
-"[詳細の表示]をクリックします。 概要をファイルに保存するには、[ファイルに保存]をクリックします。\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>注意:</B>復元されたファイルの数によっては、\n"
-"概要の詳細を表示するために長時間かかる\n"
-"場合があります。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>カーネルアップデートなど、復元モジュールによる変更のいくつかは、\n"
-"システムをリブートして初めて有効に\n"
-"できます。 復元が終わったら、システムをリブートすることを\n"
-"お勧めします。</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "アーカイブファイルを読めません。"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "アーカイブボリュームを読めません。"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"手動で選択しますか?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "詳細の表示(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "ファイルに保存(&V)..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "要約をファイルに保存"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "フロッピー"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "マルチボリュームアーカイブ"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "ローカルファイル(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "アーカイブファイル名(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "選択(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "ネットワーク(NFS)(&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFSサーバのIPアドレスまたはホスト名(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "ホストを選択(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "アーカイブファイル名(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "リムーバブルデバイス(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "デバイス(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "アーカイブファイル名(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "選択(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "アーカイブの選択"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "マルチボリュームアーカイブの選択"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "アーカイブファイルの選択"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "指定されたファイルがマウントされたデバイスにありません。"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "有効なファイル名を入力してください。"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "有効なサーバ名とファイル名を入力してください。"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "有効なデバイスとファイル名を入力してください。"
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"詳細設定は、アーカイブを読み込む必要があります。\n"
-"読み込まないと、完全復元が設定されます。\n"
-"\n"
-"選択されたアーカイブを読込みますか?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "アーカイブの内容を読み込み中..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "バックアップアーカイブファイル %1 を読み込めません。"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"すべてのボリュームのテストが失敗しました。\n"
-"\tおそらくアーカイブファイルが壊れています。\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "アーカイブファイル名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "バックアップ日付:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "バックアップホスト名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "マルチボリュームアーカイブ:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "アーカイブの説明(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "アーカイブの内容(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "エキスパートオプション(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "アーカイブの詳細"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "アーカイブの内容(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "アーカイブの内容"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "復元後にブートローダの設定を有効にする(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "復元後にSuSEconfigを実行する(&S)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "ターゲットディレクトリ"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "ターゲットディレクトリが不正または絶対パスではありません。"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "インストールされているバージョン"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "すべてを選択(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "全てを解除する(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "パッケージの復元:インストール"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "パッケージの復元: アンインストール"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"どの購読リポジトリでもパッケージ %1 は使用可能ではありません\n"
-"戻ってパッケージの選択を解除するか、スキップしてください。"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "はい、戻ります(&B)"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "スキップ(&S)"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "一部のパッケージのインストールまたは削除が失敗しました。"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"パッケージ %1 は、システムにインストールされていません。\n"
-"インストールしますか?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "ファイルの選択(&E)"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "(アーカイブにあれば)RPMデータベースを復元する(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X:バックアップからすべてのファイルを復元する、P:手動で選択したファイルのみを復元する"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>アーカイブから復元するファイルを選択するには、[ファイルの選択]をクリックします。</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"現在インストールされていないパッケージが\n"
-"あります。復元用に選択しますか?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"バックアップアーカイブと異なるバージョン\n"
-"のパッケージがあります。\n"
-"復元用に選択しますか?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPMデータベースを復元することをお勧めします。"
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPMデータベースを復元しないことをお勧めします。"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"指定されたパッケージとRPMデータベース\n"
-"復元オプション間に競合が生じました。\n"
-"選択またはRPMデータベース復元状態を変更してください。"
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "復元するファイル(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "ファイルの選択: パッケージ %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "中止の確認"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "復元を中止しますか?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "ファイルを復元中です"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "開始していません"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "正常"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "インストールされたパッケージ数:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "アンインストールされたパッケージ数:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "全復元パッケージ数:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "全復元ファイル数:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "失敗したファイル"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "詳細: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "ブートローダの設定: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfigの状態:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "復元されたファイル:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "復元の概要"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:59\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "파일 시스템을 마운트 할 수 없습니다."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"아카이브 파일을 읽을 수 없습니다.\n"
-"tar 아카이브가 아니거나 깨진것 같습니다.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"임시 디렉토리에\n"
-"아카이브 파일을 복사할 수 없습니다.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"필요한 파일이 아카이브에 포함되어 있지 않습니다.\n"
-"백업 모듈에 의해 작성되지 않은 것 같습니다.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일들"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "부트 로더 설정 실패 "
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않습니다((%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일을 복구하는 중..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "%1 패키지를 복구하는 중..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"아카이브에서 파일을 추출하려면 star\n"
-"패키지가 필요합니다.\n"
-" 이 패키지를 설치하려면 %1을(를) 누르십시오.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"star 패키지가 설치되지 않았습니다.\n"
-"종료하려면 확인을 누르십시오.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "부트 로더를 구성하는 중..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "백업 아카이브"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "복원 옵션"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "복원할 패키지"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>아카이브에서 모든 파일을 복원합니다.</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--패키지 없음--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>복원 모듈</BIG></B><BR>복원 모듈은 백업 아카이브에서 시스템을 복원할 수 있습니다.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>다음에서 아카이브를 읽을 수 있습니다:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>로컬 파일</B>: 시스템에서 이미 아카이브를 사용할 수 있습니다. 아카이브는 마운트된 파일 시스템에 있습니다.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>네트워크</B>: NFS를 사용하여 네트워크에서 백업 아카이브를 읽을 수 있습니다.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>이동식 장치</B>: 아카이브가 이동식 장치 또는 마운트되지 않은\n"
-"파일 시스템에 있습니다. 목록에서 장치를 선택할 수 있으며, 목록에 없는 경우 장치 파일 이름을 입력할 수\n"
-" 있습니다(예: /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>선택</B>을 누르면 장치가 마운트되며 대화 상자에서\n"
-"파일을 선택할 수 있습니다.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>주의: 분할 아카이브라면 제일 처음 볼륨을 선택하십시오.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>다중 볼륨 아카이브</BIG></B><BR>백업 아카이브에 두 개 이상의 볼륨이\n"
-"있습니다. 이 대화 상자에서, 백업 아카이브에 속한 볼륨을 입력하십시오.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>한 볼륨을 모두 읽으면 파일 이름이 자동으로 다음 볼륨 이름으로\n"
-"변경됩니다. 다음 볼륨으로 계속 진행하려면\n"
-" <B>다음</B>을 누르십시오.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>아카이브 속성</BIG></B><BR>백업 아카이브에 대한 정보가 여기\n"
-"표시됩니다. 아카이브 내용을 표시하려면 <B>아카이브 내용</B>을\n"
-" 누르십시오. 고급 복원 옵션을 설정하려면\n"
-" <B>고급 옵션</B>을 누르십시오. 아카이브가 다중 볼륨 아카이브이면, \n"
-" <B>다음</B>을 누른 후 볼륨을 더 선택하십시오.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>아카이브 내용</BIG></B><BR>\n"
-"백업 아카이브의 패키지 및 파일이 여기 표시됩니다.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>복원 옵션</BIG></B><BR>여기 있는 옵션은 전문 사용자를 위한\n"
-"것입니다. 일반적으로 기본값이 적합합니다.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>부트 로더를 다시 설치하려면 <B>부트 로더 구성 활성화</B>를 선택하십시오.\n"
-"구성 파일 또는 시스템 부팅 시 필요한 파일이 변경된 경우에는 LILO와 같은 일부 부트 로더를 다시 설치해야 합니다.</P>\n"
-"<p><B>SuSEconfig 실행</B>으로 SuSEconfig가 구성 파일의 변경사항을 활성화하도록 하십시오.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>패키지 복원</BIG></B><BR>설치된 패키지 모음을 백업 시점의 상태로 복원합니다.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>테이블에 설치 제거된 패키지 목록이 있습니다. 이러한 패키지는\n"
-"백업 당시에는 설치되어 있었지만 지금은 없습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 \n"
-" 모든 패키지를 선택하십시오. 첫 번째 \n"
-" 열에 표시된 <b>X</b>는 해당 패키지가 설치될 것임을 의미합니다.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>테이블에 있는 패키지는 백업 당시에는 설치되지 않았지만 지금은 설치되어 있습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 모든 패키지를 설치 제거하십시오. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>첫 번째 열에 <b>X</b>가 있으면 해당 패키지가 설치 제거될 것임을 \n"
-"의미합니다. 설치된 패키지를 그대로 두려면 선택을 취소하십시오.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>선택</BIG></B><BR>\n"
-"백업 아카이브로부터 복구될 패키지 선택</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>첫 번째 열은 패키지의 복원 상태를 표시합니다. <b>X</b>는 패키지가 복원될 것임을 의미하고 비어 있는 것은 패키지가 복원되지 않을 것임을 의미합니다.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b>는 패키지가 부분적으로만 복원될 것임을 의미합니다. 패키지를 부분적으로 복원하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>복원하기 위해 아카이브에서 선택한 파일 수는 두 번째 열에 표시됩니다.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>실수로 RPM 데이터베이스를 삭제했거나 이 데이터베이스가 심하게\n"
-"손상된 경우 <B>RPM 데이터베이스 복원</B>을 선택하십시오.\n"
-"백업 아카이브에서 데이터베이스를 사용할 수 있으면 데이터베이스가 복원됩니다.\n"
-"그렇지 않은 경우에는 이 옵션을 선택하지 마십시오.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>파일 선택</BIG></B><BR>\n"
-"복원할 파일을 선택하십시오.\n"
-" </P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>복구하기</BIG></B><BR>\n"
-"백업 아카이브로부터 파일을 복구하고 있습니다..\n"
-"복구될 파일 크기와 수에 따라 다소 시간이 걸릴 수 있습니다.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>요약</BIG></B><BR>\n"
-"복원 과정을 요약한 내용입니다. 더 자세한 내용을 보려면\n"
-" <B>자세히 보기</B>를 선택하십시오. 요약 내용을 파일에 저장하려면 <B>파일에 저장</B>을 선택하십시오.\n"
-" </P>\n"
-" \n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>주의:</B>자세한 요약 내용을 표시하려면 복원된\n"
-"파일 수에 따라 시간이 오래 걸릴 수\n"
-" 있습니다.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>커널 업데이트 등 복원 모듈에 의한 변경 사항은 시스템 재부팅\n"
-"이후 활성화할 수 있습니다.\n"
-" 복원 이후에 시스템을 재부팅하는 것이\n"
-" 좋습니다.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "아카이브 파일을 읽을 수 없습니다."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "아카이브 볼륨을 읽을 수 없습니다."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"직접 선택 하시겠습니까?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "상세 보기(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "파일에 저장(&V)..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "파일에 요약 정보 저장"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "플로피"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "다중 볼륨 아카이브"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "로컬 파일(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "아카이브 파일 이름(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "선택(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "네트워크(N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "IP 주소 또는 NFS 서버 이름(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "호스트 선택(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "아카이브 파일 이름(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "이동식 장치(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "장치(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "아카이브 파일 이름(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "선택(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "아카이브 선택"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "다중 볼륨 아카이브 선택"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "아카이브 파일 선택"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "선택한 파일이 마운트된 장치에 존재하지 않습니다."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "유효한 파일 이름을 입력하십시오."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "유효한 서버 및 파일 이름을 입력하십시오."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "유효한 장치 및 파일 이름을 입력하십시오."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"세부 구성 작업을 하려면 아카이브를 읽어야 합니다.\n"
-"아카이브를 읽지 않으면 전체 복원이 구성됩니다.\n"
-"\n"
-"선택한 아카이브를 읽으시겠습니까?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "아카이브 내용을 읽는 중..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "%1 백업 아카이브 파일을 읽을 수 없습니다."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"모든 볼륨을 테스트하지 못했습니다.\n"
-"\t아카이브 파일이 손상되었을 수 있습니다.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "아카이브 파일 이름:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "백업 날짜:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "백업 호스트 이름:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "다중 볼륨 아카이브:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "아카이브 설명(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "아카이브 내용(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "고급 옵션(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "아카이브 속성"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "아카이브 내용(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "아카이브 내용"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "대상 디렉토리"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않거나 경로가 절대 경로가 아닙니다."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "패키지"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "버전"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "설치된 버전"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "모두 선택(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "모두 선택 취소(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "패키지 복원: 설치"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "패키지 복원: 설치 제거"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"%1 패키지를 가입된 리포지토리 중 하나에서 사용할 수 없습니다.\n"
-"뒤로 돌아가 패키지를 선택 취소하거나 건너뛰시겠습니까?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "예, 뒤로 이동(&B)"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "건너뛰기(&S)"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "일부 패키지를 설치하거나 제거하지 못했습니다."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "전체"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 의 %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"%1 패키지는 시스템에 설치되지 않았습니다.\n"
-"설치하시겠습니까?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "파일 선택(&E)"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: 백업에서 모든 파일을 복원, P: 수동으로 선택한 파일을 부분적으로 복원"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>아카이브에서 복원할 파일을 선택하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"몇몇 패키지가 설치되지 않았습니다.\n"
-"복구를 위해 선택하시겠습니까?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"몇몇 설치된 패키지 버젼이 백업 아카이브의 것과\n"
-"비교해서 일치하지 않습니다.\n"
-"복구를 위해 이를 선택하시겠습니까?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하는 것이 좋습니다."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하지 않는 것이 좋습니다."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"선택한 패키지와 RPM 데이터베이스 복원 옵션이\n"
-"서로 충돌합니다.\n"
-"패키지 선택을 변경하거나 RPM 데이터베이스 복원 상태를 변경해 보십시오."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "복원할 파일(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "파일 선택: %1 패키지"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "중단 확인"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "복구를 취소하시겠습니까?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "파일 복원"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "시작 안됨"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "실패"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "설치된 패키지 수:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "설치 제거된 패키지 수:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "복원된 총 패키지 수:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "복원된 총 파일 수:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "실패한 파일"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "세부 사항"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "부트 로더 설정"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig 상태:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "복원된 파일:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "복원 요약"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,865 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 09:31\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nie można zamontować systemu plików."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać pliku archiwum.\n"
-"Nie jest to archiwum tar albo plik jest uszkodzony.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nie można skopiować pliku archiwum\n"
-"do katalogu tymczasowego.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Archiwum nie zawiera wymaganych plików.\n"
-"Prawdopodobnie nie było utworzone przez moduł do archiwizacji.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Pliki nie należące do żadnego pakietu"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfiguracja programu rozruchowego nie powiodła się."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Nieprawidłowy katalog docelowy (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Odtwarzanie plików nie należących do żadnego pakietu..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Odtwarzanie pakietu %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pakiet star jest wymagany w celu wyjęcia\n"
-"plików z archiwum.\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk %1, aby zainstalować ten pakiet.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakiet star nie jest zainstalowany.\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigurowanie programu rozruchowego..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archiwum kopii zapasowej"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opcje odtwarzania"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Uaktywnij konfigurację programu &rozruchowego po odtworzeniu"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Uruchom &SuSEconfig po odtworzeniu"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Odtwórz bazę &danych RPM (jeśli jest w archiwum)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakiety do odtworzenia"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Odtwórz wszystkie pliki z archiwum</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Brak pakietu--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Moduł odtwarzania</BIG></B><BR> Moduł odtwarzania umożliwia odtworzenie systemu z archiwum kopii zapasowej.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archiwum można odczytać z:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Plik lokalny</B>: Archiwum jest już dostępne w systemie i znajduje się w zamontowanym systemie plików.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Sieć</B>: Archiwum kopii zapasowej może być odczytane z sieci, poprzez NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Urządzenie przenośne</B>: Archiwum znajduje się na urządzeniu\n"
-"przenośnym lub na niezamontowanym systemie plików. Można wybrać to\n"
-"urządzenie z listy lub podać nazwę pliku urządzenia (np. /dev/hdc), jeśli\n"
-"nie jest wymienione.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Naciśnięcie przycisku <B>Wybierz</B>, spowoduje zamontowanie tego\n"
-"urządzenia i będzie można wybrać plik w oknie dialogowym.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Uwaga: W przypadku archiwum wielowoluminowego, proszę wybrać pierwszy wolumin.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archiwum wielowoluminowe</BIG></B><BR> Archiwum kopii zapasowej\n"
-"ma więcej niż jeden wolumin. W tym oknie proszę podać woluminy, które należą do archiwum kopii zapasowej.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Po odczytaniu woluminu nazwa pliku zostanie automatycznie zmieniona\n"
-"na nazwę następnego woluminu. Proszę nacisnąć przycisk <B>Dalej</B>, aby\n"
-"przejść do następnego woluminu.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Właściwości archiwum</BIG></B><BR> W oknie tym podawane są informacje\n"
-"o archiwum kopii zapasowej. Proszę nacisnąć przycisk <B>Zawartość archiwum</B>,\n"
-"aby wyświetlić zawartość archiwum. Aby ustawić zaawansowane opcje odtwarzania\n"
-"proszę nacisnąć przycisk <B>Opcje zaawansowane</B>. Jeśli jest to archiwum \n"
-"wielowoluminowe, więcej woluminów można wybrać po naciśnięciu przycisku <B>Dalej</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Zawartość archiwum</BIG></B><BR>\n"
-"W tym oknie wyświetlane są pakiety i pliki będące zawartością archiwum kopii zapasowej.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opcje odtwarzania</BIG></B><BR>Opcje te są przeznaczone dla\n"
-"zaawansowanych użytkowników. Wartości domyślne są zazwyczaj odpowiednie.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Proszę wybrać opcję <B>Aktywuj konfigurację menedżera rozruchu</B>, aby ponownie zainstalować program rozruchowy.\n"
-"Niektóre programy rozruchowe, np. LILO, muszą być ponownie zainstalowane po modyfikacji plików konfiguracyjnych albo plików potrzebnych w czasie uruchamiania systemu.</p>\n"
-"<p>Po wybraniu opcji <B>Uruchom SuSEconfig</B> SuSEconfig uaktywni zmiany w plikach konfiguracyjnych.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Odtwarzanie pakietów</BIG></B><BR>Odtwórz zestaw zainstalowanych pakietów do stanu z czasu wykonywania kopii zapasowej.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>W tabeli znajduje się lista pakietów odinstalowanych. Pakiety te były\n"
-"zainstalowane w czasie wykonywania kopii, ale w tej chwili ich nie ma. Aby uzyskać taką \n"
-"samą konfigurację systemu, jak podczas archiwizacji, należy zaznaczyć wszystkie pakiety.\n"
-"Znak <b>X</b> w pierwszej kolumnie oznacza, że pakiet zostanie zainstalowany</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pakiety wymienione w tabeli nie były zainstalowane w czasie wykonywania kopii zapasowej, jednak w tej chwili są. Aby uzyskać taką samą konfiguracje systemu, jak podczas archiwizacji, należy odinstalować wszystkie pakiety.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Znak <b>X</b> w pierwszej kolumnie oznacza, że pakiet zostanie odinstalowany.\n"
-"Aby pozostawić pakiet zainstalowany, trzeba go odznaczyć.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Wybór</BIG></B><BR>\n"
-"Proszę wskazać pliki przeznaczone do odtworzenia z archiwum kopii zapasowej.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>W pierwszej kolumnie przedstawiony jest status odtwarzania pakietu. Może to być <b>X</b> (pakiet zostanie odtworzony) lub brak zaznaczenia (pakiet nie zostanie odtworzony).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> oznacza, że pakiet będzie odtworzony tylko częściowo. Proszę nacisnąć przycisk <B>Wskaż pliki</B>, aby odtworzyć pakiet częściowo.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>W drugiej kolumnie przedstawiona jest liczba wskazanych plików, które będą odtworzone z archiwum.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>W przypadku omyłkowego usunięcia bazy danych RPM albo jej\n"
-"poważnego uszkodzenia, proszę wybrać opcję <B>Przywróć bazę danych RPM</B>.\n"
-"Baza danych zostanie przywrócona, jeśli znajduje się w archiwum kopii zapasowej.\n"
-"W przeciwnym wypadku nie należy wybierać tej opcji.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Wybór plików</BIG></B><BR>\n"
-"Proszę wskazać pliki do odtworzenia.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Odtwarzanie</BIG></B><BR>\n"
-"Pliki z archiwum kopii zapasowej są teraz odtwarzane.\n"
-"Zajmie to jakiś czas, zależny od rozmiaru i liczby odtwarzanych plików.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Podsumowanie</BIG></B><BR>\n"
-"Podsumowanie procesu odtwarzania. Aby zobaczyć więcej informacji proszę nacisnąć przycisk\n"
-"<B>Pokaż szczegóły</B>. W celu zapisania tego podsumowania do pliku należy wybrać opcję <B>Zapisz do pliku</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Uwaga:</B><BR>\n"
-"Wyświetlanie szczegółowego podsumowania może zająć sporo czasu, który zależy od liczby odtwarzanych plików.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Niektóre zmiany wprowadzane przez moduł odtwarzający (np. aktualizacje \n"
-"jądra) będą efektywne dopiero po ponownym uruchomieniu\n"
-"systemu .Zaleca się ponowne uruchomienie systemu po odtworzeniu.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Nie można odczytać pliku archiwum."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Nie można odczytać woluminu archiwum."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Czy wybrać je ręcznie?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Pokaż szcz&egóły"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Z&apisz do pliku..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Zapisz podsumowanie do pliku"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dyskietka"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archiwum wielowoluminowe"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Plik &lokalny"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "&Nazwa pliku archiwum"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Wybierz..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Sieć (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Adres I&P lub nazwa serwera NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Wybierz &komputer..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nazwa pliku &archiwum"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Urządzenia przen&ośne"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "Urzą&dzenie"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Naz&wa pliku archiwum"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Wybi&erz..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Wybór archiwum"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Wybór archiwum wielowoluminowego"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Wybierz plik archiwum"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Wybrany plik nie znajduje się na zamontowanym urządzeniu."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę pliku."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę serwera i pliku."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę urządzenia i pliku."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Szczegółowa konfiguracja wymaga odczytania archiwum. Jeśli\n"
-"archiwum nie będzie odczytane, zostanie wybrane pełne odtwarzanie.\n"
-"\n"
-"Czy odczytać wybrane archiwum?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Wczytywanie zawartości archiwum..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Nie można odczytać pliku archiwum %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test wszystkich woluminów nie powiódł się.\n"
-"\tPlik archiwum prawdopodobnie jest uszkodzony.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku archiwum:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data utworzenia kopii zapasowej:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nazwa archiwizowanego komputera:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archiwum wielowoluminowe:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Opis archiwum:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Z&awartość archiwum..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opcje &zaawansowane..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Właściwości archiwum"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Zawartość ar&chiwum"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Zawartość archiwum"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Uaktywnij konfigurację programu &rozruchowego po odtworzeniu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Uruchom &SuSEconfig po odtworzeniu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Katalog docelowy"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Katalog docelowy jest nieprawidłowy lub ścieżka nie jest bezwzględna."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Wersja zainstalowana"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "W&ybierz wszystko"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "O&dznacz wszystko"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Odtwarzanie pakietu: instalacja"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Odtwarzanie pakietu: usuwanie"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Pakiet %1 nie jest dostępny w żadnym z subskrybowanych repozytoriów.\n"
-"Czy wrócić i odznaczyć ten pakiet albo pominąć go?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Tak, &wróć"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Pomiń"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Instalowanie lub usunięcie pewnych pakietów nie powiodło się."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakiet '%1' nie jest zainstalowany.\n"
-"Czy go zainstalować?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Wybi&erz pliki"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Odtwórz bazę &danych RPM (jeśli jest w archiwum)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: odtworzenie wszystkich pliki z archiwum kopii zapasowej, P: częściowe odtworzenie ręcznie wybranych plików"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Aby wskazać pliki do odtworzenia z archiwum, należy nacisnąć przycisk <B>Wybierz pliki</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Niektóre pakiety nie są zainstalowane.\n"
-"Czy wybrać je do odtworzenia?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Niektóre zainstalowane pakiety mają inną\n"
-"wersję niż w archiwum kopii zapasowej.\n"
-"Czy wybrać je do odtworzenia?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Zalecane jest odtworzenie bazy RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Nie zaleca się odtwarzania bazy RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Wystąpił konflikt pomiędzy wybranymi pakietami\n"
-"a opcją odtwarzania bazy danych RPM.\n"
-"Proszę spróbować zmienić wybór lub status odtwarzania bazy RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Pliki do odtworzenia"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Wybór pliku: pakiet %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Anuluj potwierdzenie"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Czy na pewno przerwać odtwarzanie?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Odtwarzanie plików"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Nie rozpoczęto"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie powiodło się"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Liczba zainstalowanych pakietów: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Liczba odinstalowanych pakietów: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Razem odtworzonych pakietów: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Razem odtworzonych plików: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Pliki, których odtwarzanie nie powiodło się"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Szczegóły:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfiguracja programu rozruchowego: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Status SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Odtworzone pliki:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Podsumowanie odtwarzania"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,867 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:01\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Não pode montar o sistema de arquivos."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Não pode ler aquivo de salvamento.\n"
-"Não é um arquivo tar ou está corrompido.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Não pode copiar arquivo de salvamento\n"
-"para diretório temporário.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"O pacote não contém os arquivos necessários.\n"
-"Provavelmente não foi criado pelo módulo de backup.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Arquivos não pertencentes a pacote"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Configuração do Bootloader falhou."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Diretório destino Inválido (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restaurando arquivos não pertencentes a pacote..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restaurando pacote %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star é necessário para extrair\n"
-"arquivos de pacote.\n"
-"Pressione %1 para instalá-lo.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star não está instalado.\n"
-"Pressione OK para sair.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurando o bootloader..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de Backup"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opções de Restauração"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Ativar configuração do &boot loader após recuperação"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Executar &SuSEconfig após restauração"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar banco de &dados RPM (se presente no salvamento)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pacotes a Restaurar"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Recuperar todos os arquivos do backup</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Nenhum pacote--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Módulo de Restauração</BIG></B><BR>O módulo de restauração pode restaurar o sistema a partir de um arquivo de backup.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>O arquivo pode ser lido de:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Arquivo Local</B>: O arquivo já está disponível no sistema. Ele está em um sistema de arquivos montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rede</B>: O arquivo de backup pode ser lido da rede usando NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo Removível</B>: O arquivo está em um dispositivo removível\n"
-"ou em um sistema de arquivos desmontado. O dispositivo pode ser selecionado de uma lista ou você pode digitar o nome de arquivo\n"
-" dele (por exemplo, /dev/hdc), caso não esteja listado.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se pressionar <B>Selecionar</B>, o dispositivo será montado\n"
-"e você poderá selecionar o arquivo a partir de uma caixa de diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: Se você tem um arquivo multivolume, selecione o primeiro volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arquivo Multivolume</BIG></B><BR>O arquivo de backup possui mais de \n"
-"um volume. Nessa caixa de diálogo, digite volumes que pertençam ao arquivo de backup.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Depois que o volume é lido, o nome de arquivo é automaticamente mudado para o \n"
-"nome de volume seguinte. Pressione <B>Próximo</B> para\n"
-"continuar com o próximo volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR>As informações sobre o arquivo de backup\n"
-"são exibidas aqui. Pressione <B>Conteúdo do Arquivo</B> para\n"
-"mostrar o conteúdo do arquivo. Pressione <B>Opções de Especialista</B> para configurar\n"
-"opções de restauração avançadas. Se o arquivo for multivolume,selecione \n"
-" mais volumes após pressionar <B>Próximo</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Conteúdo do Arquivo</BIG></B><BR>\n"
-"Os pacotes e arquivos do arquivo de backup são exibidos aqui.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opções de Restauração</BIG></B><BR>Essas opções são destinadas a\n"
-"usuários especialistas. Os valores padrão normalmente são adequados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Selecione <B>Ativar Configuração do Carregador de Boot</B> para reinstalar o carregador de boot.\n"
-"Alguns carregadores de boot, como o LILO, deverão ser reinstalados se os arquivos de configuração ou os arquivos necessários no boot do sistema forem mudados.</p>\n"
-"<p>Com <B>Executar SuSEconfig</B>, use o SuSEconfig para ativar as mudanças nos arquivos de configuração.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauração de Pacote</BIG></B><BR>Restaure o conjunto de pacotes instalados para o estado em que estavam durante o backup.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Há uma lista de pacotes desinstalados na tabela. Esses pacotes\n"
-"foram instalados durante o backup, mas agora estão ausentes. Para obter a mesma configuração de sistema \n"
-"que estava durante o backup, selecione todos os pacotes. <b>X</b> na \n"
-"primeira coluna significa que o pacote será instalado.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pacotes na tabela não foram instalados durante o backup, mas foram instalados agora. Para obter a mesma configuração de sistema que estava durante o backup, desinstale todos os pacotes. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> na \n"
-"primeira coluna significa que o pacote será \n"
-"desinstalado. Para manter um pacote instalado, desmarque sua seleção.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seleção</BIG></B><BR>\n"
-"Selecione que pacotes restaurar do arquivo de backup.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>A primeira coluna exibe o status de restauração do pacote. Ele pode ser <b>X</b> (o pacote será restaurado) ou vazio (o pacote não será restaurado).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> significa que um pacote será restaurado apenas parcialmente. Pressione <B>Selecionar Arquivos</B> para restaurar um pacote parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>O número de arquivos selecionados para restauração no pacote está na segunda coluna.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se você apagou o banco de dados RPM por engano ou se ele estiver\n"
-"seriamente corrompido, selecione <b>Restaurar Banco de Dados RPM</b>.\n"
-"O banco de dados será restaurado caso esteja disponível no arquivo de backup.\n"
-"Em outros casos, mantenha essa opção desmarcada.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seleção de Arquivos</BIG></B><BR>\n"
-"Seleciona quais arquivos devem ser restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restaurando</BIG></B><BR>\n"
-"Arquivos são restaurados do arquivo de backup agora.\n"
-"Isto demora, dependendo do tamanho e número de arquivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n"
-"Trata-se do resumo do processo de restauração. Para obter mais detalhes, selecione\n"
-"<B>Mostrar Detalhes</B>. Para gravar o resumo em um arquivo, selecione <B>Salvar no Arquivo</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> A exibição do resumo detalhado pode \n"
-"demorar, dependendo do número\n"
-"de arquivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algumas mudanças, como uma atualização de kernel feita pelo \n"
-"módulo de restauração, podem ser ativadas somente após a reinicialização\n"
-"do sistema. É recomendável reinicializar o sistema após a\n"
-"restauração.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arquivo de Salvamento não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Volume do arquivo não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecionar manualmente?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Mo&strar detalhes"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sal&var no Arquivo..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Salvar sumário em arquivo"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arquivo Multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Arquivo &Local"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&me do Arquivo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecionar..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rede (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Endereço I&P ou Nome do Servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Selecionar &Host..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome do &Arquivo"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo Rem&ovível"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome do Arqui&vo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&elecionar..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Seleção de Arquivos"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Seleção de Arquivos Multivolume"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Selecione arquivo de salvamento"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "O arquivo selecionado não está no dispositivo montado."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo válido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo e servidor válidos."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo e dispositivo válidos."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Configuração detalhada requer ler o backup.\n"
-"Se um backup não é lido, recuperação total será configurada.\n"
-"\n"
-"Ler o backup selecionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lendo conteúdo do salvamento..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Impossível ler arquivo de backup %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Teste de todos os volume falhou.\n"
-"\tUm arquivo backup provavelmente está corrompido.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome do Arquivo:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data do Backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nome de Host do Backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arquivo Multivolume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrição do Arquivo:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Conteúdo do &Arquivo..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opções de E&specialista..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriedades do Arquivo"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Conteúdo do Arquivo"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Conteúdo do Arquivo"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Ativar configuração do &boot loader após recuperação"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Executar &SuSEconfig após restauração"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Diretório destino"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "O diretório destino é inválido ou o caminho não é absoluto."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versão Instalada"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Desfazer seleção de todos"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauração de Pacote: Instalação"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauração de Pacote: Desinstalação"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está disponível em nenhum dos repositórios inscritos.\n"
-"Deseja voltar e anular a seleção do pacote ou ignorá-lo?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Sim, &voltar"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Falha na instalação ou remoção de alguns pacotes."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está instalado no sistema.\n"
-"Deseja instalá-lo?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elecionar Arquivos"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar banco de &dados RPM (se presente no salvamento)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Restaurar todos os arquivos do backup, P: Restauração parcial de arquivos selecionados manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Para selecionar arquivos a serem restaurados do arquivo, pressione <B>Selecionar Arquivos</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes não estão instalados.\n"
-"Selecionar eles para restauração?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes instalados tem uma versão \n"
-"diferente do arquivo de backup.\n"
-"Selecionar eles para restauração?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "É recomendável restaurar o banco de dados RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "É recomendável não restaurar o banco de dados RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Existe um conflito entre pacotes selecionados\n"
-"e a opção de recuperação do banco de dados RPM. Tente\n"
-"mudar a seleção ou o status da recuperação do banco de dados RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Arquivos a Restaurar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Seleção de Arquivos: Pacote %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmação de Cancelamento"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Realmente abortar restauração?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restaurando Arquivos"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Não iniciado"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Números de Pacotes Instalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Números de Pacotes Desinstalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de Pacotes Restaurados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de Arquivos Restaurados:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Arquivos com Falha"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalhes:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuração do Bootloader: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Status do SuSEconfig:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Arquivos Restaurados:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumo da Restauração"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,865 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:29\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Невозможно смонтировать файловую систему. "
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Невозможно прочитать файл архива.\n"
-"Файл не является архивом tar или повреждён.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Невозможно скопировать файл архива\n"
-"во временный каталог.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Архив не содержит необходимых файлов.\n"
-"Вероятно он не был создан модулем резервного копирования.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Файлы, не принадлежащие ни одному пакету"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Настройка загрузчика не удалась."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Неверный каталог назначения (%1). "
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Восстановление файлов, не принадлежащих ни одному пакету..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Восстанавление пакета %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Пакет 'star' необходим для извлечения\n"
-"файлов из архива.\n"
-"Нажмите %1 для установки этого пакета.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Пакет 'star' не установлен.\n"
-"Нажмите OK для выхода.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Настройка загрузчика..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Резервный архив"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Параметры восстановления"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Активировать настройку &загрузчика после восстановления"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Запустить &SuSEconfig после восстановления"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Восстановить базу &данных RPM (если она присутствует в архиве)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Пакеты для восстановления"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Восстановить все файлы из архива</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- не в пакете --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Модуль восстановления</BIG></B><BR> Модуль восстановления может восстановить вашу систему из резервного архива.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Архив может быть прочитан из: </P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Локальный файл</B>: Архив уже доступен в системе. Он находится на смонтированной файловой системе.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Сеть</B>: Резервный архив может быть получен по сети через NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Съёмное устройство</B>: Архив находится на съёмном устройстве или\n"
-"на отключённой файловой системе. Устройство может быть выбрано от списка, или вы можете ввести название файла устройства\n"
-"(например, /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Если нажать <B>Выбрать</B>, устройство будет подключено,\n"
-"и вы сможете выбрать файл из окна диалога.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Примечание: Если Вы имеете многотомный архив, выберите первый том.</P> "
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Многотомный архив</BIG></B><BR> Резервный архив имеет более\n"
-"одного тома. В этом диалоге, введите тома которые принадлежат резервному архиву.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>После того, как том прочитан, имя файла будет автоматически изменено на\n"
-"имя следующего тома. Нажмите <B>Далее</B> для\n"
-"перехода к следующему тому.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Свойства архива</BIG></B><BR> Здесь отображается информация\n"
-"о резервном архиве. Нажатие <B>Содержимое архива</B> отображает\n"
-"содержимое архива. Нажатие <B>Экспертные настройки</B> устанавливает\n"
-"дополнительные параметры восстановления.\n"
-"Если архив многотомный, выберите остальные тома после нажатия <B>Далее</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Содержимое архива</BIG></B><BR>\n"
-"Здесь отображены пакеты и файлы резервного архива.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Параметры восстановления</BIG></B><BR> Эти параметры предназначены для\n"
-"опытных пользователей. Обычно приемлемы значения по умолчанию.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Выберите параметр <B>Активировать конфигурацию загрузчика</B> для переустановки загрузчика.\n"
-"Некоторые загрузчики (например, LILO) следует переустановить, если файлы настроек или файлы, необходимые при загрузке системы, были изменены.</p>\n"
-"<p>При нажатии кнопки <B>Запустить SuSEconfig</B> программа SuSEconfig активирует изменения в конфигурационных файлах.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Восстановление пакетов</BIG></B><BR> Восстанавливает набор установленных пакетов до состояния на момент резервного копирования.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>В таблице представлен список удалённых пакетов. Они были установлены\n"
-"на момент резервного копирования, но теперь отсутствуют. Чтобы получить системную\n"
-"конфигурацию которая была на момент резервного копирования, выберите все пакеты.\n"
-"<b>X</b> в первой колонке обозначает что этот пакет будет установлен.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Пакеты, представленные в таблице, не были установлены на момент резервного копирования, однако присутствуют в системе сейчас. Чтобы получить системную конфигурацию на момент резервного копирования, удалите все пакеты.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> в первой колонке озночает что пакет будет удален.\n"
-"Чтобы оставить пакет установленным, снимите с него отметку.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Выбор</BIG></B><BR>\n"
-"Выберите, какие пакеты следует восстановить из резервного архива.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Первый столбец отображает статус восстановления пакета. Может быть отмечен <b>X</b> (пакет будет восстановлен), или не отмечен (пакет не будет восстановлен).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> означает, что пакет будет восстановлен только частично. Нажмите <B>Выбрать файлы</B> для частичного восстановления пакета.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Число файлов, выбранных для восстановления из архива, находится во втором столбце.</P> "
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Если база данных RPM была удалена по ошибке или серьезно повреждена,\n"
-"выберите параметр <B>Восстановить базу данных RPM</B>.\n"
-"База данных будет восстановлена, если она находится в резервном архиве.\n"
-"В остальных случаях не выбирайте это параметр.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Выбор файлов</BIG></B><BR>\n"
-"Выберите файлы для восстановления.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Восстановление</BIG></B><BR>\n"
-"Файлы восстанавливаются из резервного архива.\n"
-"Это займет некоторое время, в зависимости от размера и числа восстановливаемых файлов.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Отчёт</BIG></B><BR>\n"
-"Это отчёт процесса восстановления. Чтобы посмотреть подробный отчёт, отметьте\n"
-"<B>Показать gодробно</B>. Для сохранения отчёта в файл выберите <B>Сохранить в файл</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Примечание:</B><BR>\n"
-"Отображение детального отчёта может занять продолжительное время в зависимости от\n"
-"числа восстановленных файлов.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Некоторые изменения, такое как обновление ядра будут активированы\n"
-"только после перезапуска системы. Рекомендуется перезагрузить систему после\n"
-"восстановления.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Невозможно прочитать файл архива. "
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Невозможно прочитать том архива."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Выбрать вручную?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Показать подробно"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Сохранить в файл..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Сохранять отчёт в файл"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дисковод"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Многотомный архив"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Локальный файл"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "И&мя файла архива:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Выбрать..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Сеть (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P адрес или имя cканер NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Выбрать &хост..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Имя файла &архива"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Cъёмн&ое устройство"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Устройство"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Имя файла архи&ва"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "В&ыбрать ... "
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Выбор архива"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Выбор многотомного архива"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Выбрать файл архива "
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Выбранный файл не находится на смонтированном устройстве. "
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Введите правильное имя файла."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Введите правильное имя сервер и файла."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Введите правильное имя сервер и файла."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Подробная настройка требует чтения архива.\n"
-"Если отменить чтение архива, будет проводиться полное восстановление.\n"
-"\n"
-"Прочесть выбранный архив?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Чтение содержимого архива..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Невозможно прочесть резервный архив %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Проверка всех томов не удалась.\n"
-"\tФайл архива возможно повреждён.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Имя файла архива:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Дата резервного копрования:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Имя хоста резервного копирования:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Многотомный архив:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Описание архива:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Содержимое &архива..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Экспертные настройки..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Свойства архива"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Содержимое архива"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Содержимое архива"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Активировать настройку &загрузчика после восстановления"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Запустить &SuSEconfig после восстановления"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Каталог назначения"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Каталог назначения не существует или задан не абсолютный путь. "
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Установленная версия"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Выбрать &Все"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Отменить выбор всего"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Восстановление пакета: Установка"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Восстановление пакета: Удаление"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Пакет %1 недоступен ни в одном из подписанных репозиториев.\n"
-"Вернуться и отменить выбор пакета или пропустить его?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Да, &вернуться"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Пропустить"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Установка или удаление некоторых пакетов закончилась неудачей."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 из %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Пакет %1 не установлен в вашей системе.\n"
-"Установить его?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "В&ыбрать файлы"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Восстановить базу &данных RPM (если она присутствует в архиве)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Восстановить все файлы из резервной копии, P = Частичное восстановление вручную выбранных файлов"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Для выбора восстанавливаемых из архива файлов, нажмите <B>Выбрать файлы</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Некоторые пакеты не установлены \n"
-"Выбрать их для восстановления? \n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Некоторые установленные пакеты имеют\n"
-"версии, отличные от версий резервного архива.\n"
-"Отметить их для восстановления?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Рекомендуется восстановление базы данных RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Восстановление базы данных RPM не рекомендуется."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Выбранные пакеты и параметры\n"
-"восстановления базы данных RPM конфликтуют.\n"
-"Пробуйте изменить выбор или статус восстановления базы данных RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Восстанавливаемые &файлы"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Выбор файлов: Пакет %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Подтверждение прерывания"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Прервать восстановление?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Восстановление файлов"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Не запущено"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Ошибка"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Количество установленных пакетов: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Количество удалённых пакетов: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Общее количество восстановленных пакетов: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Общее количество восстановленных файлов: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Испорченные файлы"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробности: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Настройка загрузчика: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Состояние SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Восстановленные файлы:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Отчёт о восстановлении"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,865 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:41\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Kan inte montera filsystem."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Kan inte läsa arkivfil.\n"
-"Den är inte ett tar-arkiv eller så är den trasig.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Kan inte kopiera arkivfil\n"
-"till en tillfällig katalog.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkivet innehåller inte de begärda filerna.\n"
-"Det skapades antagligen inte med säkerhetskopieringsmodulen.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Filer som inte ägs av något paket"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in starthanterare."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ogiltig målkatalog (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Återställer filer som inte ägs av något paket..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Återställer paket %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Paketet star behövs för att packa upp\n"
-"filer från arkivet.\n"
-"Klicka på %1 för att installera det här paketet.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Paketet star är inte installerat.\n"
-"Klicka på OK för att avsluta.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Ställer in starthanterare..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Säkerhetskopieringsarkiv"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Återställningsalternativ"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Aktivera inställningarna för starthanteraren efter &återställning"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Kör &SuSEconfig efter återställning"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Återställ RPM-&databas (om den finns i arkivet)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paket att återställa"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Återställ alla filer från arkivet</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Inget paket--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Modul för återställning</BIG></B><BR> Återställningsmodulen kan återställa systemet från en säkerhetskopia.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkiv kan läsas från:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokal fil</B>: Arkivet är redan tillgängligt i systemet. Det är på ett monterat filsystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Nätverk</B>: Säkerhetskopian kan läsas från nätverket med NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Flyttbar enhet</B>: Arkivet är på en flyttbar enhet eller\n"
-"på ett avmonterat filsystem. Enheten kan väljas från en lista eller så kan du ange enhetsfilnamnet\n"
-"(t ex /dev/hdc) om den inte finns med i listan.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Om du klickar på <B>Välj</B> kommer enheten att monteras\n"
-"och du kan välja filen från en dialogruta.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Observera: Om du har ett arkiv med flera volymer, välj den första volymen.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkiv för flera volymer</BIG></B><BR>Säkerhetskopian har fler\n"
-"än en volym. I den här dialogrutan anger du volymer som tillhör säkerhetskopieringsarkivet.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Efter det att volymen har lästs kommer namnet på filen att automatiskt ändras\n"
-"till nästa volymnamn. Klicka på <B>Nästa</B> för\n"
-"fortsätta till nästa volym.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivegenskaper</BIG></B><BR> Information om säkerhetskopian\n"
-"visas här. Klicka på <B>Arkivinnehåll</B> för\n"
-"att visa innehållet i arkivet. Klicka på <B>Expertalternativ</B> för att ställa in avancerade\n"
-"återställningsalternativ. Om arkivet är ett arkiv för flera volymer, \n"
-"välj flera volymer efter det att du har klickat på <B>Nästa</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivinnehåll</BIG></B><BR>\n"
-"Paketen och filerna som finns i säkerhetskopian visas här.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Återställningsalternativ</BIG></B><BR> Dessa alternativ är avsedda för\n"
-"expertanvändare. Standardvärdena är vanligtvis tillräckliga.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Välj <B>Aktivera startprogramskonfiguration</B> om du vill installera om startprogrammet.\n"
-"Vissa startprogram, t ex LILO, måste installeras om när konfigurationsfiler eller filer som behövs vid systemstart ändras.</p>\n"
-"<p>Med <B>Kör SuSEconfig</B> kan SuSEconfig aktivera ändringar i konfigurationsfiler.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Paketåterställning</BIG></B><BR> Återställ kategorin av installerade paketen till det tillstånd de var i vid tiden för säkerhetskopieringen.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Det finns en lista med avinstallerade paket i tabellen. Dessa paket\n"
-"var installerade vid tiden för säkerhetskopieringen men saknas nu. För att erhålla \n"
-"samma systeminställningar som vi tiden för säkerhetskopieringen, välj alla paket.\n"
-"Ett <b>X</B> i den första kolumnen betyder att paketet kommer att installeras</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Paketen i tabellen var inte installerade vid tiden för säkerhetskopieringen men är det nu. För att erhålla samma systeminställningar som vi tiden för säkerhetskopieringen, avinstallera alla paket</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Ett <b>X</B> i den första kolumnen betyder att paket kommer att avinstalleras.\n"
-"För att lämna ett paket installerat, avmarkera det.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Val</BIG></B><BR>\n"
-"Välj vilka paket som återställas från säkerhetskopian.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Den första kolumnen visar återställningsstatus för paketet. Det kan vara <B>X</B> (paketet kommer att återställas) eller tomt (paketet kommer inte att återställas).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> betyder att paketet bara delvis kommer att återställas. Klicka på <B>Välj filer</B> för att delvis återställa paket.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Antalet valda filer som kommer att återställas från arkivet finns i den andra kolumnen.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Om du tog bort RPM-databasen av misstag eller om den är\n"
-"svårt skadad markerar du <b>Återställ RPM-databas</b>.\n"
-"Databasen återställs då om den är tillgänglig i säkerhetskopian.\n"
-"Du bör med andra ord inte markera det här alternativet.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Filval</BIG></B><BR>\n"
-"Välj vilka filer som ska återställas.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Återställer</BIG></B><BR>\n"
-"Filerna blir nu återställda från arkivet.\n"
-"Detta kommer att ta en stund beroende på storleken och antalet filer som ska återställas.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sammanfattning</BIG></B><BR>\n"
-"Det här är en sammanfattning av återställningsprocessen. För att se fler detaljer, välj \n"
-"<B>Visa detaljer</B>. För att spara sammanfattningen till en fil, välj <B>Spara till fil</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Observera:</B> Att visa den detaljerade sammanfattningen \n"
-"kan ta lång tid beroende på antalet\n"
-"återställda filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Vissa ändringar (t ex kärnuppdatering) som görs av återställningsmodulen \n"
-"kan endast aktiveras efter systemomstart . Du rekommenderas att starta om systemet\n"
-"efter återställning.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkivfilen kan inte läsas."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arkivvolymen kan inte läsas."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Välja den manuellt?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Vi&sa detaljer"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Spara t&ill fil..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Spara sammanfattning till fil"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arkiv för flera volymer"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokal fil"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Arkivfilna&mn"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Välj..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Nätverk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-adress eller namn på NFS-server"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Välj vär&ddator..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Arkivfilnamn"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Fl&yttbar enhet"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "En&het"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Arki&vfilnamn"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Välj..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Arkivval"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Val av arkiv för flera volymer"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Välj arkivfil"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Den valda filen är inte på den monterade enheten."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Ange ett giltigt filnamn."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Ange ett giltigt server- och filnamn."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Ange en giltig enhet och ett filnamn."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detaljerad inställning kräver att arkivet läses.\n"
-"Om arkivet inte läses kommer fullständig återställning att ställas in.\n"
-"\n"
-"Läsa det valda arkivet?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Läser arkivinnehåll..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopian %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test av alla volymer misslyckades.\n"
-"\tEn arkivfil är antagligen trasig.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arkivfilnamn:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum för säkerhetskopia:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Namn för säkerhetskopieringsvärddator:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arkiv för flera volymer:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiv&beskrivning:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkivinnehåll..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&xpertalternativ..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkivegenskaper"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkivinne&håll"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkivinnehåll"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktivera inställningarna för starthanteraren efter &återställning"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Kör &SuSEconfig efter återställning"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Målkatalog"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Målkatalogen är ogiltig eller sökvägen är inte absolut."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installerad version"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Markera &alla"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Av&markera alla"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Paketåterställning: Installation"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Paketåterställning: Avinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Paketet %1 är inte tillgängligt i något av de prenumererade arkiven.\n"
-"Vill du gå tillbaka och avmarkera arkivet eller hoppa över det?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ja, gå till&baka"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hoppa över"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Det gick inte att installera eller ta bort vissa paket."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 av %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Paketet %1 är inte installerat på systemet.\n"
-"Installera det?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Välj fil&er"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Återställ RPM-&databas (om den finns i arkivet)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Återställ alla filer från säkerhetskopia, P: Delvis återställning av manuellt valda filer"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>För att välja vilka filer som ska återställas från arkivet, klicka på <B>Välj filer</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Vissa paket är inte installerade.\n"
-"Välja dem för återställning?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Vissa installerade paket har en annan\n"
-"version än i säkerhetskopian.\n"
-"Välja dem för återställning?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Att återställa RPM-databasen rekommenderas."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Att inte återställa RPM-databasen rekommenderas."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Det finns en konflikt mellan valda paket\n"
-"och RPM-databasåterställningsalternativet.\n"
-"Försök att ändra valet eller RPM-databasåterställningsstatusen."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Filer att återställa"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Filval: Paket %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Avbryt bekräftelse"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Vill du verkligen avbryta återställningen?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Återställer filer"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Inte startad"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Misslyckades"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Totalt antal installerade paket: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Totalt antal avinstallerade paket: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totalt antal återställda paket: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totalt antal återställda filer: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Misslyckade filer"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Ställ in starthanterare: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig-status: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Återställda filer:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sammanfattning av återställningen"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:06\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "无法装入文件系统。"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"无法读取存档文件。\n"
-"它不是 tar 存档文件或已损坏。\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"无法将存档文件复制\n"
-"到临时目录。\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"存档不包含所需的文件。\n"
-"它可能不是由备份模块创建的。\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "不属于任何包的文件"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Boot Loader 配置失败。"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "目标目录 (%1) 无效。"
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "正在恢复不属于任何包的文件..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "正在恢复包 %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"需要包 star 来\n"
-"从存档中抽取文件。\n"
-"按 %1安装此包。\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"未安装包 star。\n"
-"按\"确定\"退出。\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "正在配置 Boot Loader..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "备份存档"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "恢复选项"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "恢复后激活 Boot Loader 配置(&B)"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "恢复后运行 SuSEconfig(&S)"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "恢复 RPM 数据库(如果存在于存档中)(&D)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "要恢复的包"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>恢复存档中的所有文件</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- 无包 --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>恢复模块</BIG></B><BR>恢复模块可以从备份存档恢复系统。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>可以从以下位置处读取存档:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>本地文件</B>:存档已在系统中可用。它位于装入的文件系统上。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>网络</B>:可以使用 NFS 从网络读取备份存档。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>可移动设备:</B>存档在可移动设备上或\n"
-"在已卸下的文件系统上。可以从列表中选择设备,如果未列出设备,则可以\n"
-"输入设备文件名(例如 /dev/hdc)。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>如果按<B>选择</B>,则将装入该设备,\n"
-"您可以从对话框中选择文件。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>注意:如果您具有多卷存档,请选择第一个卷。</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>多卷归档</BIG></B><BR>备份归档有多个卷。\n"
-" 在此对话框中,输入属于备份存档的卷。</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>读取卷后,文件名将被自动更改为\n"
-"下一个卷名。按<B>下一步</B>\n"
-"继续到下一个卷。</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>存档属性</BIG></B><BR>在此显示有关备份存档\n"
-"的信息。按<B>存档内容</B>\n"
-"显示存档的内容。按<B>专家选项</B>设置高级恢复\n"
-"选项。如果存档是多卷存档,\n"
-"则在按<B>下一步</B>后选择多个卷。</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>存档内容</BIG></B><BR>\n"
-"在此显示备份存档中的包和文件。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>恢复选项</BIG></B><BR>这些选项供\n"
-"专家用户使用。通常,使用默认值比较合适。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>选择<B>激活引导加载程序配置</B>以重新安装引导加载程序。\n"
-"某些引导加载程序(比如 LILO),如果更改了配置文件或系统引导时所需的文件,则必须重新安装。</p>\n"
-"<p>使用<B>运行 SuSEconfig</B>可使 SuSEconfig 激活配置文件中的更改。</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>包恢复</BIG></B><BR>将已安装的包恢复到备份时的状态。</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表中有未安装包的列表。在备份时\n"
-"已安装了这些包,但现在缺少这些包。要获得与备份时相同的系统\n"
-"配置,请选择所有这些包。第 1 列\n"
-"中的 <b>X</b> 表示将安装此包。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>在备份时未安装表中的包,但现在已安装了这些包。要获得与备份时相同的系统配置,请卸装所有这些包。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>第 1 列中的 <b>X</b>表示将\n"
-"卸装此包。要不卸装某个包,请不要选择该包。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>选择</BIG></B><BR>\n"
-"选择要从备份存档中恢复的包。</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>第 1 列显示包的恢复状态。此状态可以为 <b>X</b>(将恢复此包),也可以为空(不恢复此包)。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> 表示只部分地恢复包。按<B>选择文件</B>对包进行部分恢复。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>将从存档中恢复的选定文件的数量显示在第 2 列中。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>如果您误删了 RPM 数据库或者此数据库已严重损坏,\n"
-"请选择<b>恢复 RPM 数据库</b>。\n"
-"如果此数据库在备份存档中可用,则数据库将被恢复。\n"
-"否则,请不要选中此选项。</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>文件选择</BIG></B><BR>\n"
-"选择要恢复的文件。\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>正在恢复</BIG></B><BR>\n"
-"目前正在从备份存档恢复文件。\n"
-"这将需要一段时间,取决于恢复文件的大小和数量。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>摘要</BIG></B><BR>\n"
-"这是恢复过程的摘要。要查看细节,请选择\n"
-"<B>显示细节</B>。要将摘要保存到文件,请选择<B>保存到文件</B>。\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>注意:</B>显示细节摘要可能需要很长时间,\n"
-"具体时间取决于恢复文件的数量。\n"
-"\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>恢复模块所进行的某些更改(例如内核更新)\n"
-"只能在系统重引导后被激活。\n"
-" 建议在恢复后\n"
-"重引导系统。</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "无法读取存档文件。"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "无法读取存档卷。"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"是否手动选择它?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "显示细节(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "保存到文件(&V)..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "将摘要保存到文件"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "软盘"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "多卷存档"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "本地文件(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "存档文件名(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "选择(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "网络 (NFS)(&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFS 服务器的 IP 地址或名称(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "选择主机(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "存档文件名(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "可移动设备(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "设备(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "存档文件名(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "选择(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "存档选择"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "多卷存档选择"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "选择存档文件"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "选定的文件不在装入的设备上。"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "输入有效的文件名。"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "输入有效的服务器和文件名。"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "输入有效的设备和文件名。"
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"详细配置需要读取存档。\n"
-"如果未读取存档,则将配置完整恢复。\n"
-"\n"
-"是否读取选定的存档?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "正在读取存档内容..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "无法读取备份存档文件 %1。"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"所有卷的测试失败。\n"
-"\t存档文件可能已损坏。\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "存档文件名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "备份日期:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "备份主机名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "多卷存档:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "存档描述(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "存档内容(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "专家选项(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "存档属性"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "存档内容(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "存档内容"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "恢复后激活 Boot Loader 配置(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "恢复后运行 SuSEconfig(&S)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "目标目录"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "目标目录无效或路径不是绝对路径。"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "包"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "已安装的版本"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "全选(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "不选所有(&D)。"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "包恢复:安装"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "包恢复:卸装"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"包 %1 在订购的任意安装源上均不可用。\n"
-"是否要返回并取消选择此包或跳过它?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "是,返回(&B)"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "跳过(&S)"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "安装或删除某些包失败。"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 中的 %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"在系统中未安装包 %1。\n"
-"是否安装它?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "选择文件(&E)"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "恢复 RPM 数据库(如果存在于存档中)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X:从备份恢复所有文件,P:部分恢复手动选定的文件"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>要选择从存档恢复的文件,请按<B>选择文件</B>。</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"某些包未安装。\n"
-"是否选择它们进行恢复?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"某些已安装包的版本与\n"
-"备份存档中的版本不同。\n"
-"是否选择它们进行恢复?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建议恢复 RPM 数据库。"
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建议不恢复 RPM 数据库。"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"选定的包和 RPM 数据库\n"
-"恢复选项之间存在冲突。\n"
-"请尝试更改选择或 RPM 数据库恢复状态。"
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "要恢复的文件(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "文件选择:包 %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "中止确认"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "是否确实要中止恢复?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "正在恢复文件"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "未启动"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "已失败"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "已安装包的数量:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "已卸装包的数量:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "已恢复包的总数:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "已恢复文件的总数:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "失败的文件"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "细节:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Boot Loader 配置:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig 状态:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "已恢复的文件:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "恢复摘要"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po 2015-11-11 10:42:49 UTC (rev 94833)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:55\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "無法掛接檔案系統。"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"無法讀取歸檔檔案。\n"
-"它不是 tar 歸檔檔案或已損毀。\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"無法複製歸檔檔案\n"
-"至暫存目錄。\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"歸檔不包含所需檔案。\n"
-"它可能不是由備份模組建立。\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "不屬於任何套件的檔案"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "開機載入程式組態設定失敗。"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "無效的目標目錄 (%1)。"
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "正在還原不屬於任何套件的檔案..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "正在還原套件 %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"擷取歸檔中的檔案需要有\n"
-"星狀套件。\n"
-"按 %1 以安裝此套件。\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"星狀套件尚未安裝。\n"
-"按「確定」以結束。\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "正在設定開機載入程式組態..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "備份歸檔"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "還原選項"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "還原後啟用開機載入程式組態(&B)"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "還原後執行 SuSEconfig(&S)"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "還原 RPM 資料庫 (如果存在歸檔中)(&D)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "要還原的套件"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>從歸檔檔案還原所有檔案</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- 沒有套件 --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>還原模組</BIG></B><BR>還原模組可自備份歸檔中還原您的系統。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>歸檔可讀取自:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>本地檔案</B>: 系統中已經可以使用歸檔。 它位於掛接的檔案系統上。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>網路</B>: 備份歸檔可以利用 NFS 從網路讀取。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>可移動式設備</B>:歸檔置於可移動式設備或\n"
-"解下的檔案系統。可自清單中選擇設備,或者若未列出設備,您可以輸入設備的檔名 \n"
-"(例如,/dev/hdc)。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>如果您按<B>「選取」</B>,便會掛接設備,\n"
-"您便可以自對話方塊中選取檔案。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>注意:若有多重磁碟區歸檔,請選取第一個磁碟區。</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>多重磁碟區歸檔</BIG></B><BR>備份歸檔有多個\n"
-"磁碟區。 在此對話方塊中,輸入屬於備份歸檔的磁碟區。</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>在讀取磁碟區後,檔名會自動變更為\n"
-"下一個磁碟區名稱。 按一下<B>[下一步]</B>\n"
-"繼續到下一個磁碟區。</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>歸檔內容</BIG></B><BR>有關備份歸檔的資訊\n"
-"顯示於此。 按<B>「歸檔內容」</B>以\n"
-"顯示歸檔的內容。 按下<B>「進階選項」</B>以設定進階還原\n"
-"選項。 如果歸檔是多重磁碟區歸檔,\n"
-"請在按<B>「下一步」</B>之後選取更多磁碟區。</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>歸檔內容</BIG></B><BR>\n"
-"備份歸檔中的套件與檔案會在這裡顯示。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>還原選項</BIG></B><BR> 這些選項適用於\n"
-"進階使用者。 預設值通常是最適當的。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>選取<B>「啟用開機載入程式組態」</B>以重新安裝開機載入程式。\n"
-"如果組態檔案或系統開機時必需的檔案已變更,則必須重新安裝某些開機載入程式,例如 LILO。</p>\n"
-"<p>透過<B>「執行 SuSEconfig」</B>讓 SuSEconfig 啟用組態檔中的變更。</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>套件還原</BIG></B><BR>還原已安裝的套件組到備份時的狀態。</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表格中有一個包含未安裝套件的清單。 這些套件\n"
-"在備份時已經安裝,但是現在遺失了。 若要取得與備份時相同的系統\n"
-"組態,請選取所有套件。 第一欄\n"
-"中的 <b>X</b> 表示將會安裝該套件。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>表格中的套件在備份時尚未安裝,但現在已安裝。 若要取得與備份時相同的系統組態,請解除安裝所有套件。 </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>第一欄中的 <b>X</b> 表示將會\n"
-"解除安裝該套件。 若要讓套件保持安裝,請不要選取它。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>選項</BIG></B><BR>\n"
-"選取要從備份歸檔中還原的套件。</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>第一欄顯示套件的還原狀態。 它可能是 <b>X</b> (套件將會還原) 或空白 (套件將不會還原)。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> 表示將只還原套件的一部份。 按<B>「選取檔案」</B>以還原套件的一部分。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>要從歸檔中還原的選取檔案數是在第二欄中。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>如果 RPM 資料庫遭您誤刪或已嚴重\n"
-"毀損,請選取<b>「還原 RPM 資料庫」</b>。\n"
-"如果備份歸檔中有可用的資料庫,便會還原資料庫。\n"
-"在其他狀況下,將此選項保留為未核取。</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>檔案選項</BIG></B><BR>\n"
-"選取要還原的檔案。\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>還原中</BIG></B><BR>\n"
-"檔案現在正從備份歸檔中還原。\n"
-"這將會花費一些時間,視還原檔案的大小與數量而定。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>摘要</BIG></B><BR>\n"
-"這是還原過程的摘要。 若要檢視詳細資料,請選取\n"
-"<B>「顯示詳細資料」</B>。 若要將摘要儲存至檔案,請選取<B>「儲存至檔案」</B>。\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>注意事項:</B> 顯示詳細的摘要\n"
-"會視所還原檔案數的不同,而花費\n"
-"相當長的時間。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>有些由還原模組所進行的變更,例如 kernel 更新,\n"
-"只有在系統重新啟動後才會\n"
-"生效。 建議在還原後重新啟動\n"
-"系統。</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "無法讀取歸檔檔案。"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "無法讀取歸檔磁碟區。"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要手動選取嗎?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "顯示詳細資料(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "儲存至檔案(&V)..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "儲存摘要至檔案"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "磁片"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "多重磁碟區歸檔"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "本地檔案(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "歸檔檔名(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "選取(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "網路 (NFS)(&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "IP 位址或 NFS 伺服器名稱(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "選取主機(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "歸檔檔名(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "可移動式設備(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "裝置(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "歸檔檔名(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "選取(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "歸檔選項"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "多重磁碟區歸檔選項"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "選取歸檔檔案"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "選取的檔案不位於已掛接的裝置上。"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "輸入有效的檔名。"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "輸入有效的伺服器與檔名。"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "輸入有效的設備與檔名。"
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"詳細組態需要讀取歸檔檔案。\n"
-"若沒有讀取歸檔檔案,將會設定完整還原。\n"
-"\n"
-"要讀取所選取的歸檔檔案?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "正在讀取歸檔內容..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "無法讀取備份歸檔檔案 %1。"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"測試所有磁碟區失敗。\n"
-"\t歸檔檔案可能已經損毀。\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "歸檔檔名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "備份日期:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "備份主機名稱:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "多重磁碟區歸檔:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "歸檔描述(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "歸檔內容(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "專家選項(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "歸檔屬性"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "歸檔內容(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "歸檔內容"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "還原後啟用開機載入程式組態(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "還原後執行 SuSEconfig(&S)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "目標目錄"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "目標目錄無效或非絕對路徑。"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "套件"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "安裝的版本"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "全選(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "全部不選(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "套件還原: 安裝"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "套件還原: 解除安裝"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"套件 %1 在所有已訂閱的儲存庫中皆不可用。\n"
-"您要返回並取消選取該套件或將其跳過嗎?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "是,返回(&B)"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "跳過(&S)"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "無法安裝或移除某些套件。"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"您的系統中沒有安裝套件 %1。\n"
-"要安裝嗎?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "選取檔案(&E)"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "檔案"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "還原 RPM 資料庫 (如果存在歸檔中)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: 自備份還原所有檔案,P: 還原部分手動選取的檔案"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>若要從歸檔選取要還原的檔案,請按<B>「選取檔案」</B>。</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"尚未安裝某些套件。\n"
-"要選取它們進行還原嗎?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"某些已安裝的套件版本\n"
-"與備份歸檔中的不同。\n"
-"要選取它們進行還原嗎?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建議還原 RPM 資料庫。"
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建議不要還原 RPM 資料庫。"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"選取的套件與 RPM 資料庫還原\n"
-"選項之間有衝突。\n"
-"請試著變更選項或 RPM 資料庫還原狀態。"
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "要還原的檔案(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "檔案選項: 套件 %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "中止確認"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "確定要中止還原?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "正在還原檔案"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "未啟動"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "已安裝套件的數目:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "已解除安裝套件的數目:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "已還原的套件總數:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "已還原的檔案總數:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "失敗的檔案"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "詳細資訊:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "開機載入程式組態: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig 狀態:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "已還原的檔案:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "還原摘要"
1
0
[opensuse-translation-commit] r94832 - in branches/SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:42:37 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94832
Removed:
branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/phone-services.ar.po
branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/phone-services.cs.po
branches/SLE12-SP1/yast/de/po/phone-services.de.po
branches/SLE12-SP1/yast/es/po/phone-services.es.po
branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/phone-services.fr.po
branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/phone-services.hu.po
branches/SLE12-SP1/yast/it/po/phone-services.it.po
branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/phone-services.ja.po
branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/phone-services.ko.po
branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/phone-services.pl.po
branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/phone-services.pt_BR.po
branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/phone-services.ru.po
branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/phone-services.sv.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/phone-services.zh_CN.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/phone-services.zh_TW.po
Log:
remove phone-services
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/phone-services.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/phone-services.ar.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/phone-services.ar.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:27\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "المستخدم"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "أرقام الهواتف"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "فترة التأخير"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "المدة"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "الإجراء"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "تكوين جهاز الرد."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "ملخص تكوين جهاز الرد."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "أرقام الفاكسات"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "معرف الجهاز"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "العنوان الرئيسي"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "تكوين الفاكس."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "ملخص تكوين الفاكس."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "حفظ فقط"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "تكوين جهاز الرد."
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>يمكن إعداد جهاز الرد لمستخدم واحد أو أكثر\n"
-"في مربع الحوار هذا. يجب تكوين رقم هاتف فريد واحد على الأقل\n"
-"لكل مستخدم. ارجع إلى فصل الاتصال عن بُعد في الأدلة\n"
-"للحصول على مزيد من التفاصيل.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>عند إضافة مستخدم أو تحريره، يظهر مربع حوار\n"
-" يعرض التفاصيل التالية:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>المستخدم</b>: مستخدم النظام الذي يريد استقبال مكالمات باستخدام\n"
-"جهاز الرد.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>أرقام الهواتف</b>: رقم هاتف واحد أو أكثر (تفصل بينها\n"
-"فواصل) يخص هذا المستخدم (فقط). يمكنك أيضًا إدخال <tt>*</tt>،\n"
-" والذي يعني أن المستخدم سيتلقى <b>أية</b> مكالمة.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>فترة التأخير</b>: فترة التأخير بالثواني قبل استجابة جهاز الرد\n"
-"للمكالمة.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>المدة</b>: أقصى مدة تسجيل للمكالمة الواحدة.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>الإجراء</b>: باستخدام الإعداد الافتراضي <tt> MailAndSave</tt>، يتم إرسال المكالمات المسجلة\n"
-"إلى المستخدم كبريد وحفظها على القرص. لتعطيل\n"
-" رسائل البريد، قم بتعيين هذا الخيار إلى <tt>حفظ فقط</tt>. <tt>عدم</tt> منع\n"
-" التسجيل -- يقوم جهاز الرد بتشغيل الإعلان فقط.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: رمز التعريف لوظيفة الاستعلام البعيد.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "جد&ول المستخدمين"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "إضا&فة"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "تح&رير"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "ح&ذف"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "المس&تخدم"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "أرقا&م الهواتف"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "فتر&ة التأخير"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "الم&دة"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "الإجرا&ء"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "يجب تعيين المستخدم."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "لا يجب ترك حقل أرقام الهواتف فارغًا."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "فترة التأخير غير صالحة."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "الإجراء غير صالح."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "تكوين جهاز الفاكس"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>يمكن إعداد جهاز الفاكس لمستخدم واحد أو أكثر\n"
-"في مربع الحوار هذا. يجب أن يتم تكوين رقم فاكس فريد واحد على الأقل\n"
-"لكل مستخدم. راجع فصل الاتصال عن بعد في الأدلة\n"
-" لمزيد من التفاصيل.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>بادئة</b>: فقط للمستخدمين للأنظمة غير نظام PBX. أدخل\n"
-"رقم البادئة للحصول على خط عام. سيتم طلب هذا الرقم\n"
-" قبل أي رقم وجهة.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>عند إضافة مستخدم أو تحريره، يظهر مربع حوار\n"
-"يعرض التفاصيل التالية:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>المستخدم</b>: مستخدم النظام الذي يملك حساب الفاكس هذا.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>أرقام الفاكسات</b>: الأرقام (تفصل بينها فواصل)\n"
-"التي يتلقى هذا المستخدم الفاكسات عليها. في حالة إدخال\n"
-" <tt>*</tt>، يتلقى المستخدم <b>أية</b> مكالمة. اترك\n"
-" هذا الإدخال فارغًا لحساب إرسال فقط.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN صادر</b>: الرقم المطلوب استخدامه للمكالمات الصادرة. إذا كان\n"
-"فارغًا، يتم استخدام أول رقم من <b>أرقام الفاكسات</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>معرف الجهاز</b>: معرف جهاز الفاكس. قم بتعيينه إلى الرقم الخارجي\n"
-"في التنسيق الدولي، مثل <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>العنوان الرئيسي</b>: العنوان الرئيسي المستخدم لإرسال الفاكسات -- عادةً\n"
-"ما يكون سلسلة تتضمن اسمًا ما.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>الإجراء</b>: باستخدام الإعداد الافتراضي <tt> MailAndSave</tt>،\n"
-"يتم إرسال الفاكسات المتلقاة إلى المستخدم كبريد وحفظها على القرص.\n"
-" لتعطيل رسائل البريد، قم بتعيينها إلى <tt>حفظ فقط</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&بادئة"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "أرق&ام الفاكسات"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "MSN &صادر"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "معرف ال&جهاز"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "العن&وان الرئيسي"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "يجب ألا يكون حقلي \"أرقام الفاكسات\" و\"MSN صادر\" فارغين"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "معرف الجهاز غير صالح."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "أقصى طول لمعرف الجهاز هو 20."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "أقصى طول للعنوان الرئيسي هو 20."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/phone-services.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/phone-services.cs.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/phone-services.cs.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,388 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:32\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonní čísla"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Prodleva"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Doba trvání"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Konfigurace záznamníku."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Souhrn konfigurace záznamníku."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faxová čísla"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID stanice"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Nadpis"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Konfigurace faxu."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Souhrn nastavení faxu."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Odeslat a uložit"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Pouze uložit"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Konfigurace záznamníku"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>V tomto dialogu lze nastavit záznamník pro jednoho nebo více\n"
-"uživatelů. Každý uživatel musí mít nakonfigurováno nejméně jedno\n"
-"unikátní telefonní číslo. Více detailů viz příručka, kapitola o\n"
-"telekomunikaci.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Při přidávání nebo úpravách uživatele se objeví dialog\n"
-"s těmito položkami:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Uživatel</b>: Systémový uživatel, který si přeje dostávat\n"
-"hovory pomocí záznamníku:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonní čísla</b>: Jedno nebo více telefonních čísel\n"
-"(oddělených čárkami), která náležejí (pouze) tomuto uživateli.\n"
-"Můžete taktéž zadat <tt>*</tt>, což znamená, že uživatel obdrží\n"
-"<b>jakýkoliv</b> hovor:</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Prodleva</b>: Prodleva v sekundách, po které záznamník odpoví\n"
-"na hovor:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Doba trvání</b>: Maximální délka záznamu pro jeden hovor:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Akce</b>: Výchozí akce <tt>Odeslat a uložit</tt>\n"
-"odešle zaznamenaný hovor uživateli jako e-mail a uloží jej na disk.\n"
-"K zakázání e-mailů nastavte na možnost <tt>Odeslat a uložit</tt>.\n"
-"Možnost<tt>Nic</tt> zakáže záznam úplně - záznamník pouze přehraje\n"
-"znělku:</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Identifikační kód pro vzdálené dotazování.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabulka &uživatelů"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "Při&dat"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Upravit"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "S&mazat"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Uživatel"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Tele&fonní čísla"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "Pro&dleva"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "Doba t&rvání"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Akce"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Uživatel musí být nastaven."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Telefonní čísla nesmějí být prázdná."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Prodleva je neplatná."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Akce je neplatná."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Konfigurace faxu"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>V tomto dialogu lze nastavit fax pro jednoho nebo více\n"
-"uživatelů. Každý uživatel musí mít nakonfigurováno nejméně jedno\n"
-"unikátní telefonní číslo. Více detailů viz příručka, kapitola o\n"
-"telekomunikaci.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Předčíslí</b>: Pouze pro uživatele za PBX. Vložte\n"
-"číslo předvolby. Toto číslo musí být zadáno před jakýmkoliv\n"
-"vytáčeným číslem.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Při přidávání nebo úpravách uživatele se objeví dialog\n"
-"s těmito položkami:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p><b>Uživatel</b>: Systémový uživatel, který si přeje dostávat\n"
-"nebo odesílat faxy.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faxová čísla</b>: Jedno nebo více telefonních čísel\n"
-"(oddělených čárkami), která náležejí (pouze) tomuto uživateli.\n"
-"Můžete taktéž zadat <tt>*</tt>, což znamená, že uživatel obdrží\n"
-"<b>jakýkoliv</b> hovor.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Odchozí MSN</b>: Číslo používané pro odchozí volání.\n"
-"Pokud je nevyplníte, použije je první <b>číslo faxu</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID stanice</b>: Identifikace faxové stanice. Převádí externí čísla do\n"
-"mezinárodního formátu, např. <tt>+420 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Nadpis</b>: Záhlaví použité pro posílání faxů - obyčejně\n"
-"text obsahující jméno odesilatele.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Akce</b>: Výchozí akce <tt>Odeslat a uložit</tt>\n"
-"odešle obdržené faxy uživateli jako e-mail a uloží je na disk.\n"
-"K zakázání e-mailů nastavte na <tt>Odeslat a uložit</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Předčíslí"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faxová čísla"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Odchozí &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID &stanice"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "Na&dpis"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Faxová čísla a odchozí MSN nesmějí být prázdná"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ID stanice je neplatné."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Maximální délka ID stanice je dvacet znaků."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Maximální délka nadpisu je padesát znaků."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/de/po/phone-services.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/de/po/phone-services.de.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/de/po/phone-services.de.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,389 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:46\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonnummern"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Konfiguration des Anrufbeantworters"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration des Anrufbeantworters"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faxnummern"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "StationID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Kopfzeile"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Fax-Konfiguration"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Zusammenfassung der Fax-Konfiguration"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailenUndSpeichern"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "NurSpeichern"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguration des Anrufbeantworters"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>In diesem Dialogfeld kann für einen oder mehrere Benutzer ein Anrufbeantworter\n"
-"eingerichtet werden. Für jeden Benutzer muss mindestens eine eindeutige Nummer\n"
-"konfiguriert sein. Weitere Details finden Sie im Telekommunikationskapitel der Handbücher.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beim Hinzufügen oder Bearbeiten eines Benutzers erscheint ein Dialogfeld\n"
-"mit folgenden Details:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Benutzer</b>: Der Systembenutzer, der Anrufe mit dem Anrufbeantworter\n"
-"empfangen möchte.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonnummern</b>: Eine oder mehrere Telefonnummern (getrennt durch\n"
-"Kommas), die (ausschließlich) zu diesem Benutzer gehören. Sie können auch <tt>*</tt> eingeben.\n"
-"Damit erhält der Benutzer <b>jeden</b> Anruf.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Verzögerung</b>: Verzögerung in Sekunden, bis der Anrufbeantworter auf den\n"
-"Anruf antwortet.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Dauer</b>: Maximale Aufzeichnungslänge für einen Anruf.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Aktion</b>: Durch Verwendung des Standards <tt>MailenUndSpeichern</tt> werden\n"
-"aufgezeichnete Anrufe als Mail an den Benutzer verschickt und auf Platte gespeichert. Zum\n"
-"Deaktivieren der Mails setzen Sie diese Einstellung auf <tt>NurSpeichern</tt>. <tt>Keine</tt> verbietet das\n"
-"Aufzeichnen -- der Anrufbeantworter wird nur die Ansage abspielen.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Identifikationscode für die Fernabfrage.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Ben&utzertabelle"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Benutzer"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Telefonnummern"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Verzögerung"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Dauer"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Aktion"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Benutzer muss eingetragen werden."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Telefonnummern dürfen nicht leer sein."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Verzögerung ist ungültig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Aktion ist ungültig."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguration des Faxgerätes"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"In diesem Dialogfeld kann das Faxsystem für einen oder mehrere Benutzer\n"
-"eingerichtet werden. Jeder Benutzer muss wenigstens\n"
-"eine eindeutige Faxnummer eingerichtet haben. Bitte sehen Sie\n"
-"die Details im Handbuch-Kapitel zu \"Telekommunikation\" nach.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Amtsholung</b>: Nur für Benutzer hinter einer PBX. Geben Sie die\n"
-"Nummer für die Amtsholung ein, um eine öffentliche Verbindung zu erhalten.\n"
-"Diese Nummer wird vor jeder Durchwahlnummer eingegeben.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beim Hinzufügen oder Bearbeiten eines Benutzers erscheint ein Dialogfeld\n"
-"mit folgenden Feldern:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Benutzer</b>: Der Systembenutzer für diesen Faxzugang.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faxnummern</b>: Die Faxnummern (getrennt durch Kommas),\n"
-"die zu diesem Benutzer gehören. Sie können auch <tt>*</tt> eingeben.\n"
-"Damit erhält der Benutzer <b>jeden</b> Anruf.\n"
-"Wenn Sie keinen Eintrag vornehmen,\n"
-"können Faxe lediglich verschickt werden.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ausgehende MSN</b>: Nummer für ausgehende Anrufe.\n"
-"Falls kein Eintrag vorgenommen wird, wird die erste Nummer aus <b>Faxnummern</b> verwendet.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>StationID</b>: Die ID (Kennung) der Faxstation.\n"
-" Normalerweise wird diese auf die externe Nummer im\n"
-"internationalen Format gesetzt, z. B.\n"
-"<tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Kopfzeile</b>: Kopfzeile, die beim Senden des Faxes verwendet wird;\n"
-"normalerweise ein Text, der aus einem Namen besteht.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Aktion</b>: Mit der Standardeinstellung <tt>MailenUndSpeichern</tt> werden\n"
-"empfangene Faxe an den Benutzer als Mail gesendet und auf der Festplatte\n"
-"gespeichert. Um Mails zu deaktivieren, setzen Sie diese Option auf\n"
-"<tt>NurSpeichern</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Vorwahl zur Amtsholung"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faxnummern"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Ausgehende &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&StationID"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Kopfzeile"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Die Felder für Faxnummern und ausgehende MSN dürfen nicht beide leer sein."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "StationID ist ungültig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Die maximale Länge für die StationID ist zwanzig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Die maximale Länge für die Kopfzeile ist fünfzig."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/es/po/phone-services.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/es/po/phone-services.es.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/es/po/phone-services.es.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:49\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Números de teléfono"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Configuración del contestador automático"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Resumen de la configuración del contestador automático"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Números de fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID de estación"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Línea de encabezado"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Configuración del fax"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Resumen de la configuración del fax"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Guardar y enviar"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Sólo guardar"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Configuración del contestador automático"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>En este diálogo puede configurar un contestador automático para\n"
-"uno o varios usuarios. Cada usuario ha de tener al menos un número único configurado.\n"
-"Consulte el capítulo de telecomunicaciones de los manuales para más detalles.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Al añadir o editar un usuario, se muestra un diálogo con los siguientes\n"
-"detalles:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Usuario</b>: El usuario del sistema que quiere recibir llamadas con el\n"
-"contestador automático.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de teléfono</b>: Uno o varios números de teléfono (separados por\n"
-"comas) que pertenecen (sólo) a este usuario. También puede introducir <tt>*</tt>,\n"
-"lo que significa que el usuario recibirá <b>cualquier</b> llamada.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Retraso</b>: Retraso en segundos antes de que el contestador automático\n"
-"responda a la llamada.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Duración</b>: Máxima duración de grabado para una llamada.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Acción</b>: Si se usa la opción por defecto <tt>Guardar y enviar</tt>, las llamadas \n"
-"grabadas se mandan al usuario en forma de correo y se guardan en el disco. Para\n"
-"desactivar el envío de mensajes, seleccione <tt>Sólo guardar</tt>. <tt>None</tt> evitará el\n"
-"grabado de llamadas: el contestador automático sólo reproducirá el mensaje del usuario.<p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Código de identificación para la función de consulta remota.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabla de &usuarios"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "Aña&dir"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Sup&rimir"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Usuario"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Números de te&léfono"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Retraso"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "D&uración"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Acción"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Se ha de definir un usuario."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "El número de teléfono no debe estar vacío"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "El retraso no es válido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "La acción no es válida."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Configuración del fax"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede configurar el sistema de fax para uno o varios usuarios.\n"
-"Cada usuario ha de tener al menos un número único de fax configurado.\n"
-"Consulte el capítulo de telecomunicaciones de los manuales para más detalles.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefijo</b>: Sólo para usuarios detrás de una central telefónica (PBX). Introduzca el\n"
-"prefijo para acceder a una línea pública. Este número se marca antes de cualquier\n"
-"otro número destino.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Al añadir o editar un usuario se mostrará un diálogo con los siguientes\n"
-"apartados:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Usuario</b>: El usuario del sistema al que pertenece esta cuenta de fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de fax</b>: Los números (separados por comas)\n"
-"en los que este usuario ha de recibir faxes. Si introduce <tt>*</tt>,\n"
-"el usuario recibirá <b>cualquier</b> llamada. Deje este apartado \n"
-"vacío para una cuenta que sea sólo de envío.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN saliente</b>: El número usado para llamadas salientes. Si se\n"
-"deja vacío, se usará el primer número de los <b>Números de fax</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID de estación</b>: El número de identificación de la estación de fax. \n"
-"Introduzca aquí el número externo en formato internacional,\n"
-"como <tt>+34 91 1234567</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Línea de encabezado</b>: La línea de cabecera usada para enviar faxes. Normalmente\n"
-"una secuencia que incluye un nombre.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Acción</b>: Si se usa la opción por defecto <tt>Guardar y enviar</tt>, \n"
-"los faxes recibidos se mandarán al usuario en forma de correo y se guardarán en el disco.\n"
-"Para desactivar el envío de correo, seleccione la opción <tt>Sólo guardar</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefijo"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Números de &fax"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "&MSN saliente"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID de &estación"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Línea de encabezado"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Los números de fax y el MSN saliente no pueden estar vacíos al mismo tiempo."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "El ID de estación no es válido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "La longitud máxima para el ID de estación es de veinte caracteres."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "La longitud máxima para la línea de cabecera es de cincuenta caracteres."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/phone-services.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/phone-services.fr.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/phone-services.fr.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,387 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:54\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Numéros de téléphone"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Délai"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Configuration du répondeur téléphonique."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Résumé de la configuration du répondeur téléphonique."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Numéros de fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID de station"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "En-tête"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Configuration du fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Résumé de la configuration du fax."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "SaveOnly"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Configuration du répondeur téléphonique"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Un répondeur téléphonique pour un ou plusieurs usagers peut être\n"
-"défini dans ce dialogue. Chaque utilisateur doit avoir au moins un numéro\n"
-"de téléphone unique configuré. Voyez le chapitre télécommunications dans les manuels\n"
-"pour plus de détails.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lors de l'addition ou de la modification d'un utilisateur, un dialogue sera affiché\n"
-"avec les détails suivants :</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Utilisateur </b>: l'utilisateur système qui veut recevoir des appels avec le \n"
-"répondeur téléphonique.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numéros de téléphone </b>: un ou plusieurs numéros de téléphone (séparés par\n"
-"des virgules) qui appartiennent (seulement) à cet utilisateur. Vous pouvez aussi entrer <tt>*</tt>,\n"
-"ce qui signifie que cet utilisateur recevra <b>n'importe quel</b> appel.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Délai </b>: le délai en secondes avant que le répondeur téléphonique ne \n"
-"prenne l'appel.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Durée </b>: durée maximale d'enregistrement pour un appel.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Action </b>: en utilisant l'option par défaut <tt>MailAndSave</tt>, les appels\n"
-"enregistrés seront envoyés à l'utilisateur en tant que message électronique et enregistrés sur le disque. Pour\n"
-"désactiver l'envoi par messagerie électronique, cochez <tt>SaveOnly/tt>. <tt>Aucun</tt> interdira\n"
-"l'enregistrement -- le répondeur téléphonique ne fera que lire le message d'annonce.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin </b>: code d'identification pour la fonction d'interrogation à distance.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Table d'&utilisateur"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifier"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ef&facer"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Utilisateur"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Numéros de télé&phone"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Délai"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "D&urée"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Action"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "L'utilisateur doit être défini."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Les numéros de téléphone ne doivent pas être vides."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Délai incorrect."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Action incorrecte."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Configuration du fax"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Le système fax pour un ou plusieurs utilisateurs peut être\n"
-"réglé dans cette boîte de dialogue. Chaque utilisateur doit avoir au moins \n"
-"numéro de fax unique configuré. Voyez le chapitre télécommunications\n"
-"dans vos manuels pour plus de détails.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Préfixe</b> : uniquement pour des utilisateurs derrière un\n"
-"autocommutateur privé (PBX). Entrez le préfixe pour obtenir une ligne\n"
-"publique. Ce préfixe sera numéroté avant toute numérotation.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lors de l'addition ou de la modification d'un utilisateur, un dialogue sera affiché avec\n"
-"les champs suivants :</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p><b>Utilisateur </b>: l'utilisateur système à qui appartient ce compte\n"
-"fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numéros de fax </b>: les numéros (séparés par des virgules)\n"
-"sur lesquels cet utilisateur recevra les fax. Si vous entrez <tt>*</tt>,\n"
-"l'utilisateur recevra <b>n'importe quel</b> appel. Laissez ce champ\n"
-"vide pour un compte 'send-only'.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN sortant</b> : le numéro est à utiliser pour les appels sortants.\n"
-"Si ce champ reste vide, le premier numéro des <b>Numéros de fax</b>\n"
-"sera utilisé.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID de station</b> :L'ID de la station fax. Définissez-le comme le numéro\n"
-"externe au format international, tel que <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>En-tête </b>: l'en-tête est utilisé pour envoyer les fax -- normalement,\n"
-"c'est une chaîne contenant un nom.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Action </b>: en utilisant l'option par défaut <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"les fax reçus seront envoyés par messagerie électronique à l'utilisateur et enregistrés sur le disque.\n"
-"Pour désactiver l'envoi par messagerie électronique, cochez <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Préfixe"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Numéros de &fax"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "&MSN sortant"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID de &station"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&En-tête"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Les numéros de fax et les MSN sortants ne doivent pas être vides."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ID de station incorrect."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "La longueur maximale pour un ID de station est vingt."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "La longueur maximale pour un en-tête est cinquante."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/phone-services.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/phone-services.hu.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/phone-services.hu.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,435 +0,0 @@
-# translation of phone-services.hu.po to Hungarian
-# translation of phone-services.po to
-# translation of phone-services.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
-#
-# Marcel Hilzinger <hili(a)suselinux.hu>, 2001.
-# Sári Gábor <saga(a)tux.hu>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi(a)usa.com>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa(a)programmer.net>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma(a)shirokuma.hu>, 2005.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2007, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 16:02+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu(a)li.org>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:764
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:310
-# clients/lan_ISDN.ycp:905
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonszámok"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Teendő"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Üzenetrögzítő beállítása."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Üzenetrögzítő beállításának összefoglalása."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faxszám"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "Állomásazonosító"
-
-# clients/lan_ISDN.ycp:727 clients/lan_ISDN.ycp:754 clients/lan_ISDN.ycp:781
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Fejléc"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Fax beállításai."
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Faxbeállítások összefoglalása."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Levélküldés és mentés"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Csak mentés"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Üzenetrögzítő beállítása"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani egy üzenetrögzítőt egy vagy\n"
-"több felhasználó számára. Minden egyes felhasználónak legalább egy, egyedi\n"
-"telefonszámmal kell rendelkeznie. A részletekért tekintse meg a kézikönyv\n"
-"telekommunikációs fejezetét.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Egy új felhasználó hozzáadásakor/szerkesztésekor megjelenik egy\n"
-"párbeszédablak az alábbi beállításokkal:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Felhasználó</b>: Az a rendszerfelhasználó, mely fogadja az "
-"üzenetrögzítőre\n"
-"érkező hívásokat.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonszám</b>: Egy vagy több szám (vesszővel elválasztva), amely "
-"(kizárólag)\n"
-"ehhez a felhasználóhoz tartozik. A telefonszámok helyett egy <tt>*</tt> jel "
-"is megadható,\n"
-"ami azt jelenti, hogy a felhasználó <b>az összes</b> hívást megkapja.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Késleltetés</b>: A késleltetés másodpercekben, mielőtt az "
-"üzenetrögzítő\n"
-"felvenne a hívást.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Hossz</b>: Egy hívás maximális hossza.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Teendő</b>: Az alapértelmezett <tt>Levélküldés és mentés</tt> "
-"beállítás mellett,\n"
-"a hívás tartalma mentésre kerül lemezre és a felhasználó megkapja e-mailben "
-"is. Ha nem akar\n"
-"e-mailben értesítést kapni, állítson be <tt>Csak mentés</tt> értéket. Ha "
-"<tt>Nincs</tt>\n"
-"értékre állítja be, akkor az üzenetrögzítő nem rögzít, csupán a rögzített "
-"szöveget játssza le.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>PIN</b>: A távoli lekérdezőfunkció azonosítási kódja.</p>"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "&Felhasználói tábla"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Hozzáadás"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Szerkesztés"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Tör&lés"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:181
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "Fel&használó"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Telefonszámok"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Késleltetés"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Hossza"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Művelet"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "&PIN"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Meg kell adnia egy felhasználót."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Meg kell adnia egy telefonszámot."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Érvénytelen késleltetés érték."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Érvénytelen teendő."
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Faxszolgáltatás beállítása"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani egy faxszolgáltatást egy vagy\n"
-"több felhasználó számára. Minden egyes felhasználónak legalább egy, egyedi\n"
-"faxszámmal kell rendelkeznie. A részletekért tekintse meg a kézikönyv\n"
-"telekommunikációs fejezetét.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Előválasztó</b>: Csak belső telefonközpont (PBX) mögött lévő telefonok "
-"számára.\n"
-"Adja meg a külső (\"városi\") vonalhoz szükséges előválasztó számot. Ez a "
-"szám minden\n"
-"külső szám hívása előtt automatikusan tárcsázásra kerül.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Egy új felhasználó hozzáadásakor/szerkesztésekor megjelenik egy\n"
-"párbeszédablak az alábbi beállításokkal:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p><b>Felhasználó</b>: Az a rendszerfelhasználó, melyhez a faxfiók tartozik."
-"</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faxszámok</b>: Egy vagy több szám (vesszővel elválasztva), amelyeken\n"
-"faxok érkeznek a felhasználó számára. Ha a telefonszámok helyett egy <tt>*</"
-"tt> jelet ad meg,\n"
-"a felhasználó <b>az összes</b> bejövő hívást megkapja. Hagyja üresen ezt a "
-"mezőt, ha ez\n"
-"egy csak küldésre szolgáló fiók.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Kimenő MSN</b>: Az a szám, mely kimenő hívás esetén a fogadónál "
-"kijelzésre kerül.\n"
-"Ha üres, a <b>Faxszámok</b> mezőben megadott első szám fog kimenő MSN-ként "
-"szolgálni.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Állomásazonosító</b>: A faxállomás azonosítója (ID) a faxprotokoll "
-"szerint.\n"
-"Rendszerint egy külső telefonszám, nemzetközi formátumban, pl. <tt>+36 1 "
-"123456</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Fejléc</b>: A faxok küldéséhez használt fejléc -- rendszerint\n"
-"a feladó neve vagy hasonló információkat tartalmaz.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Teendő</b>: Az alapértelmezett <tt>Levélküldés és mentés</tt> "
-"beállítás mellett,\n"
-"a hívás tartalma mentésre kerül és a felhasználó e-mailben is megkapja. Ha "
-"nem akar\n"
-"e-mailben értesítést kapni, állítson be <tt>Csak mentés</tt> értéket. </p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "Elő&választó"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faxszám"
-
-# clients/lan_route.ycp:309
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Kimenő &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "Állomás&azonosító"
-
-# clients/lan_ISDN.ycp:727 clients/lan_ISDN.ycp:754 clients/lan_ISDN.ycp:781
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Fejléc"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "A Faxszámok és a kimenő MSN mezők mindegyike nem lehet egyszerre üres."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Az állomásazonosító érvénytelen."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Az állomásazonosító legfeljebb 20 karakter hosszú lehet."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "A fejléc legfeljebb 50 karakter hosszú lehet."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/it/po/phone-services.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/it/po/phone-services.it.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/it/po/phone-services.it.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 16:36\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Numeri di telefono"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Configurazione della segreteria telefonica."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Panoramica configurazione della segreteria telefonica."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Numeri di fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID della postazione"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Riga d'intestazione"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Configurazione del fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Panoramica della configurazione del fax"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "SaveOnly"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Configurazione della segreteria telefonica"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Potete impostare in questa finestra una segreteria telefonica\n"
-"da poter essere utilizzata da uno o più utenti. Ognuno però deve avere\n"
-"almeno un proprio numero di telefono configurato. Consultate a riguardo\n"
-"il capitolo dedicato alla telecomunicazione nei manuali.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quando aggiungete o modificate un utente, verrà mostrato una finestra\n"
-"con i seguenti dettagli:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Utente</b>: l'utente del sistema che vuole ricevere delle chiamate\n"
-"sulla segreteria telefonica.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numeri di telefono</b>: uno o più numeri di telefono (divisi da \n"
-"virgole) che appartengono (solamente) a questo utente. Potete immettere anche <tt>*</tt>,\n"
-"che vuol dire che l'utente riceverà <b>ogni</b> chiamata.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ritardo</b>: intervallo di tempo espresso in secondi prima che la segreteria telefonica\n"
-"risponda alla chiamata.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Durata</b>: durata di registrazione massima per chiamata.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Azione</b>: con <tt>MailAndSave</tt>, le chiamate \n"
-"registrate saranno inviate all'utente sotto forma di e-mail e salvati sul disco. Per\n"
-"disabilitare le e-mail, selezionate <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> interdice\n"
-"che venga registrata la chiamata -- la segreteria risponderà solamente con l'annuncio.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: codice ID per la funzionalità di ascolto dei messaggi da remoto.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabella &utenti"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifica"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&limina"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Utente"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Numeri di &telefono"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Ritardo"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "Dur&ata"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Azione"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Deve essere impostato l'utente."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "I numeri di telefono non possono essere vuoti."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Ritardo non valido"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Azione non valida"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Configurazione del fax"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>In questa finestra è possibile impostare il sistema\n"
-"fax per uno o più utenti. Per ogni utente deve essere configurato almeno\n"
-"un numero di fax unico. Ulteriori dettagli nel capitolo dei manuali dedicato\n"
-"alla telecomunicazione.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefisso di composizione</b>: solo per gli utenti all'interno di un sistema PBX.\n"
-"Immettere il prefisso necessario per ottenere la linea esterna, questo prefisso sarà composto\n"
-"prima di ogni numero di destinazione.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per l'aggiunta o la modifica di un utente viene visualizzata una\n"
-"finestra con i seguenti campi:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Utente</b>: l'utente di sistema a cui appartiene il conto fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numeri di fax</b>: i numeri (separati da virgole)\n"
-"dedicati alla ricezione di fax per questo utente. Se si immette <tt>*</tt>,\n"
-"l'utente riceverà <b>ogni</b> chiamata. Lasciare\n"
-"vuoto il campo per un conto di solo invio.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN in uscita</b>: il numero da usare per le chiamate in uscita.\n"
-"Se lasciato vuoto, verrà utilizzato il primo dei <b>Numeri di fax</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID della postazione</b>: l'ID del fax. Immettere\n"
-"un numero esterno nel formato internazionale, ovvero <tt>+39 02 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Riga d'intestazione</b>: usata sui fax in uscita (di solito\n"
-"una stringa con dei nomi).</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Azione</b>: con il valore predefinito <tt>MailAndSave</tt>, i fax \n"
-"ricevuti saranno inviati all'utente sotto forma di e-mail e salvati sul disco. Per\n"
-"disabilitare le e-mail, selezionare <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefisso di composizione"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Numeri di &fax"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "&MSN in uscita"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID della &postazione"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Riga d'intestazione"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "I numeri di fax e MSN in uscita non possono essere vuoti."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ID di postazione non valida"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "La lunghezza massima per l' ID di postazione è venti."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "La lunghezza massima per la headline è cinquanta."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/phone-services.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/phone-services.ja.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/phone-services.ja.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:21\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "ユーザ"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "電話番号"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "待ち時間"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "持続時間"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "アクション"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "留守番電話の環境設定。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "留守番電話の環境設定の概要。"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "FAX番号"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ステーションID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "ヘッドライン"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "FAXの環境設定。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "FAXの環境設定の概要。"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "保存してメール送信"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "保存のみ"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "留守番電話の環境設定"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>このダイアログでは、(複数)ユーザの留守番電話を\n"
-"設定できます。各ユーザは固有の電話番号を持つ必要があります。\n"
-"詳しくは、マニュアルのテレコミュニケーションの章を参照してください。\n"
-"</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>ユーザを追加または編集する場合は、以下の詳細項目を含むダイアログが\n"
-"表示されます:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>ユーザ</b>:留守番電話で電話の応答を行うシステムユーザ名です。\n"
-"</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>電話番号</b>:このユーザが応対する電話番号です。複数ある場合は、\n"
-"コンマ(,)で区切ります。<tt>*</tt>を入力すると、\n"
-"<b>すべての</b>電話番号に応対します。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>待ち時間</b>:留守番電話が電話の応答を開始するまでの待ち時間(秒単位)です。\n"
-"</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>持続時間</b>:各通話の最大記録時間です。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>アクション</b>:デフォルトの<tt>保存してメール送信</tt>では、記録された通話が\n"
-"ユーザにメールで送信され、ディスクに保存されます。\n"
-"メール送信機能を無効にするには、<tt>保存のみ</tt>に設定します。<tt>None</tt>を選択すると、\n"
-"記録せずに、留守番電話によるアナウンスだけが再生されます。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>:リモートの照会機能に対するIDコードです。</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "ユーザのテーブル(&U)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "追加(&D)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "編集(&E)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "削除(&L)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "ユーザ(&U)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "電話番号(&P)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "待ち時間(&D)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "持続時間(&U)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "アクション(&A)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "Pin(&I)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "ユーザを設定する必要があります。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "電話番号を入力する必要があります。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "待ち時間が無効です。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "アクションが無効です。"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "FAXの環境設定"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>このダイアログでは、(複数)ユーザのFAXシステムを\n"
-"設定できます。各ユーザは固有のFAX番号を持つ必要があります。\n"
-"詳しくは、マニュアルのテレコミュニケーションの章を参照してください。\n"
-"</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>プレフィックス</b>:この設定はPBX内のユーザ専用です。\n"
-"外線に接続するためのプレフィックス番号を入力してください。この番号は\n"
-"目的の電話番号の前に追加されます。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>ユーザを追加または編集する場合は、以下のフィールドを含むダイアログが\n"
-"表示されます:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>ユーザ</b>:このFAXアカウントを持つシステムユーザです。</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>FAX番号</b>:このユーザが受け取るFAXの番号です。\n"
-"複数ある場合は、コンマ(,)で区切ります。\n"
-"<tt>*</tt>を入力すると、<b>すべての</b>電話番号に応答します。\n"
-"送信専用のアカウントでは、空にしておきます。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>送信MSN</b>:送信元として使用される番号です。\n"
-"何も入力しないと、<b>FAX番号</b>で指定された最初の番号が使用されれます。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ステーションID</b>:FAXステーションIDです。国際電話番号の\n"
-"形式(例:<tt>+49 89 12345</tt>)で指定してください。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ヘッドライン</b>:FAX送信のヘッドラインです。\n"
-"通常は、何らかの名前を使用します。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>アクション</b>:デフォルトの<tt>保存してメール送信</tt>では、受信されたFAXが\n"
-"ユーザにメールで送信され、ディスクに保存されます。\n"
-"メール送信機能を無効にするには、<tt>保存のみ</tt>に設定してください。</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "プレフィックス(&P)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "FAX番号(&F)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "送信MSN(&M)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ステーションID(&S)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "ヘッドライン(&H)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "FAX番号と送信MSNは必ず指定してください"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ステーションIDが無効です。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "ステーションIDの最大文字数は20です。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "ヘッドラインの最大文字数は50です。"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/phone-services.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/phone-services.ko.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/phone-services.ko.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,378 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "사용자"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "전화번호"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "지연"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "지속"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "작동"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "자동응답기 구성"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "자동응답기 구성 요약"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "팩스 번호"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "스테이션ID "
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "주요제목"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "팩스 구성"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "팩스 구성 요약"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "메일 및 저장"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "저장만"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "전화응답 시스템 설정"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>자동응답 시스템의 한 명 또는 여러 명의 사용자를 이 대화 상자에서 설정할 수 있습니다.\n"
-"각각의 사용자는 서로 다른 전화번호를 가지고 구성됩니다.\n"
-"자세한 내용은 매뉴얼의 telecommunication 장을 참고하십시오.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>사용자를 추가하거나 편집하려면, 이 다이얼로그에서 보여지는\n"
-"내용을 참고하세요:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr "<p><b>사용자</b>: 자동응답기로 전화받기를 원하는 시스템 유저.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>전화번호</b>: 하나 또는 이상의 전화번호(콤마로 구분)를 (오직)이 사용자의 소유로 할수 있습니다..\n"
-"여러분은 또한 <tt>*</tt>,를 입력해서 사용자가 <b>어떠한</b> 전화도 받을 수 있도록 할수있습니다.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>지연</b>: 전화가 왔을때 자동응답기가 응답하는\n"
-" 시간을 초단위로 늦출 수 있습니다.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>지속</b>: 한통의 전화를 녹음할 수 있는 최대한의 길이.</p> "
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>작동</b>: 기본 <tt>메일 및 저장</tt>를 이용해서, 기록된 전화는 사용자에게\n"
-"메일로 보내거나 디스크에 저장됩니다.\n"
-"메일을 비활성화하려면, 이것을 <tt>저장만</tt>으로 설정하십시오. <tt>None</tt>은\n"
-"기록하는 것을 금지시킵니다. -- 응답기는 알림 메시지만을 재생합니다.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>핀</b>: 원격 검색 기능에 필요한 인식 코드 입니다."
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "사용자 테이블(&U)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "추가(&D)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "편집(&E)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "삭제(&L)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "사용자(&U)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "전화번호(&P)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "지연(&D)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "지속(&U)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "작동(&A)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "비밀번호(&I)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "사용자를 설치 해야만 합니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "전화 번호는 빈공간이면 안됩니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "연기가 타당하지 않습니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "행동이 옳지 않습니다."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "팩스 시스템 설정"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>이 대화 상자에서 한 명 이상의 사용자를\n"
-"위한 팩스 시스템을 설정할 수 있습니다. 각 사용자들은 적어도 하나의 구별되는\n"
-"팩스 번호를 구성해야 합니다. 더 많은 정보는 매뉴얼의 전화통신 장을 참조하십시오.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>접두사</b>: 단지 PBX 뒤에 있는 유저들을 위해서 사용된다. 얻어지는 공용라인 위한 접두사\n"
-"의 번호를 입력 하십시오. 이 번호는 먼저 어떤 목적지 번호에 전화 합니다.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>사용자를 수정하거나 추가할때 다음 빈칸이 있는\n"
-"대화 상자가 표시됩니다.</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>사용자</b>: 이 팩스 계정에 속해 있는 시스템 사용자</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>팩스 번호</b>: 팩스상의 (콤마로 분리된) 번호는\n"
-"이 사용자를 위해 받아져야만 합니다. 만약 <tt>*</tt>을 입력한다면,\n"
-"사용자는 <b>모든</b> 전화를 받게 될 것입니다.\n"
-"단지 보내는 계정을 위해서 이것을 빈상태로 두십시오.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>발신 MSN</b>: 그 번호는 발신에 전화하기 위해 사용합니다. 만약 텅비었다면\n"
-"<b>Fax 번호</b>의 첫번째 수를 사용합니다.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>스테이션ID</b>: 팩스 스테이션 ID입니다. 국제적인 형식(<tt>+49 89 12345</tt>)에\n"
-"있는 외부 번호로 설정하십시오.\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>주요제목</b>: 주요제목은 팩스를 보낼 때 쓰입니다. -- 일반적으로\n"
-"문자열은 이름을 포함합니다.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>작동</b>: <tt>메일 및 저장</tt>를 이용해서, 기록된 전화는\n"
-"사용자에게 메일로 보내지거나 디스크에 저장됩니다.\n"
-"메일을 비활성화하려면, <tt>저장만</tt>으로 설정하십시오.\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "접두사(&P)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "팩스 번호(&F)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "발신 MSN(&M)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "스테이션ID(&S)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "주요제목(&H)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "팩스 번호들과 발신 MSN은 둘다 텅비면 안됩니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "스테이션ID가 타당하지 않습니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "스테이션 ID의 최대 길이는 12자 입니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "머릿말의 최대 길이는 15자 입니다."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/phone-services.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/phone-services.pl.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/phone-services.pl.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,373 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Numery telefonów"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Opóźnienie"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Działanie"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Konfiguracja automatycznej sekretarki."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Przegląd konfiguracja automatycznej sekretarki."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Numery faksu"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "Identyfikator stacji"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Nagłówek"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Konfiguracja faksu"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Zestawienie konfiguracji faksu."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Wyślij i zapisz"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Tylko zapisz"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguracja automatycznej sekretarki"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>W oknie tym można skonfigurować automatyczną sekretarkę\n"
-"dla jednego lub więcej użytkowników. Każdy użytkownik musi mieć określony co najmniej jeden numer telefonu. Więcej informacji na ten temat znajduje się \n"
-"w podręczniku w rozdziale poświęconym telekomunikacji.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr "<p>Podczas dodawania lub modyfikowania ustawień użytkownika pojawi się okno z następującymi informacjami:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr "<p><b>Użytkownik</b>: użytkownik systemu korzystający z automatycznej sekretarki.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numery telefonów</b>: jeden lub więcej numerów telefonów (rozdzielonych przecinkami), należących do tego użytkownika. Można też wprowadzić\n"
-"\"<tt>*</tt>\", co oznacza, że użytkownik ten otrzyma <b>każdą</b> wiadomość.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opóźnienie</b>: Opóźnienie w sekundach, po jakim automatyczna\n"
-"sekretarka odbierze telefon.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Czas trwania</b>: Maksymalny czas nagrania dla jednej wiadomości.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Działanie</b>: przy domyślnym ustawieniu <tt>Wyślij i zapisz</tt>,\n"
-"odebrane wiadomości będą wysyłane jako poczta do użytkownika i zapisywane na dysk.\n"
-"Aby wyłączyć wysyłanie poczty, należy ustawić <tt>Tylko zapisz</tt>. Opcja <tt>None</tt> wyłącza nagrywanie - automatyczna sekretarka odtwarza tylko powitanie.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: kod identyfikacyjny do zdalnego uruchamiania funkcji sekretarki.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabela &użytkowników"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edytuj"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "U&suń"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Użytkownik"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Numery telefonów"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Opóźnienie"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "Czas &trwania"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Działanie"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "&Pin"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Proszę określić użytkownika."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Proszę określić numery telefonów."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Nieprawidłowa wartość opóźnienia."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Działanie nieprawidłowe."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguracja faksu"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Okno to służy do konfiguracji systemu faksu dla jednego lub więcej użytkowników. Każdy użytkownik musi mieć skonfigurowany \n"
-"co najmniej jeden niepowtarzalny numer faksu. Więcej informacji na ten temat \n"
-"znajduje się w podręczniku, w rozdziale poświęconym telekomunikacji.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefiks</b>: Tylko dla użytkowników centrali PBX. Proszę podać prefiks\n"
-"pozwalający się połączyć z linią zewnętrzną. Numer ten będzie wybierany przed\n"
-"wybraniem każdego innego numeru.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr "<p>Podczas dodawania lub modyfikowania ustawień użytkownika pojawi się okno z następującymi informacjami:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Użytkownik</b>: użytkownik danego konta faksu.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numery faksu</b>: faksy przychodzące na podane tu numery\n"
-"(rozdzielone przecinkami), będą odbierane przez tego użytkownika.\n"
-"Wprowadzenie \"<tt>*</tt>\" spowoduje, że użytkownik otrzyma <b>wszystkie</b> faksy. \n"
-"Dla kont służących wyłącznie do wysyłania należy to pole pozostawić puste.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Wyjściowy MSN</b>: Numer używany dla połączeń wychodzących. Jeśli pole to będzie pozostawione puste, zostanie użyty pierwszy numer z listy <b>Numery faksu</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Identyfikator stacji</b>: identyfikator (ID) faksu.\n"
-"Należy tu podać zewnętrzny numer faksu w formacie\n"
-" międzynarodowym, np. <tt>+48 22 1234567</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Nagłówek</b>: nagłówek używany przy wysyłaniu faksu -\n"
-"zwykle napis będący nazwą nadawcy.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Działanie</b>: przy domyślnym ustawieniu <tt>Wyślij i zapisz</tt>, \n"
-"odebrane faksy będą wysyłane jako poczta do użytkownika i zapisywane na dysk.\n"
-"Aby zmienić to zachowanie, należy ustawić opcję <tt>Tylko zapisz</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefiks"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Numery &faksu"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Wyjściowy &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&Identyfikator stacji"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Nagłówek"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Numery faksu i wyjściowy MSN nie mogą być puste"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Nieprawidłowy identyfikator stacji."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Maksymalna długość identyfikatora to 20 znaków."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Maksymalna długość nagłówka to 50 znaków."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/phone-services.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/phone-services.pt_BR.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/phone-services.pt_BR.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:07\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Número de telefone"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Configuração de Máquina de Atender Telefone"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Sumário de Configuração de Máquina de Atender Telefone."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Números de Fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID da Estação"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Cabeçalho"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Configuração de Fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Sumário de configuração de Fax."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Email e Gravar"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Apenas Gravar"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Configuração da secretária eletrônica"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Uma secretária eletrônica para um ou mais usuários pode ser\n"
-"configurada neste diálogo. Cada usuário deve ter um único telefone \n"
-"configurado. Veja o capítulo de telecomunicação nos manuais para mais\n"
-"detalhes.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao adicionar ou editar um usuário, um diálogo é mostrado com\n"
-"os seguintes detalhes:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Usuário</b>: O usuário do sistema que quer receber chamadas com\n"
-"a secretária eletrônica.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de telefone</b>: Um ou mais números de telefone \n"
-"que pertencem a este usuário. Você também pode informar <tt>*</tt>,\n"
-"que significa que o usuário receberá <b>qualquer</b> chamado.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Atraso</b>: Atraso em segundos antes da máquina responder\n"
-"ao chamado.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Duração</b>: Máximo tamanho de registro para um chamado.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ação</b>: Usando o padrão <tt>Email e Gravar</tt>, chamados \n"
-"gravados são enviados para o usuário como correio e salvos em disco.\n"
-"Para desabilitar os correios, configure <tt>Apenas Gravar</tt>. <tt>Nenhum</tt> vai\n"
-"proibir gravação -- a máquina somente faz o anúncio.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Código de identificação para função de pergunta remota.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabela de &Usuário"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "A&dicionar"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "A&pagar"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Usuário"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Números de tele&fone"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Atraso"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "D&uração"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Ação"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Usuário deve estar configurado."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Números de telefone não pode estar vazio."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Atraso está inválido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Ação está inválida."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Configuração de Máquina de Fax"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O sistema fax para um ou mais usuários pode ser\n"
-"configurado neste diálogo. Cada usuário deve ter um unico número\n"
-"de fax configurado. Veja o capítulo de telecomunicação nos manuais\n"
-"para mais detalhes.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefixo</b>: Só para usuários com um PABX. Informe o\n"
-"número para obter linha pública. Este número será discado\n"
-"antes de qualquer número de destino.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao adicionar ou editar um usuário, um diálogo será mostrado\n"
-"com os seguintes campos:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Usuário</b>: O usuário do sistema dono deste fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de Fax</b>: Os números (separados por vírgulas)\n"
-"onde faxes devem ser recebidos por este usuário. Se informar\n"
-"<tt>*</tt>, o usuário recebe <b>qualquer</b> chamado. Deixe\n"
-"vazio para uma conta somente de envio.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN de saída</b>: O número para usar para chamadas de saída.\n"
-"Se vazio, o primeiro número de <b>Números de Fax</b> é usado.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID da Estação</b>: O ID da estação de fax. Configure para \n"
-"o número externo no formato internacional, como <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Cabeçalho</b>: O cabeçalho usado para enviar faxes -- \n"
-"normalmente um string contendo algum nome.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ação</b>: Usando o padrão <tt>Email e Gravar</tt>, \n"
-"faxes recebidos serão enviados para o usuário como e-mail e salvos em\n"
-"disco. Para desabilitar e-mails, configure como <tt>Apenas Gravar</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefixo"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Números de &Fax"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "&MSN de saída"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID de E&Stação"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Cabeçalho"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Números de Fax e MSN de saída não podem ambos estar vazios"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ID de Estação está inválido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "O tamanho máximo para ID de Estação é vinte."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "O tamanho máximo para cabeçalho é cincoenta."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/phone-services.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/phone-services.ru.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/phone-services.ru.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:40\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Телефонные номера"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Продолжительность"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Конфигурация автоответчика."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Итоговые настройки автоответчика."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Номера факса"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID станции"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Конфигурация факса."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Итоговые настройки факса."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Отправить и сохранить"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Только сохранить"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Конфигурация Автоответчика"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>В этом диалоге может быть установлен автоответчик для одного\n"
-"или более пользователей. Каждый пользователь должен иметь не менее\n"
-"одного уникального телефонного номера. Больше информации Вы найдете в документации (в разделе о телекоммуникации).</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>При добавлении или редактировании пользователя,\n"
-"диалог будет отображать следующие данные: </p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Пользователь</b>: Системный пользователь,\n"
-"который хочет принимать звонки через автоответчик.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Телефонные номера </b>: Один или более телефонных номеров (разделенные запятыми), которые принадлежат (только) этому пользователю. Вы можете также ввести <tt>*</tt>, \n"
-"что означает, что пользователь получит <b>любой</b> вызов.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr "<p><b>Задержка</b>: Задержка в секундах перед тем, как автоответчик ответит на звонок.</p> "
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Продолжительность</b>: Максимальная длина записи для одного звонка.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Действие</b>: используя значение по умолчанию \n"
-"<tt>Отправить и сохранить</tt>, записанный звонок \n"
-"посылается пользователю по почте и сохраняется на диске.\n"
-"Для того, чтобы отключить почту, выберите <tt>Только сохранить</tt>. \n"
-"<tt>None</tt> забывает записать - автоответчик только проигрывает\n"
-"сообщения.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>ПИН</b>: Идентифицкационный код для удаленной функции запроса.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "&Таблица пользователей"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "До&бавить"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Редактировать"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Удалить"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Пользователь"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Телефонные номера"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Задержка"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Продолжительность"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Действие"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "&ПИН"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Пользователь должен быть установлен. "
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Телефонные номера не должны быть пусты. "
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Недопустимая задержка. "
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Недопустимое действие. "
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Конфигурация факса"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>В этом окне может быть установлена факс-система для одного или более пользователей. Каждый пользователь должен иметь не менее одгого уникального сконфигурированного факс-номера.\n"
-"Больше информации Вы найдете в документации (в разделе о телекоммуникации).</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Префикс</b>: Только для пользователей за PBX. Введите \n"
-"префиксный номер для того, чтобы получать линию связи общего пользования. Этот номер будет перед любым номером абонента. </p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p> При добавлении или редактировании пользователя, \n"
-"в диалоге будут отображаться следующие поля: </p> "
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Пользователь</b>: системный пользователь, которому принадлежит эта факсимильная учетная запись.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Номера факса</b>: номера (разделенные запятыми), по\n"
-"которым для пользователя приходят факсы. Если Вы введете\n"
-"<tt>*</tt>, пользователь получит <b>любой</b>\n"
-"вызов. Оставьте поле пустым, если хотите только посылать\n"
-"факсы с данной учетной записи.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Исходящий MSN</b>: номер, который используется для\n"
-"исходящих звонков. Если поле пустое, то будет использован \n"
-"первый указанный номер в <b>Номера факса</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID станции</b>: Идентификатор факса. Установите в нем \n"
-"внешний номер в международном формате, типа <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Заголовок</b>: заголовок в посылаемом факсе - обычно\n"
-"строка, содержащая некоторое имя. </p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Действие</b>: используя значение по умолчанию \n"
-"<tt>Отправить и сохранить</tt>, принятый факс \n"
-"посылается пользователю по почте и сохраняется на диске.\n"
-"Для того, чтобы отключить почту, выберите <tt>Только сохранить</tt>. \n"
-"</p> \n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "Пре&фикс"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Номера факса"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Исходящий &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&ID станции"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Заголовок"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Номера факсов и исходящие MSN не должены быть одновременно пустыми."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Недопустимый ID станции."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Максимальная длина для ID станции 20 символов. "
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Максимальная длина для заголовка 50 символов. "
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/phone-services.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/phone-services.sv.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/phone-services.sv.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:42\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Fördröjning"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Varaktighet"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Åtgärd"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Ställ in telefonsvarare."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Sammanfattning av telefonsvararinställningar."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "Stations-ID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Rubrik"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Ställ in fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Sammanfattning av faxinställningarna."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "SaveOnly"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Ställ in telefonsvarare"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>En telefonsvarare för en eller flera användare kan\n"
-"ställas in här. Varje användare måste åtminstone ha ett unikt\n"
-"telefonnummer inställt. Se kapitlet \"telecommunication\" i manualen\n"
-"för mer detaljer.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>När du lägger till eller redigerar användare kommer en dialogruta med\n"
-"följande detaljer att visas:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Användare</b>: Systemanvändaren som vill ta emot samtal med\n"
-"telefonsvararen.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonnummer</b>: Ett eller flera telefonnummer (separerade med\n"
-"komman) som (endast) tillhör den här användaren. Du kan också ange <tt>*</tt>,\n"
-"vilket betyder att användaren får <b>alla</b> samtal.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Fördröjning</b>: Fördröjning i sekunder innan telefonsvararen svarar\n"
-"på samtalet.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Varaktighet</b>: Maximal inspelningslängd för ett samtal.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Åtgärd</b>: Genom att använda det förvalda <tt>MailAndSave</tt> kommer\n"
-"inspelade samtal att skickas till användaren som e-post och sparas på\n"
-"disk. För att inaktivera e-posten, ställ in det här till <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt>\n"
-"kommer att förbjuda inspelning - telefonsvararen kommer endast att spela upp meddelandet.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Identifieringskod för fjärrfunktion.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Anv&ändartabell"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "L&ägg till"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "R&edigera"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ta &bort"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "An&vändare"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Telefonnummer"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "För&dröjning"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "Varakti&ghet"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Åtgärd"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Användare måste ställas in."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Telefonnummer får inte vara tomt."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Fördröjningen är ogiltig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Åtgärden är ogiltig."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Ställ in faxmaskin"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Faxsystemet för en eller flera användare kan\n"
-"ställas in här. Varje användare måste åtminstone ha ett unikt\n"
-"faxnummer inställt. Se kapitlet \"telecommunication\" i manualen\n"
-"för mer detaljer.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefix</b>: Endast för användare bakom en växel. Ange\n"
-"prefixet för att få en publik telefonlinje. Det här numret kommer att ringas\n"
-"före målnumret.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>När du lägger till eller redigerar en användare kommer en dialogruta\n"
-"med följande detaljer att visas:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Användare</b>: Systemanvändaren som ska ta emot eller sända fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faxnummer</b>: Numren (separerade med komman)\n"
-"på vilka fax ska tas emot för den här användaren. Om du anger\n"
-"<tt>*</tt> betyder det att användaren får <b>alla</b> samtal. Lämna\n"
-"detta tomt om användaren endast ska kunna skicka.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Utgående MSN</b>: Nummret som ska användas för utgående samtal. Om\n"
-"tomt kommer det första av <b>Faxnumren</b> att användas.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Stations-ID</b>: Faxstationens ID. Ställ in det till det externa\n"
-"numret i internationellt format, som <tt>+46 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Rubrik</b>: Rubriken som används för att skicka fax - vanligtvis\n"
-"en sträng med något namn.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Åtgärd</b>: Genom att använda det förvalda <tt>MailAndSave</tt> kommer\n"
-"mottagna fax att skickas till användaren som e-post och sparas på\n"
-"disk. För att inaktivera e-posten, ställ in det här till <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefix"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faxnummer"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Utgående &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&Stations-ID"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "Ru&brik"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Faxnummer och utgående MSN får inte vara tomt."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Stations-ID är ogiltigt."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Den maximala längden för ett stations-ID är tjugo."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Den maximala längden för en rubrik är femtio."
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/phone-services.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/phone-services.zh_CN.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/phone-services.zh_CN.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:12\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "用户"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "电话号码"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "延迟"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "持续时间"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "应答机配置。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "应答机配置摘要。"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "传真号码"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "基站 ID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "标题"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "传真配置。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "传真配置摘要。"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "发送并保存"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "仅保存"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "应答机配置"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>可以在此对话框中为一个或多个用户\n"
-"设置应答机。必须为每个用户配置至少一个\n"
-"唯一的电话号码。有关细节,请参考手册中\n"
-"有关电信的章节。</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>在添加或编辑用户时,\n"
-"将显示一个包含以下细节的对话框:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>用户</b>:要通过应答机接收呼叫的\n"
-"系统用户。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>电话号码</b>:(仅)属于此用户的一个或多个\n"
-"电话号码(用逗号分隔)。您还可以输入 <tt>*</tt>,\n"
-"表示该用户将接收<b>任何</b>呼叫。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>延迟</b>:应答机响应呼叫前的\n"
-"延迟(以秒为单位)。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>持续时间</b>:一个呼叫的最大录音长度。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>操作</b>:使用默认的 <tt>发送并保存</tt>,通过邮件将录制的呼叫\n"
-"发送给用户,并保存到磁盘。要\n"
-"禁用邮件,请将此设置为 <tt>仅保存</tt>。<tt>None</tt> 将禁用\n"
-"录音 -- 应答机只播放应答内容。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>:远程查询功能的标识代码。</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "用户表(&U)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "添加(&D)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "编辑(&E)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "删除(&L)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "用户(&U)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "电话号码(&P)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "延迟(&D)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "持续时间(&U)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "操作(&A)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "Pin(&I)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "必须设置用户。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "电话号码不能为空。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "延迟无效。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "操作无效。"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "传真机配置"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>可以在此对话框中为一个或多个用户\n"
-"设置传真系统。必须为每个用户配置至少一个\n"
-"唯一的传真号码。有关细节,请参考手册中\n"
-"有关电信的章节。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>前缀</b>:只用于 PBX 后的用户。输入用于\n"
-"使用公共线路的前缀号码。在拨任何目标号码前\n"
-"先拨这个号码。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>在添加或编辑用户时,\n"
-"将显示一个包含以下字段的对话框:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>用户</b>:此传真帐户所属的系统用户。</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>传真号码</b>:此用户用于接收传真的\n"
-"号码(用逗号分隔)。如果输入\n"
-"<tt>*</tt>,则用户将接收<b>任何</b>呼叫。对于\n"
-"只用于发送的帐户,请将此字段留空。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>外发 MSN</b>:用于外发呼叫的号码。如果\n"
-"为空,则使用<b>传真号码</b>的第一个号码。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>基站 ID</b>:传真基站 ID。请将其设置为\n"
-"采用国际格式的外部号码,例如 <tt>+49 89 12345</tt>。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>标题</b>:用于发送传真的标题 -- 通常是\n"
-"包含某个名称的字符串。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>操作</b>:使用默认的 <tt>发送并保存</tt>,\n"
-"通过邮件将接收到的传真发送给用户,并保存到磁盘。\n"
-"要禁用邮件,请将此设置为 <tt>仅保存</tt>。</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "前缀(&P)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "传真号码(&F)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "外发 MSN(&M)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "基站 ID(&S)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "标题(&H)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "传真号码和外发 MSN 不能同时为空"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "基站 ID 无效。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "基站 ID 的最大长度为 20。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "标题的最大长度为 50。"
Deleted: branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/phone-services.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/phone-services.zh_TW.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/phone-services.zh_TW.po 2015-11-11 10:42:37 UTC (rev 94832)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:30\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "使用者"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "電話號碼"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "延遲"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "持續時間"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "動作"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "答錄機組態。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "答錄機組態摘要。"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "傳真號碼"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "機台 ID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "標題"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "傳真組態。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "傳真組態摘要。"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "寄出並儲存"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "僅儲存"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "答錄機組態"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>在此對話方塊中可以設定一位或多位使用者的\n"
-"答錄機。每位使用者必須至少設有一個唯一的電話\n"
-"號碼。請參閱手冊的電信章節\n"
-"瞭解進一步詳細資訊。</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>新增或編輯使用者時,對話方塊中將顯示\n"
-"以下詳細資訊:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>使用者</b>:想要使用答錄機接聽來電的\n"
-"系統使用者。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>電話號碼</b>:一個或多個僅屬於此使用者的電話號碼(用逗號\n"
-"分隔)。您也可以輸入 <tt>*</tt>,\n"
-"表示使用者將接聽<b>「任何」</b>來電。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>延遲</b>:先延遲數秒,答錄機才會接聽\n"
-"來電。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>持續時間</b>:一通來電的最長錄音時間。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>動作</b>:使用預設的 <tt>寄出並儲存</tt>,錄下的\n"
-"來電會以郵件傳送給使用者,並且儲存到磁碟。\n"
-"若不要使用郵件功能,請將此功能設定為 <tt>僅儲存</tt>。<tt>無</tt> 會禁止\n"
-"錄音 -- 答錄機只會播放使用者錄音。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>:遠端詢問功能的識別代碼。</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "使用者表(&U)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "新增(&D)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "編輯(&E)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "刪除(&L)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "使用者(&U)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "電話號碼(&P)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "延遲(&D)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "持續時間(&U)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "動作(&A)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "Pin(&I)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "必須設定使用者。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "電話號碼不能是空的。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "延遲無效。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "動作無效。"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "傳真機組態"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>在此對話方塊中可以設定一位或多位使用者的\n"
-"傳真系統。每位使用者必須至少設有一個唯一的傳真\n"
-"號碼。請參閱手冊的電信章節\n"
-"瞭解進一步詳細資訊。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>前置號碼</b>:僅適用 PBX (專用電話總機) 的使用者。輸入\n"
-"前置號碼接到公用線路。先撥此號碼\n"
-"才能撥目的地號碼。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>新增或編輯使用者時,對話方塊中將顯示\n"
-"以下欄位:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>使用者</b>:傳真帳戶所屬的系統使用者。</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>傳真號碼</b>:此使用者接收傳真的號碼\n"
-"(以逗號分隔)。若您輸入 \n"
-"<tt>*</tt>,使用者會接到<b>「所有」</b>來電。將\n"
-"本欄保留空白適用於僅要傳送的帳戶。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>撥出 MSN</b>:撥出電話的使用號碼。若\n"
-"將本欄保留空白,即會使用<b>「傳真號碼」</b>的第一個號碼。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>機台 ID</b>:傳真機台 ID。將其設定為採用國際號碼格式的外部\n"
-"號碼,例如 <tt>+49 89 12345</tt>。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>標題</b>:傳送傳真時所用的標題 -- 通常\n"
-"是包含特定名稱的字串。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>動作</b>:使用預設的 <tt>寄出並儲存</tt>,\n"
-"收到的傳真會以郵件傳送給使用者,同時儲存到磁碟。\n"
-"若不要使用郵件功能,請將此功能設定為 <tt>僅儲存</tt>。</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "前置號碼(&P)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "傳真號碼(&F)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "撥出 MSN(&M)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "機台 ID(&S)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "標題(&H)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "「傳真號碼」和「撥出 MSN」兩者不能是空的"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "機台 ID 無效。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "「機台 ID」的長度上限為 20 個字元。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "「標題」的長度上限是 50 個字元。"
1
0
[opensuse-translation-commit] r94831 - branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:39:55 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94831
Removed:
branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po
Log:
remove opensuse-landing-page
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/opensuse-landing-page.cs.po 2015-11-11 10:39:55 UTC (rev 94831)
@@ -1,321 +0,0 @@
-# Jan Papez (honyczek) <honyczek(a)centrum.cz>, 2015.
-# Vojtěch Zeisek <vojta(a)trapa.cz>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-04 18:22+0100\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Zeisek <vojta(a)trapa.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: index.html:0
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Zpět na hlavní stránku"
-
-#: index.html:4 index.html:77
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Volba tvůrců pro systémové správce, vývojáře i uživatele pracovní plochy."
-
-#: index.html:47
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
-#: index.html:50
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: index.html:53 index.html:295
-msgid "News"
-msgstr "Novinky"
-
-# continue button label
-#: index.html:56
-msgid "Contribute"
-msgstr "Přispět"
-
-#: index.html:59
-msgid "Conferences"
-msgstr "Konference"
-
-#: index.html:85
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Získejte nejnovější linuxové balíčky s naším rolujícím vydáním. Rychlé! "
-"Ucelené! Stabilizované! Otestované!"
-
-#: index.html:86 index.html:108
-msgid "More information"
-msgstr "Více informací"
-
-#: index.html:88 index.html:96
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Nainstalovat Tumbleweed"
-
-#: index.html:91
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Každý uživatel, který si přeje mít nejnovější balíčky zahrnující jádro "
-"Linux, SAMBU, git, pracovní plochy, kancelářské aplikace a mnoho dalších "
-"balíčků, bude chtít používat Tumbleweed. Pokročilí uživatelé, vývojáři "
-"softwaru či přispěvatelé do openSUSE, ti všichni jsou Tumbleweedem "
-"přitahováni. Pokud vyžadujete nejnovější haldu softwaru a nezávisle vývojové "
-"prostředí, či potřebujete stabilní platformu co nejbližší krajní verzi "
-"Linuxu, Tumbleweed pro vás tou správnou volbou."
-
-#: index.html:93
-msgid "Learn more"
-msgstr "Dozvědět se více"
-
-#: index.html:107
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Získejte nekompletnější distribuci Linuxu díky nejnovější verzi pravidelného "
-"vydání openSUSE!"
-
-#: index.html:110 index.html:115
-msgid "Install Leap"
-msgstr "Nainstalovat Leap"
-
-#: index.html:113
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Noví i zkušení uživatelé získají v pravidelném vydání openSUSE "
-"nejpoužitelnější distribuci Linuxu a stabilní operační systém. Přijímejte "
-"aktualizace a utužujte váš OS v nejposlednější hlavní distribuci openSUSE. "
-"Vyberte si svou pracovní plochu, nakonfigurujte si systém a užijte si "
-"platformu vývojářů Linuxu, správců a výrobců softwaru."
-
-#: index.html:125
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE NÁSTROJE"
-
-#: index.html:126
-msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
-msgstr "Objevujte nejlepší open-source nástroje vyvíjené naší komunitou"
-
-#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
-msgid "Go to link"
-msgstr "Přejít na odkaz"
-
-#: index.html:144
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Náš sestavovací nástroj, sestavující jak všechny naše balíčky, tak i pro "
-"SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedoru, Scientific Linux, RHEL, CentOS, "
-"Ubuntu a další."
-
-#: index.html:162
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Automatizované testování pro *jakýkoliv* operační systém, které umí číst "
-"obrazovku a ovládat testovacího hostitele stejně tak, jak to dělá uživatel."
-
-#: index.html:180
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Nejlepší/jediný komplexní nástroj pro konfiguraci a instalaci systému Linux."
-
-#: index.html:198
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Vytvořte si obrazy Linuxu pro nasazení na skutečném hardwaru, virtualizaci a "
-"nyní dokonce na kontejnerových systémech jako je Docker. Kiwi je motor, "
-"který pohání SUSE Studio."
-
-#: index.html:225
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "PŘISPĚJTE DO OPENSUSE"
-
-#: index.html:226
-msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
-msgstr "Staňte se součástí naší komunity díky následujícímu přispívání:"
-
-#: index.html:231
-msgid "Code"
-msgstr "Kód"
-
-#: index.html:232 index.html:244
-msgid "Find out more"
-msgstr "Zjistit více"
-
-# continue button label
-#: index.html:235
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Přispět kódem"
-
-#: index.html:236
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awesome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE věří, že nejlepší výsledky přicházejí od lidí, kteří spolupracují a "
-"užívají si zábavu. To, že se liší od jiných open-source komunit je právě pro "
-"openSUSE žádoucí. My nejsme tradiční komunita a naše komunitní snahy určují "
-"cestu tohoto projektu. Tyto snahy komunity vytvořily několik skvělých "
-"nástrojů pro Linux a velkolepou distribuci. S openSUSE máte hlas a můžete se "
-"jednoduše zapojit do projektu. Ať jste zkušený vývojář Linuxu nebo koncový "
-"uživatel, zapojte se do Projektu openSUSE. Připojte se do diskusního fóra, "
-"spravujte a udržujte naši wiki aktuální, hledejte a hlaste chyby, revidujte "
-"dokumentaci, posílejte váš seznam přání pro nové balíčky a funkce, tvořte a "
-"odesílejte opravy, nebo se staňte advokátem pro openSUSE vaší účastí na "
-"událostech a stávejte se velvyslancem."
-
-#: index.html:237
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Zjistěte více o tom, jak se zapojit."
-
-#: index.html:243
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: index.html:247
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Přispět hardwarem"
-
-#: index.html:248
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Příspěvky na podporu Projektu openSUSE jsou vždy vítány. Ve skutečnosti Open "
-"Build Service, které je využíváno několika dalšími open-source projekty, "
-"bylo zpřístupněno projektové komunitě díky štědrému daru serverů od AMD. "
-"Toto je takový typ příspěvku, který lidem a projektům umožňuje růst, vývoj, "
-"inovaci a postup. Tento projekt nežádá o peníze, ale o přispění hardwarem k "
-"použití open-source komunitní expertizou pro posílení vývoje Linuxu, "
-"poskytnutí nástrojů openSUSE zdarma, otevření zdrojového ekosystému a "
-"navrácení vývojářům, správcům systému a tvůrcům balíčků. Hardware komunitě "
-"openSUSE pomáhá! Hardware pomáhá komunitě open-source! A hardware také "
-"pomáhá vývoji Linuxu. Pro zjištění jak můžete přispět hardwarem Projektu "
-"openSUSE, pošlete email na"
-
-#: index.html:258
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Setkejte se s openSUSE na konferencích."
-
-#: index.html:259
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Zobrazit blízké konference"
-
-#: index.html:271
-msgid "Get software"
-msgstr "Získat software"
-
-#: index.html:276
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: index.html:281
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
-
-#: index.html:290
-msgid "Social Network"
-msgstr "Sociální síť"
-
-#: index.html:300
-msgid "Forums"
-msgstr "Fóra"
-
-#: index.html:309
-msgid "Shop"
-msgstr "Obchod"
-
-#: index.html:314
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogy"
-
-#: index.html:319
-msgid "Press"
-msgstr "Pro novináře"
-
-#: index.html:344
-msgid "Sponsored by:"
-msgstr "Sponzoři:"
-
-#: index.html:350
-msgid "Change language"
-msgstr "Změnit jazyk"
-
-#: index.html:380
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Všechna práva vyhrazena."
-
-#~ msgid "What's new"
-#~ msgstr "Co je nového"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
-#~ "service migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery podporuje objevování konfigurace, kontrolu systému a migraci "
-#~ "služeb."
-
-#~ msgid "Check all openSUSE tools"
-#~ msgstr "Prohlédněte si všechny nástroje openSUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery je založeno na myšlence univerzálního popisu systému. Je "
-#~ "transparentní, rozšiřitelné a nádherně vytvořené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
-#~ "more about the philosophy behind it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Machinery je vytvořeno pro správce systémů v datacentru. Přečtěte si více "
-#~ "o jeho filozofii."
1
0
[opensuse-translation-commit] r94830 - in branches/plus-SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po da/po de/po el/po en_GB/po en_US/po es/po fi/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nb/po pl/po pt/po pt_BR/po ru/po sv/po tr/po uk/po zh_CN/po zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:39:28 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94830
Removed:
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/phone-services.ar.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/phone-services.cs.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/phone-services.da.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/phone-services.de.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/phone-services.el.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/phone-services.en_GB.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/phone-services.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/phone-services.es.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/phone-services.fi.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/phone-services.fr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/phone-services.hu.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/phone-services.it.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/phone-services.ja.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/phone-services.ko.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/phone-services.nb.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/phone-services.pl.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/phone-services.pt.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/phone-services.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/phone-services.ru.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/phone-services.sv.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/phone-services.tr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/phone-services.uk.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/phone-services.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/phone-services.zh_TW.po
Log:
remove phone-services
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/phone-services.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/phone-services.ar.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/phone-services.ar.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:27\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "المستخدم"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "أرقام الهواتف"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "فترة التأخير"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "المدة"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "الإجراء"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "تكوين جهاز الرد."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "ملخص تكوين جهاز الرد."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "أرقام الفاكسات"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "معرف الجهاز"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "العنوان الرئيسي"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "تكوين الفاكس."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "ملخص تكوين الفاكس."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "حفظ فقط"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "تكوين جهاز الرد."
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>يمكن إعداد جهاز الرد لمستخدم واحد أو أكثر\n"
-"في مربع الحوار هذا. يجب تكوين رقم هاتف فريد واحد على الأقل\n"
-"لكل مستخدم. ارجع إلى فصل الاتصال عن بُعد في الأدلة\n"
-"للحصول على مزيد من التفاصيل.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>عند إضافة مستخدم أو تحريره، يظهر مربع حوار\n"
-" يعرض التفاصيل التالية:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>المستخدم</b>: مستخدم النظام الذي يريد استقبال مكالمات باستخدام\n"
-"جهاز الرد.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>أرقام الهواتف</b>: رقم هاتف واحد أو أكثر (تفصل بينها\n"
-"فواصل) يخص هذا المستخدم (فقط). يمكنك أيضًا إدخال <tt>*</tt>،\n"
-" والذي يعني أن المستخدم سيتلقى <b>أية</b> مكالمة.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>فترة التأخير</b>: فترة التأخير بالثواني قبل استجابة جهاز الرد\n"
-"للمكالمة.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>المدة</b>: أقصى مدة تسجيل للمكالمة الواحدة.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>الإجراء</b>: باستخدام الإعداد الافتراضي <tt> MailAndSave</tt>، يتم إرسال المكالمات المسجلة\n"
-"إلى المستخدم كبريد وحفظها على القرص. لتعطيل\n"
-" رسائل البريد، قم بتعيين هذا الخيار إلى <tt>حفظ فقط</tt>. <tt>عدم</tt> منع\n"
-" التسجيل -- يقوم جهاز الرد بتشغيل الإعلان فقط.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: رمز التعريف لوظيفة الاستعلام البعيد.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "جد&ول المستخدمين"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "إضا&فة"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "تح&رير"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "ح&ذف"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "المس&تخدم"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "أرقا&م الهواتف"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "فتر&ة التأخير"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "الم&دة"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "الإجرا&ء"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "يجب تعيين المستخدم."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "لا يجب ترك حقل أرقام الهواتف فارغًا."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "فترة التأخير غير صالحة."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "الإجراء غير صالح."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "تكوين جهاز الفاكس"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>يمكن إعداد جهاز الفاكس لمستخدم واحد أو أكثر\n"
-"في مربع الحوار هذا. يجب أن يتم تكوين رقم فاكس فريد واحد على الأقل\n"
-"لكل مستخدم. راجع فصل الاتصال عن بعد في الأدلة\n"
-" لمزيد من التفاصيل.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>بادئة</b>: فقط للمستخدمين للأنظمة غير نظام PBX. أدخل\n"
-"رقم البادئة للحصول على خط عام. سيتم طلب هذا الرقم\n"
-" قبل أي رقم وجهة.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>عند إضافة مستخدم أو تحريره، يظهر مربع حوار\n"
-"يعرض التفاصيل التالية:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>المستخدم</b>: مستخدم النظام الذي يملك حساب الفاكس هذا.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>أرقام الفاكسات</b>: الأرقام (تفصل بينها فواصل)\n"
-"التي يتلقى هذا المستخدم الفاكسات عليها. في حالة إدخال\n"
-" <tt>*</tt>، يتلقى المستخدم <b>أية</b> مكالمة. اترك\n"
-" هذا الإدخال فارغًا لحساب إرسال فقط.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN صادر</b>: الرقم المطلوب استخدامه للمكالمات الصادرة. إذا كان\n"
-"فارغًا، يتم استخدام أول رقم من <b>أرقام الفاكسات</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>معرف الجهاز</b>: معرف جهاز الفاكس. قم بتعيينه إلى الرقم الخارجي\n"
-"في التنسيق الدولي، مثل <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>العنوان الرئيسي</b>: العنوان الرئيسي المستخدم لإرسال الفاكسات -- عادةً\n"
-"ما يكون سلسلة تتضمن اسمًا ما.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>الإجراء</b>: باستخدام الإعداد الافتراضي <tt> MailAndSave</tt>،\n"
-"يتم إرسال الفاكسات المتلقاة إلى المستخدم كبريد وحفظها على القرص.\n"
-" لتعطيل رسائل البريد، قم بتعيينها إلى <tt>حفظ فقط</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&بادئة"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "أرق&ام الفاكسات"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "MSN &صادر"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "معرف ال&جهاز"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "العن&وان الرئيسي"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "يجب ألا يكون حقلي \"أرقام الفاكسات\" و\"MSN صادر\" فارغين"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "معرف الجهاز غير صالح."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "أقصى طول لمعرف الجهاز هو 20."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "أقصى طول للعنوان الرئيسي هو 20."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/phone-services.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/phone-services.cs.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/phone-services.cs.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,388 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:32\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonní čísla"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Prodleva"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Doba trvání"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Konfigurace záznamníku."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Souhrn konfigurace záznamníku."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faxová čísla"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID stanice"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Nadpis"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Konfigurace faxu."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Souhrn nastavení faxu."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Odeslat a uložit"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Pouze uložit"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Konfigurace záznamníku"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>V tomto dialogu lze nastavit záznamník pro jednoho nebo více\n"
-"uživatelů. Každý uživatel musí mít nakonfigurováno nejméně jedno\n"
-"unikátní telefonní číslo. Více detailů viz příručka, kapitola o\n"
-"telekomunikaci.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Při přidávání nebo úpravách uživatele se objeví dialog\n"
-"s těmito položkami:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Uživatel</b>: Systémový uživatel, který si přeje dostávat\n"
-"hovory pomocí záznamníku:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonní čísla</b>: Jedno nebo více telefonních čísel\n"
-"(oddělených čárkami), která náležejí (pouze) tomuto uživateli.\n"
-"Můžete taktéž zadat <tt>*</tt>, což znamená, že uživatel obdrží\n"
-"<b>jakýkoliv</b> hovor:</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Prodleva</b>: Prodleva v sekundách, po které záznamník odpoví\n"
-"na hovor:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Doba trvání</b>: Maximální délka záznamu pro jeden hovor:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Akce</b>: Výchozí akce <tt>Odeslat a uložit</tt>\n"
-"odešle zaznamenaný hovor uživateli jako e-mail a uloží jej na disk.\n"
-"K zakázání e-mailů nastavte na možnost <tt>Odeslat a uložit</tt>.\n"
-"Možnost<tt>Nic</tt> zakáže záznam úplně - záznamník pouze přehraje\n"
-"znělku:</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Identifikační kód pro vzdálené dotazování.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabulka &uživatelů"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "Při&dat"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Upravit"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "S&mazat"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Uživatel"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Tele&fonní čísla"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "Pro&dleva"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "Doba t&rvání"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Akce"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Uživatel musí být nastaven."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Telefonní čísla nesmějí být prázdná."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Prodleva je neplatná."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Akce je neplatná."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Konfigurace faxu"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>V tomto dialogu lze nastavit fax pro jednoho nebo více\n"
-"uživatelů. Každý uživatel musí mít nakonfigurováno nejméně jedno\n"
-"unikátní telefonní číslo. Více detailů viz příručka, kapitola o\n"
-"telekomunikaci.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Předčíslí</b>: Pouze pro uživatele za PBX. Vložte\n"
-"číslo předvolby. Toto číslo musí být zadáno před jakýmkoliv\n"
-"vytáčeným číslem.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Při přidávání nebo úpravách uživatele se objeví dialog\n"
-"s těmito položkami:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p><b>Uživatel</b>: Systémový uživatel, který si přeje dostávat\n"
-"nebo odesílat faxy.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faxová čísla</b>: Jedno nebo více telefonních čísel\n"
-"(oddělených čárkami), která náležejí (pouze) tomuto uživateli.\n"
-"Můžete taktéž zadat <tt>*</tt>, což znamená, že uživatel obdrží\n"
-"<b>jakýkoliv</b> hovor.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Odchozí MSN</b>: Číslo používané pro odchozí volání.\n"
-"Pokud je nevyplníte, použije je první <b>číslo faxu</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID stanice</b>: Identifikace faxové stanice. Převádí externí čísla do\n"
-"mezinárodního formátu, např. <tt>+420 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Nadpis</b>: Záhlaví použité pro posílání faxů - obyčejně\n"
-"text obsahující jméno odesilatele.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Akce</b>: Výchozí akce <tt>Odeslat a uložit</tt>\n"
-"odešle obdržené faxy uživateli jako e-mail a uloží je na disk.\n"
-"K zakázání e-mailů nastavte na <tt>Odeslat a uložit</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Předčíslí"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faxová čísla"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Odchozí &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID &stanice"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "Na&dpis"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Faxová čísla a odchozí MSN nesmějí být prázdná"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ID stanice je neplatné."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Maximální délka ID stanice je dvacet znaků."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Maximální délka nadpisu je padesát znaků."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/phone-services.da.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/phone-services.da.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/phone-services.da.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,395 +0,0 @@
-# translation of phone-services.po to
-# Danish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# H. Merethe Eriksen <djinni(a)mail1.stofanet.dk>, 2001.
-# Merethe Eriksen <Merethemus(a)jeme.net>, 2004.
-# Keld Simonsen <keld(a)rap.dk>, 2006.
-# Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2006.
-# Martin Schlander <suse(a)linuxin.dk>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-24 11:30+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <suse(a)linuxin.dk>\n"
-"Language-Team: <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonnumre"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Forsinkelse"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighed"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Konfiguration af telefonsvarer."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Oversigt over telefonsvarerkonfiguration."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faxnumre"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "StationID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Overskrift"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Faxkonfiguration."
-
-#
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Oversigt over faxkonfiguration."
-
-#
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "SendOgGem"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "KunGem"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguration af telefonsvarer"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>En telefonsvarer til en eller flere brugere kan \n"
-"sættes op i denne dialog. Alle brugere skal have mindst et unikt\n"
-"telefonnummer konfigureret. For flere detaljer henvises til telekommunikations-\n"
-" kapitlet i manualen.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ved tilføjelse eller rettelse af en bruger, vil en dialog blive vist med\n"
-"følgende detaljer:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Bruger</b>: Systembrugeren som ønsker at få opkald\n"
-"på telefonsvareren.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonnumre</b>: Et eller flere telefonnumre (adskilt med\n"
-"komma) som (kun) tilhører denne bruger. Du kan også indtaste<tt>*</tt>,\n"
-"som betyder at brugeren vil få <b>alle</b>opkald.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Forsinkelse</b>: Forsinkelsen i sekunder før telefonsvareren besvarer\n"
-"opkaldet.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Varighed</b>: Maksimal optagelseslængde for et opkald.</p>s"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Handling</b>: Ved at bruge standarden <tt>MailAndSave</tt>, sendes\n"
-"optagede opkald til brugeren som e-mail og gemmes på disken. For\n"
-"at deaktivere e-mails, sættes denne til<tt>SaveOnly</tt>. <tt>Ingen</tt>forbyder\n"
-"optagelser -- telefonsvareren vil kun afspille meddelelsen.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pinkode</b>: Identifikationskode til ekstern opslagsfunktion</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Br&ugertabel"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "R&edigér"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Fjern"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "Br&uger"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Telefonnumre"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "Fors&inkelse"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Varighed"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Handling"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "&Pinkode"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Bruger skal angives."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Telefonnumre må ikke være tomme."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Forsinkelsen er ugyldig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Handling er ugyldig."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguration af faxmaskine"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Faxsystem til en eller flere brugere kan sættes op\n"
-"i denne dialog. Alle brugere skal have mindst et unikt\n"
-"faxnummer konfigureret.For flere detaljer henvises til telekommunikations-\n"
-"kapitlet i manualen</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Præfiks</b>: Kun for brugere bag en PBX. Skriv\n"
-"præfiksnummer for at få en offentlig linie. Dette nummer vil blive\n"
-"ringet op før destinationsnummeret.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p> Ved tilføjelse eller rettelse af en bruger, vil en dialog blive vist\n"
-"med følgende felter:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Bruger</b>: Systembrugeren som denne faxkonto tilhører.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faxnumre</b>: Numrene (adskilt med kommaer)\n"
-"angiver hvordan faxene skal modtages for denne bruger. Hvis du skriver\n"
-"<tt>*</tt>, vil brugeren få </b>alle</b>opkald. Efterlad det tomt\n"
-"for en send-kun-konto.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Udgående MSN</b>: Numer til brug for udgående opkald.\n"
-"Hvis denne er tom, vil det første <b>Faxnummer</b>blive brugt.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>StationID</b>: Fax stationID. Sæt det til et eksternt nummer\n"
-"i et internationalt format f.eks <tt>+45 89 123456</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Overskrift</b>: Overskriften der er brugt i afsendelse af faxe -- er normalt\n"
-"en streng der indeholder et eller andet navn.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Handling</b>: Ved at bruge standarden <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"vil modtagne faxe bliver sendt til brugeren som e-mail og gemt på disken.\n"
-"For at deaktivere e-mails, sættes den til <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Præfiks"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faxnumre"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Udgående &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&StationID"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Overskrift"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Faxnumre og udgående MSN må ikke begge være tomme"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "StationID er ugyldig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Maksimal længde for et StationID er 20."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Maksimal længde for en overskrift er 50."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/phone-services.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/phone-services.de.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/phone-services.de.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,389 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:46\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonnummern"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Konfiguration des Anrufbeantworters"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration des Anrufbeantworters"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faxnummern"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "StationID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Kopfzeile"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Fax-Konfiguration"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Zusammenfassung der Fax-Konfiguration"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailenUndSpeichern"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "NurSpeichern"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguration des Anrufbeantworters"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>In diesem Dialogfeld kann für einen oder mehrere Benutzer ein Anrufbeantworter\n"
-"eingerichtet werden. Für jeden Benutzer muss mindestens eine eindeutige Nummer\n"
-"konfiguriert sein. Weitere Details finden Sie im Telekommunikationskapitel der Handbücher.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beim Hinzufügen oder Bearbeiten eines Benutzers erscheint ein Dialogfeld\n"
-"mit folgenden Details:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Benutzer</b>: Der Systembenutzer, der Anrufe mit dem Anrufbeantworter\n"
-"empfangen möchte.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonnummern</b>: Eine oder mehrere Telefonnummern (getrennt durch\n"
-"Kommas), die (ausschließlich) zu diesem Benutzer gehören. Sie können auch <tt>*</tt> eingeben.\n"
-"Damit erhält der Benutzer <b>jeden</b> Anruf.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Verzögerung</b>: Verzögerung in Sekunden, bis der Anrufbeantworter auf den\n"
-"Anruf antwortet.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Dauer</b>: Maximale Aufzeichnungslänge für einen Anruf.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Aktion</b>: Durch Verwendung des Standards <tt>MailenUndSpeichern</tt> werden\n"
-"aufgezeichnete Anrufe als Mail an den Benutzer verschickt und auf Platte gespeichert. Zum\n"
-"Deaktivieren der Mails setzen Sie diese Einstellung auf <tt>NurSpeichern</tt>. <tt>Keine</tt> verbietet das\n"
-"Aufzeichnen -- der Anrufbeantworter wird nur die Ansage abspielen.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Identifikationscode für die Fernabfrage.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Ben&utzertabelle"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Benutzer"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Telefonnummern"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Verzögerung"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Dauer"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Aktion"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Benutzer muss eingetragen werden."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Telefonnummern dürfen nicht leer sein."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Verzögerung ist ungültig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Aktion ist ungültig."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguration des Faxgerätes"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"In diesem Dialogfeld kann das Faxsystem für einen oder mehrere Benutzer\n"
-"eingerichtet werden. Jeder Benutzer muss wenigstens\n"
-"eine eindeutige Faxnummer eingerichtet haben. Bitte sehen Sie\n"
-"die Details im Handbuch-Kapitel zu \"Telekommunikation\" nach.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Amtsholung</b>: Nur für Benutzer hinter einer PBX. Geben Sie die\n"
-"Nummer für die Amtsholung ein, um eine öffentliche Verbindung zu erhalten.\n"
-"Diese Nummer wird vor jeder Durchwahlnummer eingegeben.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beim Hinzufügen oder Bearbeiten eines Benutzers erscheint ein Dialogfeld\n"
-"mit folgenden Feldern:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Benutzer</b>: Der Systembenutzer für diesen Faxzugang.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faxnummern</b>: Die Faxnummern (getrennt durch Kommas),\n"
-"die zu diesem Benutzer gehören. Sie können auch <tt>*</tt> eingeben.\n"
-"Damit erhält der Benutzer <b>jeden</b> Anruf.\n"
-"Wenn Sie keinen Eintrag vornehmen,\n"
-"können Faxe lediglich verschickt werden.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ausgehende MSN</b>: Nummer für ausgehende Anrufe.\n"
-"Falls kein Eintrag vorgenommen wird, wird die erste Nummer aus <b>Faxnummern</b> verwendet.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>StationID</b>: Die ID (Kennung) der Faxstation.\n"
-" Normalerweise wird diese auf die externe Nummer im\n"
-"internationalen Format gesetzt, z. B.\n"
-"<tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Kopfzeile</b>: Kopfzeile, die beim Senden des Faxes verwendet wird;\n"
-"normalerweise ein Text, der aus einem Namen besteht.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Aktion</b>: Mit der Standardeinstellung <tt>MailenUndSpeichern</tt> werden\n"
-"empfangene Faxe an den Benutzer als Mail gesendet und auf der Festplatte\n"
-"gespeichert. Um Mails zu deaktivieren, setzen Sie diese Option auf\n"
-"<tt>NurSpeichern</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Vorwahl zur Amtsholung"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faxnummern"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Ausgehende &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&StationID"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Kopfzeile"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Die Felder für Faxnummern und ausgehende MSN dürfen nicht beide leer sein."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "StationID ist ungültig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Die maximale Länge für die StationID ist zwanzig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Die maximale Länge für die Kopfzeile ist fünfzig."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/phone-services.el.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/phone-services.el.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/phone-services.el.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,398 +0,0 @@
-# translation of phone-services.el.po to Ελληνικά
-# Greek message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bill Giannakopoulos <BillG(a)hellug.gr>, 2001.
-# Filippos Papadopoulos-csst9923(a)cs.uoi.gr <Bill Giannakopoulos - BillG(a)remalia.com>, 2003.
-# Bill Giannakopoulos(billg(a)billg.gr) <Filippos Papadopoulos(psybases(a)hotmail.com)>, 2003.
-# Bill Giannakopoulos(billg(a)billg.gr) <Filippos Papadopoulos(csst9923(a)cs.uoi.gr)>, 2003.
-# Hellenic SuSE Translators Group <hstg(a)billg.gr>, 2003, 2004, 2005.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2005, 2008.
-# Kostas Boukouvalas <quantis(a)hellug.gr>, 2005, 2006.
-# Hellenic SuSE Translation Group <hstg(a)billg.gr>, 2005.
-# Hellenic SuSE Translators Group <billg(a)billg.gr>, 2006.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)hellug.gr>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-06 01:05+0100\n"
-"Last-Translator: Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <billg(a)billg.gr>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Χρήστης"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Αριθμοί Τηλεφώνου"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Καθυστέρηση"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Διάρκεια"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Δράση"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Ρύθμιση αυτόματου τηλεφωνητή."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Σύνοψη ρύθμισης αυτόματου τηλεφωνητή."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Αριθμοί Fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "Ταυτότητα Σταθμού"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Κύρια γραμμή"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Ρύθμιση Fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Εμφάνιση περίληψης ρυθμίσεων fax."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Ταχυδρόμηση και Αποθήκευση"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Αποθήκευση Μόνο"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση Αυτόματου Τηλεφωνητή"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ένας αυτόματος τηλεφωνητής για έναν ή περισσότερους χρήστες μπορεί να\n"
-"εγκατασταθεί σε αυτόν το διάλογο. Κάθε χρήστης πρέπει να έχει τουλάχιστον μια\n"
-"δική του τηλεφωνική γραμμή ρυθμισμένη. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο telecommunication στα\n"
-"εγχειρίδια για περισσότερες λεπτομέρειες.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Όταν προστίθεται ή επεξεργάζεται ένας χρήστης, ένας διάλογος θα εμφανίζεται με\n"
-"τις ακόλουθες λεπτομέρειες:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Χρήστης</b>: Ο χρήστης του συστήματος που θέλει να λαμβάνει κλήσεις με\n"
-"τον αυτόματο τηλεφωνητή.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Αριθμοί τηλεφώνου</b>: Ένας ή περισσότεροι αριθμοί τηλεφώνου (διαχωρισμένοι με\n"
-"κόμμα) που ανήκουν (μόνο) σε αυτόν το χρήστη. Μπορείτε να εισάγετε επίσης και <tt>*</tt>,\n"
-"το οποίο σημαίνει ότι ο χρήστης θα λαμβάνει <b>οποιαδήποτε</b>κλήση.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Καθυστέρηση</b>: Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν απαντήσει ο\n"
-"αυτόματος τηλεφωνητής την κλήση.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Διάρκεια</b>: Ο μέγιστος χρόνος ομιλίας μιας κλήσης.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Δράση</b>: Χρησιμοποιώντας την προεπιλογή <tt>ΜήνυμαΚαιΑποθήκευση</tt>, οι εγγραφόμενες \n"
-"κλήσεις θα στέλνονται στο χρήστη ως αλληλογραφία και θα αποθηκεύονται στο δίσκο.\n"
-"Για την απενεργοποίηση των μηνυμάτων, ορίστε αυτό σε <tt>ΑποθήκευσηΜόνο</tt>. Το <tt>Τίποτα</tt> \n"
-"απαγορεύει την εγγραφή -- ο αυτόματος τηλεφωνητής παίζει μόνο την ανακοίνωση.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Κωδικός αναγνώρισης για απομακρυσμένη λειτουργία αναζήτησης.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Πίνακας &Χρήστη"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "Προσθή&κη"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Επεξεργασία"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Δια&γραφή"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Χρήστης"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Αριθμοί Τηλεφώνου"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Καθυστέρηση"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "Διάρ&κεια"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Ενέργεια"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Ο χρήστης πρέπει να οριστεί."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Οι αριθμοί τηλεφώνου δεν πρέπει να είναι κενοί."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Η καθυστέρηση είναι άκυρη."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Η ενέργεια είναι άκυρη."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Ρυθμίσεις Μηχανής Φαξ"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Το σύστημα φαξ για έναν ή περισσότερους χρήστες μπορεί να\n"
-"εγκατασταθεί σε αυτόν τον διάλογο. Κάθε χρήστης πρέπει να έχει τουλάχιστον μία\n"
-"ξεχωριστή γραμμή φαξ για ρύθμιση. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο telecommunication στα\n"
-"εγχειρίδια για περισσότερες πληροφορίες.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Πρόθεμα κλήσης</b>: Μόνο για χρήστες πίσω από PBX. Εισάγετε το\n"
-"πρόθεμα κλήσης για να πάρετε κοινή γραμμή. Αυτός ο αριθμός θα καλείται\n"
-"πριν από κάθε κλήση.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Όταν προσθέτετε ή επεξεργάζεστε ένα χρήστη, ένας διάλογος εμφανίζεται\n"
-"με τα ακόλουθα πεδία:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Χρήστης</b>: Ο χρήστης του συστήματος στον οποίο αυτός ο λογαριασμός φαξ ανήκει.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Αριθμοί Φαξ</b>: Οι αριθμοί (διαχωρισμένοι με κόμμα)\n"
-"στους οποίους τα φαξ θα πρέπει να λαμβάνονται για αυτό το χρήστη. Αν εισάγετε \n"
-" <tt>*</tt>, ο χρήστης θα λαμβάνει <b>οποιαδήποτε</b>κλήση. Αφήστε\n"
-"αυτό κενό για λογαριασμό αποστολή-μόνο.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Εξερχόμενο MSN</b>: Ο αριθμός που χρησιμοποιείται για εξερχόμενες κλήσεις. Αν\n"
-"είναι κενό, ο πρώτος αριθμός των <b>Αριθμών Φαξ</b> χρησιμοποιείται.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ταυτότητα Σταθμού</b>: Η ταυτότητα σταθμού φαξ. Ορίστε τον εξερχόμενο.\n"
-"αριθμό σε διεθνή μορφή, όπως <tt>+30 210 1234567</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Κύρια γραμμή</b>: Η κύρια γραμμή χρησιμοποιείται για την αποστολή φαξ -- κανονικά\n"
-"μια μεταβλητή περιέχει κάποιο όνομα.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Δράση</b>: Χρησιμοποιώντας την προεπιλογή <tt>ΜήνυμαΚαιΑποθήκευση</tt>, \n"
-"τα φαξ που λαμβάνονται θα αποστέλλονται στο χρήστη ως αλληλογραφία και θα αποθηκεύονται στο δίσκο.\n"
-"Για να απενεργοποιήσετε τα μηνύματα αλληλογραφίας, ορίστε το σε <tt>ΑποθήκευσηΜόνο</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Πρόθεμα κλήσης"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Αριθμοί φαξ"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Εξερχόμενη &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "Ταυτότητα &Σταθμού"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Κύρια γραμμή"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Οι αριθμοί φαξ και οι εξερχόμενοι MSN δεν πρέπει κανένας τους να είναι κενός"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Η ταυτότητα του σταθμού είναι άκυρη."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Το μέγιστο μήκος της Ταυτότητας του Σταθμού είναι είκοσι."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Το μέγιστο μήκος της κύριας γραμμής είναι πενήντα."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/phone-services.en_GB.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/phone-services.en_GB.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/phone-services.en_GB.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,388 +0,0 @@
-# English message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-09 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "User"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Phone Numbers"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Delay"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Duration"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Answering machine configuration."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Answering machine configuration summary."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Fax Numbers"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "StationID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Headline"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Fax configuration."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Fax configuration summary."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-#, fuzzy
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Mail Server"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-#, fuzzy
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "&Save"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Answering Machine Configuration"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialogue. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialogue will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "&User Table"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "Ad&d"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edit"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "De&lete"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&User"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Phone Numbers"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Delay"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "D&uration"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Action"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "User must be set."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Phone numbers must not be empty."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Delay is invalid."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Action is invalid."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Fax Machine Configuration"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialogue. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialled\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialogue will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefix"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Fax Numbers"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Outgoing &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&StationID"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Headline"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "StationID is invalid."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "The maximum length for a StationID is twenty."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "The maximum length for a headline is fifty."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/phone-services.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/phone-services.en_US.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/phone-services.en_US.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,351 +0,0 @@
-# English message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr ""
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr ""
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr ""
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr ""
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr ""
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-#, fuzzy
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Saving printer configuration"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-#, fuzzy
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Reading Alice Configuration Files"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr ""
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr ""
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr ""
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr ""
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-#, fuzzy
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Printer Configuration"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-#, fuzzy
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Reading Alice Configuration Files"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr ""
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr ""
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr ""
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr ""
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr ""
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr ""
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr ""
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr ""
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr ""
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr ""
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr ""
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr ""
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr ""
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr ""
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr ""
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr ""
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr ""
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr ""
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr ""
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr ""
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr ""
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr ""
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr ""
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr ""
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr ""
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr ""
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr ""
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr ""
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr ""
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr ""
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/phone-services.es.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/phone-services.es.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/phone-services.es.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:49\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Números de teléfono"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Configuración del contestador automático"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Resumen de la configuración del contestador automático"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Números de fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID de estación"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Línea de encabezado"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Configuración del fax"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Resumen de la configuración del fax"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Guardar y enviar"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Sólo guardar"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Configuración del contestador automático"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>En este diálogo puede configurar un contestador automático para\n"
-"uno o varios usuarios. Cada usuario ha de tener al menos un número único configurado.\n"
-"Consulte el capítulo de telecomunicaciones de los manuales para más detalles.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Al añadir o editar un usuario, se muestra un diálogo con los siguientes\n"
-"detalles:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Usuario</b>: El usuario del sistema que quiere recibir llamadas con el\n"
-"contestador automático.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de teléfono</b>: Uno o varios números de teléfono (separados por\n"
-"comas) que pertenecen (sólo) a este usuario. También puede introducir <tt>*</tt>,\n"
-"lo que significa que el usuario recibirá <b>cualquier</b> llamada.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Retraso</b>: Retraso en segundos antes de que el contestador automático\n"
-"responda a la llamada.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Duración</b>: Máxima duración de grabado para una llamada.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Acción</b>: Si se usa la opción por defecto <tt>Guardar y enviar</tt>, las llamadas \n"
-"grabadas se mandan al usuario en forma de correo y se guardan en el disco. Para\n"
-"desactivar el envío de mensajes, seleccione <tt>Sólo guardar</tt>. <tt>None</tt> evitará el\n"
-"grabado de llamadas: el contestador automático sólo reproducirá el mensaje del usuario.<p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Código de identificación para la función de consulta remota.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabla de &usuarios"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "Aña&dir"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Sup&rimir"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Usuario"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Números de te&léfono"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Retraso"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "D&uración"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Acción"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Se ha de definir un usuario."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "El número de teléfono no debe estar vacío"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "El retraso no es válido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "La acción no es válida."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Configuración del fax"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede configurar el sistema de fax para uno o varios usuarios.\n"
-"Cada usuario ha de tener al menos un número único de fax configurado.\n"
-"Consulte el capítulo de telecomunicaciones de los manuales para más detalles.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefijo</b>: Sólo para usuarios detrás de una central telefónica (PBX). Introduzca el\n"
-"prefijo para acceder a una línea pública. Este número se marca antes de cualquier\n"
-"otro número destino.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Al añadir o editar un usuario se mostrará un diálogo con los siguientes\n"
-"apartados:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Usuario</b>: El usuario del sistema al que pertenece esta cuenta de fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de fax</b>: Los números (separados por comas)\n"
-"en los que este usuario ha de recibir faxes. Si introduce <tt>*</tt>,\n"
-"el usuario recibirá <b>cualquier</b> llamada. Deje este apartado \n"
-"vacío para una cuenta que sea sólo de envío.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN saliente</b>: El número usado para llamadas salientes. Si se\n"
-"deja vacío, se usará el primer número de los <b>Números de fax</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID de estación</b>: El número de identificación de la estación de fax. \n"
-"Introduzca aquí el número externo en formato internacional,\n"
-"como <tt>+34 91 1234567</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Línea de encabezado</b>: La línea de cabecera usada para enviar faxes. Normalmente\n"
-"una secuencia que incluye un nombre.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Acción</b>: Si se usa la opción por defecto <tt>Guardar y enviar</tt>, \n"
-"los faxes recibidos se mandarán al usuario en forma de correo y se guardarán en el disco.\n"
-"Para desactivar el envío de correo, seleccione la opción <tt>Sólo guardar</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefijo"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Números de &fax"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "&MSN saliente"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID de &estación"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Línea de encabezado"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Los números de fax y el MSN saliente no pueden estar vacíos al mismo tiempo."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "El ID de estación no es válido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "La longitud máxima para el ID de estación es de veinte caracteres."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "La longitud máxima para la línea de cabecera es de cincuenta caracteres."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/phone-services.fi.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/phone-services.fi.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/phone-services.fi.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,385 +0,0 @@
-# translation of phone-services.po to Suomi
-# translation of phone-services.po to
-# translation of phone-services.fi.po to
-# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Michael Hintsala <mhintsa(a)fi.ibm.com>, 2003. 2001.
-# Jyri Palokangas <jmp(a)netti.fi>, 2005, 2006.
-# Tom Himanen <tom.himanen(a)raja-antura.org>, 2006.
-# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen(a)kolumbus.fi>, 2006.
-# Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:06+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>\n"
-"Language-Team: Suomi <fi(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Puhelinnumerot"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Viive"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Puhelinvastaajan määritys."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Puhelinvastaajan määrityksen yhteenveto."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faksinumerot"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "Aseman tunniste"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Otsikko"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Faksin määritys."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Faksin määrityksen yhteenveto."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "LähetäJaTallenna"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "VainTallennus"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Puhelinvastaajan asetukset"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Puhelinvastaaja yhdelle tai useammalle käyttäjälle voidaan\n"
-"määrittää tässä. Jokaisella käyttäjällä täytyy olla ainakin yksi yksilöllinen puhelinnumero \n"
-"määritettynä. Lisätietoja aiheesta on ohjeessa luvussa \"tietoliikenne\".</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kun lisätään tai muokataan käyttäjiä, seuraavat tiedot\n"
-"näytetään ikkunassa:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr "<p><b>Käyttäjä</b>: Järjestelmän käyttäjä, joka haluaa vastaanottaa puheluita puhelinvastaajalla.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Puhelinnumero</b> : Yksi tai useampi puhelinnumero (erotettu pilkulla [,]), jotka kuuluvat (vain) tälle käyttäjälle. Voit myös syöttää arvoksi <tt>*</tt>, joka tarkoittaa, että käyttäjä saa <b>minkä tahansa</b> puhelun.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr "<p><b>Viive</b>: Viive sekunneissa, ennen kuin puhelinvastaaja vastaa puheluun.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Kesto</b>Tietueen maksimipituus yhdelle puhelulle.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Toiminto</b>: Käyttäen oletusta <tt>LähetäJaTallenna</tt> tallennetut\n"
-"puhelut lähetetään käyttäjän postiin ja tallennetaan levylle.\n"
-"Poistaaksesi lähetyksen aseta tämä <tt>VainTallennus</tt> -tilaan. <tt>EiMitään</tt> estää\n"
-"tallennuksen => puhelinvastaaja toistaa vain viestin.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Tunnistuskoodi etäyhteyskyselyille.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "&Käyttäjäluettelo"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Lisää"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Muokkaa"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Poista"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Käyttäjä"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Puhelin&numerot"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Viive"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Kesto"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Toiminto"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Aseta käyttäjä."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Puhelinnumerot eivät saa olla tyhjiä."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Viive on virheellinen."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Toiminto on virheellinen."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Faksilaitteen määritys"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Faksijärjestelmä yhdelle tai useammalle käyttäjälle\n"
-"voidaan asettaa tässä valintaikkunassa. Jokaisella käyttäjällä tulee\n"
-"olla ainakin yksi yksilöivä faksinumero. Jos haluat lisätietoja,\n"
-"lue ohjekirjan \"tietoliikenne\" -luku.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Etuvalinta</b>: Vain käyttäjille puhelinvaihteen takana. Anna\n"
-"etuvalintanumero päästäksesi ulkolinjalle. Tämä numero valitaan ennen\n"
-"varsinaista kohdenumeroa.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kun lisäät tai muokkaat käyttäjää, valintaikkunassa näytetään\n"
-"seuraavat kentät:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Käyttäjä</b>: Järjestelmän käyttäjä, jolle tämä faksitili kuuluu.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faksinumerot</b>: Niiden faksien numerot \n"
-"(eriteltynä pilkulla), jotka kyseisen käyttäjän tulisi saada. Jos syötät arvoksi\n"
-"<tt>*</tt>, käyttäjä saa <b>kaikki</b> puhelut. Jätä\n"
-"tämä tyhjäksi, jos tili on vain lähetystä varten.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Lähetettävä MSN</b>: Numero, jota käytetään lähteville puheluille. Jos se on tyhjä, käytetään <b>Faksinumeroiden</b> ensimmäistä numeroa.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Aseman tunniste</b>: Faksiaseman tunniste. Aseta \n"
-"ulkoinen numero kansainvälisessä muodossa, kuten <tt>+358 9 123 4567</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Otsikko</b>: Otsikko, jota käytetään lähetettäessä faksia. Yleensä\n"
-"rivi, joka sisältää nimen</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Toiminto</b>: Oletus on <tt>LähetäJaTallenna</tt>,\n"
-"eli saapuvat faksit lähetetään käyttäjän postiin ja tallennetaan levylle.\n"
-"Poistaaksesi lähetyksen käytöstä aseta tämä <tt>VainTallennus</tt> -tilaan.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Etuvalinta"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faksinumerot"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Lähetettävä &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&Aseman tunniste"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Otsikko"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Faksinumerot ja lähetettävä MSN eivät molemmat voi olla tyhjiä"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Aseman tunniste on virheellinen."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Aseman tunnisteen maksimipituus on 20 merkkiä."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Otsikon maksimipituus on 50 merkkiä."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/phone-services.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/phone-services.fr.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/phone-services.fr.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,387 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:54\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Numéros de téléphone"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Délai"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Configuration du répondeur téléphonique."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Résumé de la configuration du répondeur téléphonique."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Numéros de fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID de station"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "En-tête"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Configuration du fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Résumé de la configuration du fax."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "SaveOnly"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Configuration du répondeur téléphonique"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Un répondeur téléphonique pour un ou plusieurs usagers peut être\n"
-"défini dans ce dialogue. Chaque utilisateur doit avoir au moins un numéro\n"
-"de téléphone unique configuré. Voyez le chapitre télécommunications dans les manuels\n"
-"pour plus de détails.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lors de l'addition ou de la modification d'un utilisateur, un dialogue sera affiché\n"
-"avec les détails suivants :</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Utilisateur </b>: l'utilisateur système qui veut recevoir des appels avec le \n"
-"répondeur téléphonique.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numéros de téléphone </b>: un ou plusieurs numéros de téléphone (séparés par\n"
-"des virgules) qui appartiennent (seulement) à cet utilisateur. Vous pouvez aussi entrer <tt>*</tt>,\n"
-"ce qui signifie que cet utilisateur recevra <b>n'importe quel</b> appel.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Délai </b>: le délai en secondes avant que le répondeur téléphonique ne \n"
-"prenne l'appel.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Durée </b>: durée maximale d'enregistrement pour un appel.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Action </b>: en utilisant l'option par défaut <tt>MailAndSave</tt>, les appels\n"
-"enregistrés seront envoyés à l'utilisateur en tant que message électronique et enregistrés sur le disque. Pour\n"
-"désactiver l'envoi par messagerie électronique, cochez <tt>SaveOnly/tt>. <tt>Aucun</tt> interdira\n"
-"l'enregistrement -- le répondeur téléphonique ne fera que lire le message d'annonce.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin </b>: code d'identification pour la fonction d'interrogation à distance.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Table d'&utilisateur"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifier"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ef&facer"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Utilisateur"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Numéros de télé&phone"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Délai"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "D&urée"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Action"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "L'utilisateur doit être défini."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Les numéros de téléphone ne doivent pas être vides."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Délai incorrect."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Action incorrecte."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Configuration du fax"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Le système fax pour un ou plusieurs utilisateurs peut être\n"
-"réglé dans cette boîte de dialogue. Chaque utilisateur doit avoir au moins \n"
-"numéro de fax unique configuré. Voyez le chapitre télécommunications\n"
-"dans vos manuels pour plus de détails.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Préfixe</b> : uniquement pour des utilisateurs derrière un\n"
-"autocommutateur privé (PBX). Entrez le préfixe pour obtenir une ligne\n"
-"publique. Ce préfixe sera numéroté avant toute numérotation.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lors de l'addition ou de la modification d'un utilisateur, un dialogue sera affiché avec\n"
-"les champs suivants :</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p><b>Utilisateur </b>: l'utilisateur système à qui appartient ce compte\n"
-"fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numéros de fax </b>: les numéros (séparés par des virgules)\n"
-"sur lesquels cet utilisateur recevra les fax. Si vous entrez <tt>*</tt>,\n"
-"l'utilisateur recevra <b>n'importe quel</b> appel. Laissez ce champ\n"
-"vide pour un compte 'send-only'.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN sortant</b> : le numéro est à utiliser pour les appels sortants.\n"
-"Si ce champ reste vide, le premier numéro des <b>Numéros de fax</b>\n"
-"sera utilisé.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID de station</b> :L'ID de la station fax. Définissez-le comme le numéro\n"
-"externe au format international, tel que <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>En-tête </b>: l'en-tête est utilisé pour envoyer les fax -- normalement,\n"
-"c'est une chaîne contenant un nom.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Action </b>: en utilisant l'option par défaut <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"les fax reçus seront envoyés par messagerie électronique à l'utilisateur et enregistrés sur le disque.\n"
-"Pour désactiver l'envoi par messagerie électronique, cochez <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Préfixe"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Numéros de &fax"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "&MSN sortant"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID de &station"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&En-tête"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Les numéros de fax et les MSN sortants ne doivent pas être vides."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ID de station incorrect."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "La longueur maximale pour un ID de station est vingt."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "La longueur maximale pour un en-tête est cinquante."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/phone-services.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/phone-services.hu.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/phone-services.hu.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,435 +0,0 @@
-# translation of phone-services.hu.po to Hungarian
-# translation of phone-services.po to
-# translation of phone-services.hu.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
-#
-# Marcel Hilzinger <hili(a)suselinux.hu>, 2001.
-# Sári Gábor <saga(a)tux.hu>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi(a)usa.com>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa(a)programmer.net>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma(a)shirokuma.hu>, 2005.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2007, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 16:02+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu(a)li.org>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:764
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:310
-# clients/lan_ISDN.ycp:905
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonszámok"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Teendő"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Üzenetrögzítő beállítása."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Üzenetrögzítő beállításának összefoglalása."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faxszám"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "Állomásazonosító"
-
-# clients/lan_ISDN.ycp:727 clients/lan_ISDN.ycp:754 clients/lan_ISDN.ycp:781
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Fejléc"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Fax beállításai."
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Faxbeállítások összefoglalása."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Levélküldés és mentés"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Csak mentés"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Üzenetrögzítő beállítása"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani egy üzenetrögzítőt egy vagy\n"
-"több felhasználó számára. Minden egyes felhasználónak legalább egy, egyedi\n"
-"telefonszámmal kell rendelkeznie. A részletekért tekintse meg a kézikönyv\n"
-"telekommunikációs fejezetét.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Egy új felhasználó hozzáadásakor/szerkesztésekor megjelenik egy\n"
-"párbeszédablak az alábbi beállításokkal:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Felhasználó</b>: Az a rendszerfelhasználó, mely fogadja az "
-"üzenetrögzítőre\n"
-"érkező hívásokat.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonszám</b>: Egy vagy több szám (vesszővel elválasztva), amely "
-"(kizárólag)\n"
-"ehhez a felhasználóhoz tartozik. A telefonszámok helyett egy <tt>*</tt> jel "
-"is megadható,\n"
-"ami azt jelenti, hogy a felhasználó <b>az összes</b> hívást megkapja.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Késleltetés</b>: A késleltetés másodpercekben, mielőtt az "
-"üzenetrögzítő\n"
-"felvenne a hívást.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Hossz</b>: Egy hívás maximális hossza.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Teendő</b>: Az alapértelmezett <tt>Levélküldés és mentés</tt> "
-"beállítás mellett,\n"
-"a hívás tartalma mentésre kerül lemezre és a felhasználó megkapja e-mailben "
-"is. Ha nem akar\n"
-"e-mailben értesítést kapni, állítson be <tt>Csak mentés</tt> értéket. Ha "
-"<tt>Nincs</tt>\n"
-"értékre állítja be, akkor az üzenetrögzítő nem rögzít, csupán a rögzített "
-"szöveget játssza le.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>PIN</b>: A távoli lekérdezőfunkció azonosítási kódja.</p>"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
-# clients/lan_dns.ycp:269
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "&Felhasználói tábla"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Hozzáadás"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Szerkesztés"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Tör&lés"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:181
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "Fel&használó"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Telefonszámok"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Késleltetés"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Hossza"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Művelet"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "&PIN"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Meg kell adnia egy felhasználót."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Meg kell adnia egy telefonszámot."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Érvénytelen késleltetés érték."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Érvénytelen teendő."
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Faxszolgáltatás beállítása"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani egy faxszolgáltatást egy vagy\n"
-"több felhasználó számára. Minden egyes felhasználónak legalább egy, egyedi\n"
-"faxszámmal kell rendelkeznie. A részletekért tekintse meg a kézikönyv\n"
-"telekommunikációs fejezetét.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Előválasztó</b>: Csak belső telefonközpont (PBX) mögött lévő telefonok "
-"számára.\n"
-"Adja meg a külső (\"városi\") vonalhoz szükséges előválasztó számot. Ez a "
-"szám minden\n"
-"külső szám hívása előtt automatikusan tárcsázásra kerül.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Egy új felhasználó hozzáadásakor/szerkesztésekor megjelenik egy\n"
-"párbeszédablak az alábbi beállításokkal:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p><b>Felhasználó</b>: Az a rendszerfelhasználó, melyhez a faxfiók tartozik."
-"</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faxszámok</b>: Egy vagy több szám (vesszővel elválasztva), amelyeken\n"
-"faxok érkeznek a felhasználó számára. Ha a telefonszámok helyett egy <tt>*</"
-"tt> jelet ad meg,\n"
-"a felhasználó <b>az összes</b> bejövő hívást megkapja. Hagyja üresen ezt a "
-"mezőt, ha ez\n"
-"egy csak küldésre szolgáló fiók.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Kimenő MSN</b>: Az a szám, mely kimenő hívás esetén a fogadónál "
-"kijelzésre kerül.\n"
-"Ha üres, a <b>Faxszámok</b> mezőben megadott első szám fog kimenő MSN-ként "
-"szolgálni.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Állomásazonosító</b>: A faxállomás azonosítója (ID) a faxprotokoll "
-"szerint.\n"
-"Rendszerint egy külső telefonszám, nemzetközi formátumban, pl. <tt>+36 1 "
-"123456</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Fejléc</b>: A faxok küldéséhez használt fejléc -- rendszerint\n"
-"a feladó neve vagy hasonló információkat tartalmaz.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Teendő</b>: Az alapértelmezett <tt>Levélküldés és mentés</tt> "
-"beállítás mellett,\n"
-"a hívás tartalma mentésre kerül és a felhasználó e-mailben is megkapja. Ha "
-"nem akar\n"
-"e-mailben értesítést kapni, állítson be <tt>Csak mentés</tt> értéket. </p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "Elő&választó"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faxszám"
-
-# clients/lan_route.ycp:309
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Kimenő &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "Állomás&azonosító"
-
-# clients/lan_ISDN.ycp:727 clients/lan_ISDN.ycp:754 clients/lan_ISDN.ycp:781
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Fejléc"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "A Faxszámok és a kimenő MSN mezők mindegyike nem lehet egyszerre üres."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Az állomásazonosító érvénytelen."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Az állomásazonosító legfeljebb 20 karakter hosszú lehet."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "A fejléc legfeljebb 50 karakter hosszú lehet."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/phone-services.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/phone-services.it.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/phone-services.it.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 16:36\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Numeri di telefono"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Configurazione della segreteria telefonica."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Panoramica configurazione della segreteria telefonica."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Numeri di fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID della postazione"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Riga d'intestazione"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Configurazione del fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Panoramica della configurazione del fax"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "SaveOnly"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Configurazione della segreteria telefonica"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Potete impostare in questa finestra una segreteria telefonica\n"
-"da poter essere utilizzata da uno o più utenti. Ognuno però deve avere\n"
-"almeno un proprio numero di telefono configurato. Consultate a riguardo\n"
-"il capitolo dedicato alla telecomunicazione nei manuali.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quando aggiungete o modificate un utente, verrà mostrato una finestra\n"
-"con i seguenti dettagli:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Utente</b>: l'utente del sistema che vuole ricevere delle chiamate\n"
-"sulla segreteria telefonica.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numeri di telefono</b>: uno o più numeri di telefono (divisi da \n"
-"virgole) che appartengono (solamente) a questo utente. Potete immettere anche <tt>*</tt>,\n"
-"che vuol dire che l'utente riceverà <b>ogni</b> chiamata.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ritardo</b>: intervallo di tempo espresso in secondi prima che la segreteria telefonica\n"
-"risponda alla chiamata.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Durata</b>: durata di registrazione massima per chiamata.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Azione</b>: con <tt>MailAndSave</tt>, le chiamate \n"
-"registrate saranno inviate all'utente sotto forma di e-mail e salvati sul disco. Per\n"
-"disabilitare le e-mail, selezionate <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> interdice\n"
-"che venga registrata la chiamata -- la segreteria risponderà solamente con l'annuncio.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: codice ID per la funzionalità di ascolto dei messaggi da remoto.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabella &utenti"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifica"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&limina"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Utente"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Numeri di &telefono"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Ritardo"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "Dur&ata"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Azione"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Deve essere impostato l'utente."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "I numeri di telefono non possono essere vuoti."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Ritardo non valido"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Azione non valida"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Configurazione del fax"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>In questa finestra è possibile impostare il sistema\n"
-"fax per uno o più utenti. Per ogni utente deve essere configurato almeno\n"
-"un numero di fax unico. Ulteriori dettagli nel capitolo dei manuali dedicato\n"
-"alla telecomunicazione.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefisso di composizione</b>: solo per gli utenti all'interno di un sistema PBX.\n"
-"Immettere il prefisso necessario per ottenere la linea esterna, questo prefisso sarà composto\n"
-"prima di ogni numero di destinazione.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per l'aggiunta o la modifica di un utente viene visualizzata una\n"
-"finestra con i seguenti campi:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Utente</b>: l'utente di sistema a cui appartiene il conto fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numeri di fax</b>: i numeri (separati da virgole)\n"
-"dedicati alla ricezione di fax per questo utente. Se si immette <tt>*</tt>,\n"
-"l'utente riceverà <b>ogni</b> chiamata. Lasciare\n"
-"vuoto il campo per un conto di solo invio.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN in uscita</b>: il numero da usare per le chiamate in uscita.\n"
-"Se lasciato vuoto, verrà utilizzato il primo dei <b>Numeri di fax</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID della postazione</b>: l'ID del fax. Immettere\n"
-"un numero esterno nel formato internazionale, ovvero <tt>+39 02 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Riga d'intestazione</b>: usata sui fax in uscita (di solito\n"
-"una stringa con dei nomi).</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Azione</b>: con il valore predefinito <tt>MailAndSave</tt>, i fax \n"
-"ricevuti saranno inviati all'utente sotto forma di e-mail e salvati sul disco. Per\n"
-"disabilitare le e-mail, selezionare <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefisso di composizione"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Numeri di &fax"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "&MSN in uscita"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID della &postazione"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Riga d'intestazione"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "I numeri di fax e MSN in uscita non possono essere vuoti."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ID di postazione non valida"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "La lunghezza massima per l' ID di postazione è venti."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "La lunghezza massima per la headline è cinquanta."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/phone-services.ja.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/phone-services.ja.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/phone-services.ja.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:21\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "ユーザ"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "電話番号"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "待ち時間"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "持続時間"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "アクション"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "留守番電話の環境設定。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "留守番電話の環境設定の概要。"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "FAX番号"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ステーションID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "ヘッドライン"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "FAXの環境設定。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "FAXの環境設定の概要。"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "保存してメール送信"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "保存のみ"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "留守番電話の環境設定"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>このダイアログでは、(複数)ユーザの留守番電話を\n"
-"設定できます。各ユーザは固有の電話番号を持つ必要があります。\n"
-"詳しくは、マニュアルのテレコミュニケーションの章を参照してください。\n"
-"</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>ユーザを追加または編集する場合は、以下の詳細項目を含むダイアログが\n"
-"表示されます:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>ユーザ</b>:留守番電話で電話の応答を行うシステムユーザ名です。\n"
-"</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>電話番号</b>:このユーザが応対する電話番号です。複数ある場合は、\n"
-"コンマ(,)で区切ります。<tt>*</tt>を入力すると、\n"
-"<b>すべての</b>電話番号に応対します。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>待ち時間</b>:留守番電話が電話の応答を開始するまでの待ち時間(秒単位)です。\n"
-"</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>持続時間</b>:各通話の最大記録時間です。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>アクション</b>:デフォルトの<tt>保存してメール送信</tt>では、記録された通話が\n"
-"ユーザにメールで送信され、ディスクに保存されます。\n"
-"メール送信機能を無効にするには、<tt>保存のみ</tt>に設定します。<tt>None</tt>を選択すると、\n"
-"記録せずに、留守番電話によるアナウンスだけが再生されます。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>:リモートの照会機能に対するIDコードです。</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "ユーザのテーブル(&U)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "追加(&D)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "編集(&E)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "削除(&L)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "ユーザ(&U)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "電話番号(&P)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "待ち時間(&D)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "持続時間(&U)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "アクション(&A)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "Pin(&I)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "ユーザを設定する必要があります。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "電話番号を入力する必要があります。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "待ち時間が無効です。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "アクションが無効です。"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "FAXの環境設定"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>このダイアログでは、(複数)ユーザのFAXシステムを\n"
-"設定できます。各ユーザは固有のFAX番号を持つ必要があります。\n"
-"詳しくは、マニュアルのテレコミュニケーションの章を参照してください。\n"
-"</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>プレフィックス</b>:この設定はPBX内のユーザ専用です。\n"
-"外線に接続するためのプレフィックス番号を入力してください。この番号は\n"
-"目的の電話番号の前に追加されます。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>ユーザを追加または編集する場合は、以下のフィールドを含むダイアログが\n"
-"表示されます:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>ユーザ</b>:このFAXアカウントを持つシステムユーザです。</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>FAX番号</b>:このユーザが受け取るFAXの番号です。\n"
-"複数ある場合は、コンマ(,)で区切ります。\n"
-"<tt>*</tt>を入力すると、<b>すべての</b>電話番号に応答します。\n"
-"送信専用のアカウントでは、空にしておきます。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>送信MSN</b>:送信元として使用される番号です。\n"
-"何も入力しないと、<b>FAX番号</b>で指定された最初の番号が使用されれます。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ステーションID</b>:FAXステーションIDです。国際電話番号の\n"
-"形式(例:<tt>+49 89 12345</tt>)で指定してください。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ヘッドライン</b>:FAX送信のヘッドラインです。\n"
-"通常は、何らかの名前を使用します。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>アクション</b>:デフォルトの<tt>保存してメール送信</tt>では、受信されたFAXが\n"
-"ユーザにメールで送信され、ディスクに保存されます。\n"
-"メール送信機能を無効にするには、<tt>保存のみ</tt>に設定してください。</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "プレフィックス(&P)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "FAX番号(&F)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "送信MSN(&M)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ステーションID(&S)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "ヘッドライン(&H)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "FAX番号と送信MSNは必ず指定してください"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ステーションIDが無効です。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "ステーションIDの最大文字数は20です。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "ヘッドラインの最大文字数は50です。"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/phone-services.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/phone-services.ko.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/phone-services.ko.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,378 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "사용자"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "전화번호"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "지연"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "지속"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "작동"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "자동응답기 구성"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "자동응답기 구성 요약"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "팩스 번호"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "스테이션ID "
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "주요제목"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "팩스 구성"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "팩스 구성 요약"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "메일 및 저장"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "저장만"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "전화응답 시스템 설정"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>자동응답 시스템의 한 명 또는 여러 명의 사용자를 이 대화 상자에서 설정할 수 있습니다.\n"
-"각각의 사용자는 서로 다른 전화번호를 가지고 구성됩니다.\n"
-"자세한 내용은 매뉴얼의 telecommunication 장을 참고하십시오.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>사용자를 추가하거나 편집하려면, 이 다이얼로그에서 보여지는\n"
-"내용을 참고하세요:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr "<p><b>사용자</b>: 자동응답기로 전화받기를 원하는 시스템 유저.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>전화번호</b>: 하나 또는 이상의 전화번호(콤마로 구분)를 (오직)이 사용자의 소유로 할수 있습니다..\n"
-"여러분은 또한 <tt>*</tt>,를 입력해서 사용자가 <b>어떠한</b> 전화도 받을 수 있도록 할수있습니다.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>지연</b>: 전화가 왔을때 자동응답기가 응답하는\n"
-" 시간을 초단위로 늦출 수 있습니다.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>지속</b>: 한통의 전화를 녹음할 수 있는 최대한의 길이.</p> "
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>작동</b>: 기본 <tt>메일 및 저장</tt>를 이용해서, 기록된 전화는 사용자에게\n"
-"메일로 보내거나 디스크에 저장됩니다.\n"
-"메일을 비활성화하려면, 이것을 <tt>저장만</tt>으로 설정하십시오. <tt>None</tt>은\n"
-"기록하는 것을 금지시킵니다. -- 응답기는 알림 메시지만을 재생합니다.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>핀</b>: 원격 검색 기능에 필요한 인식 코드 입니다."
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "사용자 테이블(&U)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "추가(&D)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "편집(&E)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "삭제(&L)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "사용자(&U)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "전화번호(&P)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "지연(&D)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "지속(&U)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "작동(&A)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "비밀번호(&I)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "사용자를 설치 해야만 합니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "전화 번호는 빈공간이면 안됩니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "연기가 타당하지 않습니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "행동이 옳지 않습니다."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "팩스 시스템 설정"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>이 대화 상자에서 한 명 이상의 사용자를\n"
-"위한 팩스 시스템을 설정할 수 있습니다. 각 사용자들은 적어도 하나의 구별되는\n"
-"팩스 번호를 구성해야 합니다. 더 많은 정보는 매뉴얼의 전화통신 장을 참조하십시오.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>접두사</b>: 단지 PBX 뒤에 있는 유저들을 위해서 사용된다. 얻어지는 공용라인 위한 접두사\n"
-"의 번호를 입력 하십시오. 이 번호는 먼저 어떤 목적지 번호에 전화 합니다.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>사용자를 수정하거나 추가할때 다음 빈칸이 있는\n"
-"대화 상자가 표시됩니다.</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>사용자</b>: 이 팩스 계정에 속해 있는 시스템 사용자</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>팩스 번호</b>: 팩스상의 (콤마로 분리된) 번호는\n"
-"이 사용자를 위해 받아져야만 합니다. 만약 <tt>*</tt>을 입력한다면,\n"
-"사용자는 <b>모든</b> 전화를 받게 될 것입니다.\n"
-"단지 보내는 계정을 위해서 이것을 빈상태로 두십시오.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>발신 MSN</b>: 그 번호는 발신에 전화하기 위해 사용합니다. 만약 텅비었다면\n"
-"<b>Fax 번호</b>의 첫번째 수를 사용합니다.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>스테이션ID</b>: 팩스 스테이션 ID입니다. 국제적인 형식(<tt>+49 89 12345</tt>)에\n"
-"있는 외부 번호로 설정하십시오.\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>주요제목</b>: 주요제목은 팩스를 보낼 때 쓰입니다. -- 일반적으로\n"
-"문자열은 이름을 포함합니다.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>작동</b>: <tt>메일 및 저장</tt>를 이용해서, 기록된 전화는\n"
-"사용자에게 메일로 보내지거나 디스크에 저장됩니다.\n"
-"메일을 비활성화하려면, <tt>저장만</tt>으로 설정하십시오.\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "접두사(&P)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "팩스 번호(&F)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "발신 MSN(&M)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "스테이션ID(&S)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "주요제목(&H)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "팩스 번호들과 발신 MSN은 둘다 텅비면 안됩니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "스테이션ID가 타당하지 않습니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "스테이션 ID의 최대 길이는 12자 입니다."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "머릿말의 최대 길이는 15자 입니다."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/phone-services.nb.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/phone-services.nb.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/phone-services.nb.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,394 +0,0 @@
-# translation of phone-services.nb.po to Norwegian
-# translation of phone-services.po to
-# translation of phone-services.nb.po to
-# translation of phone-services.nb.po to
-# Norwegian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-#
-# Olav Pettershagen <olav.pet(a)online.no>, 2004, 2005, 2006.
-# Olav Pettershagen <olav.pettershagen(a)trysil.online.no>, 2004, 2005.
-# Rune Nordbøe Skillingstad <rune(a)skillingstad.no>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services.nb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-25 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Rune Nordbøe Skillingstad <rune(a)skillingstad.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Forsinkelse"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Konfigurasjon av telefonsvarer."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Sammendrag av telefonsvarerkonfigurasjon."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faksnummer"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "Stasjons-ID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Tittellinje"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Konfigurasjon av faks."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Sammendrag av fakskonfigurasjon."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "EpostOgLagre"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "KunLagre"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av telefonsvarer"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>En telefonsvarer for én eller flere brukere kan\n"
-"settes opp i denne dialogen. Hver bruker må har minst ett unikt telefonnummer\n"
-"konfigurert. Du finner mer informasjon i kapittelet om telekommunikasjon\n"
-"i manualene.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Når du legger til eller redigerer en bruker, får du opp en dialog\n"
-"med følgende informasjon:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Bruker</b>: Systemetbrukeren som skal motta samtaler på\n"
-"telefonsvareren.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonnummer</b>: Ett eller flere telefonnummer (adskilt av\n"
-"komma) som tilhører (bare) denne brukeren. Du kan også legge inn <tt>*</tt>,\n"
-"dersom brukeren skal motta <b>alle</b> samtaler.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Forsinkelse</b>: Forsinkelse i sekunder før telefonsvareren svarer\n"
-"på oppringningen.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Varighet</b>: Maksimal opptakslengde for én samtale.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Handling</b>: Ved å bruke standardhandlingen <tt>E-post og lagre</tt> vil opptak\n"
-"av samtaler bli sendt til brukeren som e-post og lagret på disken. For å\n"
-"deaktivere e-postmeldingene, velger du <tt>Bare lagre</tt>. <tt>Ingen</tt> deaktiverer\n"
-"opptaksfunksjonen -- telefonsvareren spiller bare av talemeldingen.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Identifikasjonskode for eksterne forespørsler.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "&Brukertabell"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "Le&gg til"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Rediger"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Slett"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Bruker"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Telefonnummer"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Forsinkelse"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "V&arighet"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Handling"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Bruker må defineres."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Telefonnummerfeltet kan ikke være tomt."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Forsinkelsen er ugyldig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Handlingen er ugyldig."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Konfigurasjon av faks"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Fakssystemet kan settes opp for én eller flere\n"
-"brukere i denne dialogen. Hver bruker må har minst ett unikt faksnummer\n"
-"konfigurert. Du finner mer informasjon i kapittelet om telekommunikasjon\n"
-"i manualene.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Linje ut</b>: Bare for brukere under en hussentral (PBX). Angi\n"
-"nummeret som må slås for å få en linje ut. Dette nummeret vil bli slått\n"
-"før det eksterne nummeret.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Når du legger til eller redigerer en bruker, får du opp en dialog med\n"
-"følgende felter:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Bruker</b>: Systembrukeren som fakskontoen tilhører.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faksnummer</b>: Nummer (adskilt av komma)\n"
-"som denne brukeren skal motta faks på. Hvis du legger inn\n"
-"<tt>*</tt>, mottar brukeren <b>alle</b> anrop. La\n"
-"feltet være tomt hvis kontoen bare skal brukes til sending.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Utgående MSN</b>: Nummeret som skal brukes ved utgående anrop. Hvis\n"
-"feltet er tomt, blir det første nummeret som er angitt under<b>Faksnummer</b> benyttet.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Stasjons-ID</b>: faksstasjonens ID. Bruk det eksterne\n"
-"nummeret i internasjonalt format, for eksempel <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tittellinje</b>: Tittellinjen brukes for utgående faksmeldinger -- normalt\n"
-"en streng som inneholder noen navn.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"p><b>Handling</b>: Ved å bruke standardhandlingen <tt>E-post og lagre</tt>\n"
-"vil mottatte faksmeldinger bli sendt til brukeren som e-post og lagret på disken.\n"
-"For å deaktivere e-postmeldingene, velger du <tt>Bare lagre</tt>.\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Linje ut"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faksnummer"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Utgående &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&Stasjons-ID"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Tittellinje"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Feltene for faksnummer og utgående MSN kan ikke begge være tomme"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Stasjons-ID er ugyldig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Maksimal lengde for en stasjons-ID er 20 tegn."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Maksimal lenge for en tittellinje er 50 tegn."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/phone-services.pl.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/phone-services.pl.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/phone-services.pl.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,373 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Numery telefonów"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Opóźnienie"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Działanie"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Konfiguracja automatycznej sekretarki."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Przegląd konfiguracja automatycznej sekretarki."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Numery faksu"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "Identyfikator stacji"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Nagłówek"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Konfiguracja faksu"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Zestawienie konfiguracji faksu."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Wyślij i zapisz"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Tylko zapisz"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguracja automatycznej sekretarki"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>W oknie tym można skonfigurować automatyczną sekretarkę\n"
-"dla jednego lub więcej użytkowników. Każdy użytkownik musi mieć określony co najmniej jeden numer telefonu. Więcej informacji na ten temat znajduje się \n"
-"w podręczniku w rozdziale poświęconym telekomunikacji.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr "<p>Podczas dodawania lub modyfikowania ustawień użytkownika pojawi się okno z następującymi informacjami:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr "<p><b>Użytkownik</b>: użytkownik systemu korzystający z automatycznej sekretarki.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numery telefonów</b>: jeden lub więcej numerów telefonów (rozdzielonych przecinkami), należących do tego użytkownika. Można też wprowadzić\n"
-"\"<tt>*</tt>\", co oznacza, że użytkownik ten otrzyma <b>każdą</b> wiadomość.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opóźnienie</b>: Opóźnienie w sekundach, po jakim automatyczna\n"
-"sekretarka odbierze telefon.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Czas trwania</b>: Maksymalny czas nagrania dla jednej wiadomości.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Działanie</b>: przy domyślnym ustawieniu <tt>Wyślij i zapisz</tt>,\n"
-"odebrane wiadomości będą wysyłane jako poczta do użytkownika i zapisywane na dysk.\n"
-"Aby wyłączyć wysyłanie poczty, należy ustawić <tt>Tylko zapisz</tt>. Opcja <tt>None</tt> wyłącza nagrywanie - automatyczna sekretarka odtwarza tylko powitanie.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: kod identyfikacyjny do zdalnego uruchamiania funkcji sekretarki.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabela &użytkowników"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edytuj"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "U&suń"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Użytkownik"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Numery telefonów"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Opóźnienie"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "Czas &trwania"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Działanie"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "&Pin"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Proszę określić użytkownika."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Proszę określić numery telefonów."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Nieprawidłowa wartość opóźnienia."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Działanie nieprawidłowe."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Konfiguracja faksu"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Okno to służy do konfiguracji systemu faksu dla jednego lub więcej użytkowników. Każdy użytkownik musi mieć skonfigurowany \n"
-"co najmniej jeden niepowtarzalny numer faksu. Więcej informacji na ten temat \n"
-"znajduje się w podręczniku, w rozdziale poświęconym telekomunikacji.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefiks</b>: Tylko dla użytkowników centrali PBX. Proszę podać prefiks\n"
-"pozwalający się połączyć z linią zewnętrzną. Numer ten będzie wybierany przed\n"
-"wybraniem każdego innego numeru.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr "<p>Podczas dodawania lub modyfikowania ustawień użytkownika pojawi się okno z następującymi informacjami:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Użytkownik</b>: użytkownik danego konta faksu.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Numery faksu</b>: faksy przychodzące na podane tu numery\n"
-"(rozdzielone przecinkami), będą odbierane przez tego użytkownika.\n"
-"Wprowadzenie \"<tt>*</tt>\" spowoduje, że użytkownik otrzyma <b>wszystkie</b> faksy. \n"
-"Dla kont służących wyłącznie do wysyłania należy to pole pozostawić puste.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Wyjściowy MSN</b>: Numer używany dla połączeń wychodzących. Jeśli pole to będzie pozostawione puste, zostanie użyty pierwszy numer z listy <b>Numery faksu</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Identyfikator stacji</b>: identyfikator (ID) faksu.\n"
-"Należy tu podać zewnętrzny numer faksu w formacie\n"
-" międzynarodowym, np. <tt>+48 22 1234567</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Nagłówek</b>: nagłówek używany przy wysyłaniu faksu -\n"
-"zwykle napis będący nazwą nadawcy.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Działanie</b>: przy domyślnym ustawieniu <tt>Wyślij i zapisz</tt>, \n"
-"odebrane faksy będą wysyłane jako poczta do użytkownika i zapisywane na dysk.\n"
-"Aby zmienić to zachowanie, należy ustawić opcję <tt>Tylko zapisz</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefiks"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Numery &faksu"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Wyjściowy &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&Identyfikator stacji"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Nagłówek"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Numery faksu i wyjściowy MSN nie mogą być puste"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Nieprawidłowy identyfikator stacji."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Maksymalna długość identyfikatora to 20 znaków."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Maksymalna długość nagłówka to 50 znaków."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/phone-services.pt.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/phone-services.pt.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/phone-services.pt.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,396 +0,0 @@
-# translation of phone-services.pt.po to pt
-# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bruno David Rodrigues <brunodavid(a)netc.pt>, 2000.
-# João Teles <teles(a)tecnolink.com>, 1999-2000.
-# Duarte Pessanha Santos <dpsantos(a)6mil.pt>, 2004.
-# Antje Faber <afaber(a)suse.de>, 2004.
-# Elisio Andre Martins Catana <eacatana(a)netvisao.pt>, 2005.
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services.pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-15 20:12+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: pt <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Números de Telefone"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Configuração do atendedor de chamadas."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Resumo da configuração do atendedor de chamadas."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Números de Fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID da Estação"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Cabeçalho"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Configuração do Fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Resumo da configuração do Fax."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "GravarApenas"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Configuração do Atendedor de Chamadas"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Um atendedor de chamadas para um ou mais utilizadores poderá ser\n"
-"configurado nesta caixa de diálogo. Cada utilizador tem que ter configurado pelo menos um número de telefone único. Consulte nos manuais, o capítulo\n"
-"de telecomunicações, para obter mais informações.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao adicionar ou editar um utilizador, uma caixa de diálogo será\n"
-"apresentada, com os seguintes detalhes:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Utilizador</b>: O utilizador de sistema que deseja\n"
-"receber chamadas com o atendedor de chamadas.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de Telefone</b>: Um ou mais números de telefone\n"
-"(separados por vírgulas) que pertencem (apenas) a este utilizador.\n"
-"Também poderá introduzir <tt>*</tt>,\n"
-"que significa que o utilizador irá atender <b>qualquer</b> chamada.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Atraso</b>: Atraso em segundos antes do atendedor de chamadas\n"
-"responder à chamada.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Duração</b>: Tempo máximo de gravação para uma chamada.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Acção</b>: Utilizando a pré-definição <tt>Correio e Gravar</tt>,\n"
-"as chamadas gravadas são enviadas ao utilizador como correio,\n"
-"e gravadas para disco. Para desactivar as mensagens de correio,\n"
-"defina <tt>Gravar Apenas</tt>. <tt>Nada</tt> proíbe a gravação\n"
-"-- o gravador de chamadas apenas reproduz o anúncio.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Código de identificação para a função de consulta remota.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabela de &Utilizadores"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "A&dicionar"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "A&pagar"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Utilizador"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Números de &Telefone"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "At&raso"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "D&uração"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Acção"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "O Utilizador tem de ser definido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Os Números de telefone não podem ficar vazios."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "O atraso é inválido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "A acção é inválida."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Configuração de Máquina de Fax"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Um sistema de FAX para um ou mais utilizadores pode ser\n"
-"configurado nesta caixa de diálogo. Cada utilizador tem que ter configurado\n"
-"pelo menos um número de único de FAX. Consulte os manuais no capítulo de\n"
-"telecomunicações, para obter mais informações.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefixo</b>: Apenas para utilizadores ligados a uma central telefónica (PBX).\n"
-"Introduza o prefixo para obter uma linha pública. Este número será marcado\n"
-"antes do número de destino.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao adicionar ou editar um utilizador, uma caixa de diálogo será\n"
-"apresentada com os seguintes campos:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Utilizador</b>:O utilizador de sistema ao qual pertence esta conta de fax.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de FAX</b>: Os números (separados por vírgulas)\n"
-"onde os faxes para este utilizador deverão ser recebidos. Se introduzir\n"
-"<tt>*</tt>, o utilizador recebe <b>qualquer</b> chamada. Deixe\n"
-"este campo vazio para uma conta que permite apenas o envio.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN de Saída</b>: O número a usar para chamadas de saída. Se\n"
-"vazio, o primeiro dos <b>Números de FAX</b> será utilizado.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID da Estação</b>: A identificação da estação de fax. Defina-o\n"
-"como o número externo em formato internacional,\n"
-"tal como <tt>+351 272 123 456</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Cabeçalho</b>: O cabeçalho utilizado para enviar faxes\n"
-"-- normalmente uma cadeia de caracteres contendo um nome.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Acção</b>: Se utilizar as opções pré-definidas <tt>Correio e Gravar</tt>,\n"
-"os faxes recebidos são enviados para o utilizador por correio electrónico e guardados no disco.\n"
-"Para desactivar o envio de correio electrónico, seleccione a opção <tt>Gravar Apenas</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefixo"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Números de &Fax"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "&MSN de Saída"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID da E&stação"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Cabeçalho"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Números de fax e MSN de Saída não podem estar ambos vazios"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "O ID da Estação é inválido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "O comprimento máximo para o ID da Estação é vinte."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "O comprimento máximo para o cabeçalho é de cinquenta."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/phone-services.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/phone-services.pt_BR.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/phone-services.pt_BR.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:07\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Número de telefone"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Configuração de Máquina de Atender Telefone"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Sumário de Configuração de Máquina de Atender Telefone."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Números de Fax"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID da Estação"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Cabeçalho"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Configuração de Fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Sumário de configuração de Fax."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Email e Gravar"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Apenas Gravar"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Configuração da secretária eletrônica"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Uma secretária eletrônica para um ou mais usuários pode ser\n"
-"configurada neste diálogo. Cada usuário deve ter um único telefone \n"
-"configurado. Veja o capítulo de telecomunicação nos manuais para mais\n"
-"detalhes.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao adicionar ou editar um usuário, um diálogo é mostrado com\n"
-"os seguintes detalhes:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Usuário</b>: O usuário do sistema que quer receber chamadas com\n"
-"a secretária eletrônica.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de telefone</b>: Um ou mais números de telefone \n"
-"que pertencem a este usuário. Você também pode informar <tt>*</tt>,\n"
-"que significa que o usuário receberá <b>qualquer</b> chamado.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Atraso</b>: Atraso em segundos antes da máquina responder\n"
-"ao chamado.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Duração</b>: Máximo tamanho de registro para um chamado.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ação</b>: Usando o padrão <tt>Email e Gravar</tt>, chamados \n"
-"gravados são enviados para o usuário como correio e salvos em disco.\n"
-"Para desabilitar os correios, configure <tt>Apenas Gravar</tt>. <tt>Nenhum</tt> vai\n"
-"proibir gravação -- a máquina somente faz o anúncio.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Código de identificação para função de pergunta remota.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Tabela de &Usuário"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "A&dicionar"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "A&pagar"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Usuário"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Números de tele&fone"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Atraso"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "D&uração"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Ação"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Usuário deve estar configurado."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Números de telefone não pode estar vazio."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Atraso está inválido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Ação está inválida."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Configuração de Máquina de Fax"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O sistema fax para um ou mais usuários pode ser\n"
-"configurado neste diálogo. Cada usuário deve ter um unico número\n"
-"de fax configurado. Veja o capítulo de telecomunicação nos manuais\n"
-"para mais detalhes.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefixo</b>: Só para usuários com um PABX. Informe o\n"
-"número para obter linha pública. Este número será discado\n"
-"antes de qualquer número de destino.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao adicionar ou editar um usuário, um diálogo será mostrado\n"
-"com os seguintes campos:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Usuário</b>: O usuário do sistema dono deste fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Números de Fax</b>: Os números (separados por vírgulas)\n"
-"onde faxes devem ser recebidos por este usuário. Se informar\n"
-"<tt>*</tt>, o usuário recebe <b>qualquer</b> chamado. Deixe\n"
-"vazio para uma conta somente de envio.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>MSN de saída</b>: O número para usar para chamadas de saída.\n"
-"Se vazio, o primeiro número de <b>Números de Fax</b> é usado.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID da Estação</b>: O ID da estação de fax. Configure para \n"
-"o número externo no formato internacional, como <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Cabeçalho</b>: O cabeçalho usado para enviar faxes -- \n"
-"normalmente um string contendo algum nome.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ação</b>: Usando o padrão <tt>Email e Gravar</tt>, \n"
-"faxes recebidos serão enviados para o usuário como e-mail e salvos em\n"
-"disco. Para desabilitar e-mails, configure como <tt>Apenas Gravar</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefixo"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "Números de &Fax"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "&MSN de saída"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "ID de E&Stação"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Cabeçalho"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Números de Fax e MSN de saída não podem ambos estar vazios"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ID de Estação está inválido."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "O tamanho máximo para ID de Estação é vinte."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "O tamanho máximo para cabeçalho é cincoenta."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/phone-services.ru.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/phone-services.ru.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/phone-services.ru.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:40\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Телефонные номера"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Продолжительность"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Конфигурация автоответчика."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Итоговые настройки автоответчика."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Номера факса"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ID станции"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Конфигурация факса."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Итоговые настройки факса."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "Отправить и сохранить"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "Только сохранить"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Конфигурация Автоответчика"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>В этом диалоге может быть установлен автоответчик для одного\n"
-"или более пользователей. Каждый пользователь должен иметь не менее\n"
-"одного уникального телефонного номера. Больше информации Вы найдете в документации (в разделе о телекоммуникации).</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>При добавлении или редактировании пользователя,\n"
-"диалог будет отображать следующие данные: </p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Пользователь</b>: Системный пользователь,\n"
-"который хочет принимать звонки через автоответчик.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Телефонные номера </b>: Один или более телефонных номеров (разделенные запятыми), которые принадлежат (только) этому пользователю. Вы можете также ввести <tt>*</tt>, \n"
-"что означает, что пользователь получит <b>любой</b> вызов.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr "<p><b>Задержка</b>: Задержка в секундах перед тем, как автоответчик ответит на звонок.</p> "
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Продолжительность</b>: Максимальная длина записи для одного звонка.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Действие</b>: используя значение по умолчанию \n"
-"<tt>Отправить и сохранить</tt>, записанный звонок \n"
-"посылается пользователю по почте и сохраняется на диске.\n"
-"Для того, чтобы отключить почту, выберите <tt>Только сохранить</tt>. \n"
-"<tt>None</tt> забывает записать - автоответчик только проигрывает\n"
-"сообщения.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>ПИН</b>: Идентифицкационный код для удаленной функции запроса.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "&Таблица пользователей"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "До&бавить"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Редактировать"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Удалить"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Пользователь"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Телефонные номера"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Задержка"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Продолжительность"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Действие"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "&ПИН"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Пользователь должен быть установлен. "
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Телефонные номера не должны быть пусты. "
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Недопустимая задержка. "
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Недопустимое действие. "
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Конфигурация факса"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>В этом окне может быть установлена факс-система для одного или более пользователей. Каждый пользователь должен иметь не менее одгого уникального сконфигурированного факс-номера.\n"
-"Больше информации Вы найдете в документации (в разделе о телекоммуникации).</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Префикс</b>: Только для пользователей за PBX. Введите \n"
-"префиксный номер для того, чтобы получать линию связи общего пользования. Этот номер будет перед любым номером абонента. </p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p> При добавлении или редактировании пользователя, \n"
-"в диалоге будут отображаться следующие поля: </p> "
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Пользователь</b>: системный пользователь, которому принадлежит эта факсимильная учетная запись.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Номера факса</b>: номера (разделенные запятыми), по\n"
-"которым для пользователя приходят факсы. Если Вы введете\n"
-"<tt>*</tt>, пользователь получит <b>любой</b>\n"
-"вызов. Оставьте поле пустым, если хотите только посылать\n"
-"факсы с данной учетной записи.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Исходящий MSN</b>: номер, который используется для\n"
-"исходящих звонков. Если поле пустое, то будет использован \n"
-"первый указанный номер в <b>Номера факса</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ID станции</b>: Идентификатор факса. Установите в нем \n"
-"внешний номер в международном формате, типа <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Заголовок</b>: заголовок в посылаемом факсе - обычно\n"
-"строка, содержащая некоторое имя. </p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Действие</b>: используя значение по умолчанию \n"
-"<tt>Отправить и сохранить</tt>, принятый факс \n"
-"посылается пользователю по почте и сохраняется на диске.\n"
-"Для того, чтобы отключить почту, выберите <tt>Только сохранить</tt>. \n"
-"</p> \n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "Пре&фикс"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Номера факса"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Исходящий &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&ID станции"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Заголовок"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Номера факсов и исходящие MSN не должены быть одновременно пустыми."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Недопустимый ID станции."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Максимальная длина для ID станции 20 символов. "
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Максимальная длина для заголовка 50 символов. "
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/phone-services.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/phone-services.sv.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/phone-services.sv.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:42\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Fördröjning"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Varaktighet"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Åtgärd"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Ställ in telefonsvarare."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Sammanfattning av telefonsvararinställningar."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "Stations-ID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Rubrik"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Ställ in fax."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Sammanfattning av faxinställningarna."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "SaveOnly"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Ställ in telefonsvarare"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>En telefonsvarare för en eller flera användare kan\n"
-"ställas in här. Varje användare måste åtminstone ha ett unikt\n"
-"telefonnummer inställt. Se kapitlet \"telecommunication\" i manualen\n"
-"för mer detaljer.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>När du lägger till eller redigerar användare kommer en dialogruta med\n"
-"följande detaljer att visas:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Användare</b>: Systemanvändaren som vill ta emot samtal med\n"
-"telefonsvararen.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefonnummer</b>: Ett eller flera telefonnummer (separerade med\n"
-"komman) som (endast) tillhör den här användaren. Du kan också ange <tt>*</tt>,\n"
-"vilket betyder att användaren får <b>alla</b> samtal.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Fördröjning</b>: Fördröjning i sekunder innan telefonsvararen svarar\n"
-"på samtalet.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Varaktighet</b>: Maximal inspelningslängd för ett samtal.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Åtgärd</b>: Genom att använda det förvalda <tt>MailAndSave</tt> kommer\n"
-"inspelade samtal att skickas till användaren som e-post och sparas på\n"
-"disk. För att inaktivera e-posten, ställ in det här till <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt>\n"
-"kommer att förbjuda inspelning - telefonsvararen kommer endast att spela upp meddelandet.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Identifieringskod för fjärrfunktion.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Anv&ändartabell"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "L&ägg till"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "R&edigera"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ta &bort"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "An&vändare"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Telefonnummer"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "För&dröjning"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "Varakti&ghet"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Åtgärd"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "P&in"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Användare måste ställas in."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Telefonnummer får inte vara tomt."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Fördröjningen är ogiltig."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Åtgärden är ogiltig."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Ställ in faxmaskin"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Faxsystemet för en eller flera användare kan\n"
-"ställas in här. Varje användare måste åtminstone ha ett unikt\n"
-"faxnummer inställt. Se kapitlet \"telecommunication\" i manualen\n"
-"för mer detaljer.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefix</b>: Endast för användare bakom en växel. Ange\n"
-"prefixet för att få en publik telefonlinje. Det här numret kommer att ringas\n"
-"före målnumret.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>När du lägger till eller redigerar en användare kommer en dialogruta\n"
-"med följande detaljer att visas:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Användare</b>: Systemanvändaren som ska ta emot eller sända fax.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faxnummer</b>: Numren (separerade med komman)\n"
-"på vilka fax ska tas emot för den här användaren. Om du anger\n"
-"<tt>*</tt> betyder det att användaren får <b>alla</b> samtal. Lämna\n"
-"detta tomt om användaren endast ska kunna skicka.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Utgående MSN</b>: Nummret som ska användas för utgående samtal. Om\n"
-"tomt kommer det första av <b>Faxnumren</b> att användas.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Stations-ID</b>: Faxstationens ID. Ställ in det till det externa\n"
-"numret i internationellt format, som <tt>+46 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Rubrik</b>: Rubriken som används för att skicka fax - vanligtvis\n"
-"en sträng med något namn.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Åtgärd</b>: Genom att använda det förvalda <tt>MailAndSave</tt> kommer\n"
-"mottagna fax att skickas till användaren som e-post och sparas på\n"
-"disk. För att inaktivera e-posten, ställ in det här till <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Prefix"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faxnummer"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Utgående &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&Stations-ID"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "Ru&brik"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Faxnummer och utgående MSN får inte vara tomt."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "Stations-ID är ogiltigt."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Den maximala längden för ett stations-ID är tjugo."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Den maximala längden för en rubrik är femtio."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/phone-services.tr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/phone-services.tr.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/phone-services.tr.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,425 +0,0 @@
-# Turkish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>, 1999, 2000.
-# Mehmet Mıdık <mmidik(a)setra.net.tr>, 2000.
-# Metin Oral <moral(a)suse.de>, 2001.
-# Ömer Kehri <xanathar(a)gmx.com.tr>, 2003, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services.tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-12 02:23+0100\n"
-"Last-Translator: Ömer Kehri <xanathar(a)gmx.com.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <yast-int(a)suse.de>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-# clients/lan_inetd_custom.ycp:758
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Kullanıcı"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Telefon numaraları"
-
-# clients/hwinfo.ycp:71
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Bekleme"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Süre"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Hareket"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Telesekreter yapılandırması."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Telesekreter yapılandırma özeti."
-
-# include/sound/ui.ycp:335
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Faks numaraları"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "İstasyon no"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Başlık satırı"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Faks yapılandırması."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Faks yapılandırma özeti."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-#, fuzzy
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "E-posta sunucusu"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-#, fuzzy
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "&Kaydet"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Telesekreter yapılandırması"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bu pencerede bir ya da daha fazla kullanıcı için telesekreter\n"
-"kurulabilir. Her kullanıcı en az bir adet kendine ait yapılandırılmış\n"
-"telefon numarasına sahip olmalıdır. Ayrıntılar için kılavuzdaki\n"
-"telefon iletişimi bölümüne bakınız.</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bir kullanıcıyı eklerken ya da düzenlerken, aşağıdaki ayrıntıları\n"
-"içeren bir pencere gösterilir:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Kullanıcı</b>: Yanıtlama aygıtı ile aramaları kabul etmek isteyen\n"
-"sistem kullanıcısı.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Telefon numaraları</b>: Kullanıcıya ait bir ya da virgül ile ayrılmış\n"
-"birden fazla telefon numaralarıdır. <tt>*</tt> girerek kullanıcının <b>tüm</b>\n"
-"aramaları almasını sağlayabilirsiniz.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Bekleme</b>: Telesekreterin kaç saniye bekledikten sonra\n"
-"aramaya cevap vereceğini belirtir.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Süre</b>: Bir arama için en uzun kayıt süresi.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Hareket</b>: Öntanımlı olan <tt>PostalaVeKaydet</tt> ile\n"
-"kaydedilen aramalar kullanıcıya postalanır ve diske kaydedilir.\n"
-"Postalama işlemini iptal etmek için <tt>SadeceKaydet</tt> seçeneğini\n"
-"kullanın. <tt>Hiçbiri</tt> seçeneği kaydetme işlemi iptal edecek,\n"
-"sadece bildiriyi çalacaktır.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>: Uzaktan arayarak kontrol özelliği için tanımlama kodu.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "&Kullanıcı tablosu"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Ekle"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Düzenle"
-
-# include/ui/wizard_hw.ycp:124
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "S&il"
-
-# clients/lan_inetd_custom.ycp:177
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Kullanıcı"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "&Telefon numaraları"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Bekleme"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Süre"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Hareket"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "&Pin"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Kullanıcı ayarlanmalıdır."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Telefon numaraları boş bırakılamaz."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Geçersiz bekleme süresi."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Geçersiz hareket."
-
-# include/cups/ui.ycp:2432
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Faks aygıtı yapılandırması"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bu pencerede bir ya da daha fazla kullanıcı için faks sistemi\n"
-"kurulabilir. Her kullanıcı en az bir adet kendine ait yapılandırılmış\n"
-"faks numarasına sahip olmalıdır. Ayrıntılar için kılavuzdaki\n"
-"telefon iletişimi bölümüne bakınız.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Arama ön eki</b>: Sadece bir PBX arkasında yer alan kullanıcılar\n"
-"içindir. Hat almak için gereken numarayı girin. Bu numara diğer telefon\n"
-"numaraları çevrilmeden önce kullanılacaktır.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bir kullanıcıyı eklerken ya da düzenlerken, aşağıdaki ayrıntıları\n"
-"içeren bir pencere gösterilir:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Kullanıcı</b>: Bu faks hesabına sahip olan sistem kullanıcısı.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Faks numaraları</b>: Kullanıcının faks alacağı (virgül ile ayrılmış)\n"
-"telefon numaralarıdır. <tt>*</tt> girerek kullanıcının <b>tüm</b>\n"
-"aramaları almasını sağlayabilirsiniz. Boş bırakırsanız bu hesap sadece\n"
-"faks göndermek için ayarlanır.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Dışarı doğru olan MSN</b>: Dışarıya arama yapmak için kullanılan\n"
-"numaradır. Boş bırakılırsa <b>Faks numaraları</b> listesindeki ilk numara\n"
-"kullanılır.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>İstasyon no</b>Normalde telefon numarasını uluslararası\n"
-"düzende girin. Örneğin: <tt>+90 212 2223344</tt> gibi.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Başlık satırı</b>: Normalde bazı adları içeren, faks yollanırken\n"
-"kullanılam başlık satırı.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Hareket</b>: Öntanımlı olan <tt>PostalaVeKaydet</tt> ile\n"
-"kaydedilen aramalar kullanıcıya postalanır ve diske kaydedilir.\n"
-"Postalama işlemini iptal etmek için <tt>SadeceKaydet</tt> seçeneğini\n"
-"kullanın.</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Arama ön eki"
-
-# include/sound/ui.ycp:335
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Faks numaraları"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Dışarı doğru olan &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&İstasyon no"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Başlık satırı"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Faks numaraları ve dışarı doğru olan MSN birlikte boş olmamalıdır"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "İstasyon nosu geçersiz."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "İstasyon nosunun en fazla 20 karakterden oluşabilir."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Başlık satırı en fazla 50 karakterden oluşabilir."
-
-#~ msgid "Phone Answering Machine"
-#~ msgstr "Telesekreter"
-
-#~ msgid "Set up phone answering machine"
-#~ msgstr "Telesekreteri kur"
-
-#~ msgid "Fax"
-#~ msgstr "Faks"
-
-#~ msgid "Set up ISDN fax device"
-#~ msgstr "ISDN faks aygıtını kur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Fax Numbers</b>: One or more fax numbers (separated by\n"
-#~ "commas) that belong only to this user. The first number \n"
-#~ "is used as the number for sending faxes. If you enter <tt>*</tt>,\n"
-#~ "the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Telefon numaraları</b>: Kullanıcıya ait bir ya da virgül ile ayrılmış\n"
-#~ "birden fazla faks numaralarıdır. İlk numara faks gönderilirken kullanılır.\n"
-#~ "<tt>*</tt> girerek kullanıcının <b>tüm</b> aramaları almasını sağlayabilirsiniz.</p>\n"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/phone-services.uk.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/phone-services.uk.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/phone-services.uk.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,396 +0,0 @@
-# translation of phone-services.po to Ukrainian
-# Translation of phone-services.uk.po to Ukrainian
-# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip(a)telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 16:11+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Номери телефонів"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "Затримка"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "Налаштування автовідповідача."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "Підсумок налаштування автовідповідача."
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "Номери факсів"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "ІД станції"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "Налаштування факсу."
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "Підсумок налаштування факсу."
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "MailAndSave"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "SaveOnly"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "Налаштування автовідповідача"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>У цьому діалозі можна встановити автовідповідач для одного\n"
-"або декількох користувачів. Кожен користувач повинен мати принаймні один\n"
-"унікальний телефонний номер. Для того, щоб дізнатися більше, почитайте підручник (розділ про\n"
-"телекомунікацію).</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Під час додавання або зміни користувача\n"
-"буде показано діалог з такими даними:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Користувач</b>: Системний користувач,\n"
-"який бажає отримувати дзвінки за допомогою автовідповідача.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Телефонні номери </b>: Один або декілька телефонних номерів (відокремлених\n"
-"комами), які належать (лише) цьому користувачеві. Ви можете також ввести <tt>*</tt>, \n"
-"що означає, що користувач отримуватиме <b>будь-який</b> дзвінок.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr "<p><b>Затримка</b>: Затримка у секундах перед тем, як автовідповідач відповість на дзвінок.</p> "
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>Тривалість</b>: Максимальна тривалість запису одного дзвінка.</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Дія</b>: використання типової дії \n"
-"<tt>MailAndSave</tt> надсилає отримані\n"
-"факси користувачеві у вигляді пошти і зберігає їх на диску.\n"
-"Щоб вимкнути надсилання поштою, виберіть <tt>SaveOnly</tt>. \n"
-"</p> \n"
-"<tt>None</tt> забороняє запис — автовідповідач лише відтворює\n"
-"відповідь.</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Код доступу</b>: Ідентифікаційний код для функції віддаленого запиту.</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "Таблиця &користувачів"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "&Додати"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Правка"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "Вилу&чити"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "&Користувач"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "Номери &телефонів"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Затримка"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "&Тривалість"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "&Дія"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "&Код доступу"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "Необхідно вказати користувача."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "Номери телефонів не можуть бути порожніми."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "Затримка не є чинною."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "Дія не є чинною."
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "Налаштування факсу"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>В цьому діалозі ви можете налаштувати\n"
-"факс-систему для одного або декількох користувачів. Кожен користувач повинен мати принаймні один\n"
-"унікальний налаштований номер факсу.\n"
-"Для того, щоб дізнатися більше, почитайте підручник (розділ про\n"
-"телекомунікацію).</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Префікс</b>: Лише для користувачів за внутрішньої телефонної станції. Введіть \n"
-"префіксний номер для виходу на зовнішню лінію. Цей номер буде набрано перед будь-яким номером абонента.</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Під час додавання або зміни даних користувача, \n"
-"буде показано діалог з такими полями:</p> "
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>Користувач</b>: системний користувач, якому належатиме цей обліковий запис факсу.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Номери факсу</b>: номери (відокремлені комами), за\n"
-"якими до користувача надходять факси. Якщо ви введете\n"
-"<tt>*</tt>, користувач отримуватиме <b>будь-які</b>\n"
-"факси. Залиште це поле порожнім, якщо\n"
-"користувач лише надсилатиме факси.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Вихідний MSN</b>: номер, який використовуватиметься для вихідних дзвінків.\n"
-"Якщо залишити поле порожнім, буде використано\n"
-"перший з номерів, вказаних у <b>Номерах факсу</b>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ІД станції</b>: Ідентифікатор станції факсу. Тут встановіть\n"
-"зовнішній номер у міжнародному форматі, наприклад, <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Заголовок</b>: заголовок, що використовуватиметься у факсі —\n"
-"зазвичай, рядок, що містить якесь ім’я.</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Дія</b>: використання типової дії \n"
-"<tt>MailAndSave</tt> надсилає отримані\n"
-"факси користувачеві у вигляді пошти і зберігає їх на диску.\n"
-"Щоб вимкнути надсилання поштою, виберіть <tt>SaveOnly</tt>. \n"
-"</p> \n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "&Префікс"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "&Номери факсів"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "Вихідний &MSN"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "&ІД станції"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "&Заголовок"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "Номери факсів та вихідні MSN не повинні бути порожніми"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "ІД станції не є чинним."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "Максимальна довжина ІД станції -- 20 символів."
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "Максимальна довжина заголовка -- 50 символів."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/phone-services.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/phone-services.zh_CN.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/phone-services.zh_CN.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:12\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "用户"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "电话号码"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "延迟"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "持续时间"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "应答机配置。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "应答机配置摘要。"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "传真号码"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "基站 ID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "标题"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "传真配置。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "传真配置摘要。"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "发送并保存"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "仅保存"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "应答机配置"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>可以在此对话框中为一个或多个用户\n"
-"设置应答机。必须为每个用户配置至少一个\n"
-"唯一的电话号码。有关细节,请参考手册中\n"
-"有关电信的章节。</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>在添加或编辑用户时,\n"
-"将显示一个包含以下细节的对话框:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>用户</b>:要通过应答机接收呼叫的\n"
-"系统用户。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>电话号码</b>:(仅)属于此用户的一个或多个\n"
-"电话号码(用逗号分隔)。您还可以输入 <tt>*</tt>,\n"
-"表示该用户将接收<b>任何</b>呼叫。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>延迟</b>:应答机响应呼叫前的\n"
-"延迟(以秒为单位)。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>持续时间</b>:一个呼叫的最大录音长度。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>操作</b>:使用默认的 <tt>发送并保存</tt>,通过邮件将录制的呼叫\n"
-"发送给用户,并保存到磁盘。要\n"
-"禁用邮件,请将此设置为 <tt>仅保存</tt>。<tt>None</tt> 将禁用\n"
-"录音 -- 应答机只播放应答内容。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>:远程查询功能的标识代码。</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "用户表(&U)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "添加(&D)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "编辑(&E)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "删除(&L)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "用户(&U)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "电话号码(&P)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "延迟(&D)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "持续时间(&U)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "操作(&A)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "Pin(&I)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "必须设置用户。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "电话号码不能为空。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "延迟无效。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "操作无效。"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "传真机配置"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>可以在此对话框中为一个或多个用户\n"
-"设置传真系统。必须为每个用户配置至少一个\n"
-"唯一的传真号码。有关细节,请参考手册中\n"
-"有关电信的章节。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>前缀</b>:只用于 PBX 后的用户。输入用于\n"
-"使用公共线路的前缀号码。在拨任何目标号码前\n"
-"先拨这个号码。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>在添加或编辑用户时,\n"
-"将显示一个包含以下字段的对话框:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>用户</b>:此传真帐户所属的系统用户。</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>传真号码</b>:此用户用于接收传真的\n"
-"号码(用逗号分隔)。如果输入\n"
-"<tt>*</tt>,则用户将接收<b>任何</b>呼叫。对于\n"
-"只用于发送的帐户,请将此字段留空。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>外发 MSN</b>:用于外发呼叫的号码。如果\n"
-"为空,则使用<b>传真号码</b>的第一个号码。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>基站 ID</b>:传真基站 ID。请将其设置为\n"
-"采用国际格式的外部号码,例如 <tt>+49 89 12345</tt>。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>标题</b>:用于发送传真的标题 -- 通常是\n"
-"包含某个名称的字符串。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>操作</b>:使用默认的 <tt>发送并保存</tt>,\n"
-"通过邮件将接收到的传真发送给用户,并保存到磁盘。\n"
-"要禁用邮件,请将此设置为 <tt>仅保存</tt>。</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "前缀(&P)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "传真号码(&F)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "外发 MSN(&M)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "基站 ID(&S)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "标题(&H)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "传真号码和外发 MSN 不能同时为空"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "基站 ID 无效。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "基站 ID 的最大长度为 20。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "标题的最大长度为 50。"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/phone-services.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/phone-services.zh_TW.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/phone-services.zh_TW.po 2015-11-11 10:39:28 UTC (rev 94830)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: phone-services\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:30\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Table header 1/5
-#. Table header 1/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:67 src/clients/fax.ycp:61
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:43 src/phone-services/fax.ycp:43
-msgid "User"
-msgstr "使用者"
-
-#. Table header 2/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:68
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:45
-msgid "Phone Numbers"
-msgstr "電話號碼"
-
-#. Table header 3/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:69
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:47
-msgid "Delay"
-msgstr "延遲"
-
-#. Table header 4/5
-#: src/clients/answering_machine.ycp:70
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:49
-msgid "Duration"
-msgstr "持續時間"
-
-#. Table header 5/5
-#. Table header 4/6
-#: src/clients/answering_machine.ycp:71 src/clients/fax.ycp:64
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:51 src/phone-services/fax.ycp:49
-msgid "Action"
-msgstr "動作"
-
-#. translators: command line help text for answering_machine module
-#: src/clients/answering_machine.ycp:85
-msgid "Answering machine configuration."
-msgstr "答錄機組態。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/answering_machine.ycp:93
-msgid "Answering machine configuration summary."
-msgstr "答錄機組態摘要。"
-
-#. Table header 2/6
-#: src/clients/fax.ycp:62 src/phone-services/fax.ycp:45
-msgid "Fax Numbers"
-msgstr "傳真號碼"
-
-#. Table header 3/6
-#: src/clients/fax.ycp:63 src/phone-services/fax.ycp:47
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Table header 5/6
-#: src/clients/fax.ycp:65 src/phone-services/fax.ycp:51
-msgid "StationID"
-msgstr "機台 ID"
-
-#. Table header 6/6
-#: src/clients/fax.ycp:66 src/phone-services/fax.ycp:53
-msgid "Headline"
-msgstr "標題"
-
-#. translators: command line help text for fax module
-#: src/clients/fax.ycp:81
-msgid "Fax configuration."
-msgstr "傳真組態。"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/clients/fax.ycp:89
-msgid "Fax configuration summary."
-msgstr "傳真組態摘要。"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:23 src/phone-services/fax.ycp:22
-msgid "MailAndSave"
-msgstr "寄出並儲存"
-
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:24 src/phone-services/fax.ycp:23
-msgid "SaveOnly"
-msgstr "僅儲存"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:37
-msgid "Answering Machine Configuration"
-msgstr "答錄機組態"
-
-#. Answering machine general help 1/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:55
-msgid ""
-"<p>An answering machine for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique phone\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the manuals\n"
-"for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>在此對話方塊中可以設定一位或多位使用者的\n"
-"答錄機。每位使用者必須至少設有一個唯一的電話\n"
-"號碼。請參閱手冊的電信章節\n"
-"瞭解進一步詳細資訊。</p>\n"
-
-#. Answering machine general help 2/2
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:62
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following details:</p>"
-msgstr ""
-"<p>新增或編輯使用者時,對話方塊中將顯示\n"
-"以下詳細資訊:</p>"
-
-#. Answering machine help for options 1/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>User</b>: The system user who wants to receive calls with the\n"
-"answering machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>使用者</b>:想要使用答錄機接聽來電的\n"
-"系統使用者。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 2/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Phone Numbers</b>: One or more phone numbers (separated by\n"
-"commas) that belong (only) to this user. You can also enter <tt>*</tt>,\n"
-"which means the user will get <b>any</b> call.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>電話號碼</b>:一個或多個僅屬於此使用者的電話號碼(用逗號\n"
-"分隔)。您也可以輸入 <tt>*</tt>,\n"
-"表示使用者將接聽<b>「任何」</b>來電。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 3/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>Delay</b>: Delay in seconds before the answering machine responds\n"
-"to the call.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>延遲</b>:先延遲數秒,答錄機才會接聽\n"
-"來電。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 4/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:80
-msgid "<p><b>Duration</b>: Maximum record length for one call.</p>"
-msgstr "<p><b>持續時間</b>:一通來電的最長錄音時間。</p>"
-
-#. Answering machine help for options 5/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:83
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>, recorded\n"
-"calls are sent to the user as mail and saved to disk. To\n"
-"disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>. <tt>None</tt> forbids\n"
-"recording -- the answering machine only plays the announcement.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>動作</b>:使用預設的 <tt>寄出並儲存</tt>,錄下的\n"
-"來電會以郵件傳送給使用者,並且儲存到磁碟。\n"
-"若不要使用郵件功能,請將此功能設定為 <tt>僅儲存</tt>。<tt>無</tt> 會禁止\n"
-"錄音 -- 答錄機只會播放使用者錄音。</p>\n"
-
-#. Answering machine help for options 6/6
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:90
-msgid "<p><b>Pin</b>: Identification code for the remote inquiry function.</p>"
-msgstr "<p><b>Pin</b>:遠端詢問功能的識別代碼。</p>"
-
-#. `VStretch(),
-#. Frame title
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:121 src/phone-services/fax.ycp:138
-msgid "&User Table"
-msgstr "使用者表(&U)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:124 src/phone-services/fax.ycp:141
-msgid "Ad&d"
-msgstr "新增(&D)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:126 src/phone-services/fax.ycp:143
-msgid "&Edit"
-msgstr "編輯(&E)"
-
-#. PushButton label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:128 src/phone-services/fax.ycp:145
-msgid "De&lete"
-msgstr "刪除(&L)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:278 src/phone-services/fax.ycp:304
-msgid "&User"
-msgstr "使用者(&U)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:280
-msgid "&Phone Numbers"
-msgstr "電話號碼(&P)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:282
-msgid "&Delay"
-msgstr "延遲(&D)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:284
-msgid "D&uration"
-msgstr "持續時間(&U)"
-
-#. ComboBox label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:286 src/phone-services/fax.ycp:319
-msgid "&Action"
-msgstr "動作(&A)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:292
-msgid "P&in"
-msgstr "Pin(&I)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:328 src/phone-services/fax.ycp:358
-msgid "User must be set."
-msgstr "必須設定使用者。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:337
-msgid "Phone numbers must not be empty."
-msgstr "電話號碼不能是空的。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:346
-msgid "Delay is invalid."
-msgstr "延遲無效。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/answering_machine.ycp:359 src/phone-services/fax.ycp:404
-msgid "Action is invalid."
-msgstr "動作無效。"
-
-#. dialog caption
-#: src/phone-services/fax.ycp:37
-msgid "Fax Machine Configuration"
-msgstr "傳真機組態"
-
-#. Fax dialog general help 1/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:57
-msgid ""
-"<p>The fax system for one or more users can be\n"
-"set up in this dialog. Each user must have at least one unique fax\n"
-"number configured. Refer to the telecommunication chapter in the\n"
-"manuals for further details.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>在此對話方塊中可以設定一位或多位使用者的\n"
-"傳真系統。每位使用者必須至少設有一個唯一的傳真\n"
-"號碼。請參閱手冊的電信章節\n"
-"瞭解進一步詳細資訊。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 2/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>Prefix</b>: Only for users behind a PBX. Enter the\n"
-"prefix number for getting a public line. This number will be dialed\n"
-"before any destination number.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>前置號碼</b>:僅適用 PBX (專用電話總機) 的使用者。輸入\n"
-"前置號碼接到公用線路。先撥此號碼\n"
-"才能撥目的地號碼。</p>\n"
-
-#. Fax dialog general help 3/3
-#: src/phone-services/fax.ycp:70
-msgid ""
-"<p>When adding or editing a user, a dialog will be shown with\n"
-"the following fields:</p>"
-msgstr ""
-"<p>新增或編輯使用者時,對話方塊中將顯示\n"
-"以下欄位:</p>"
-
-#. Fax dialog help for options 1/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:74
-msgid "<p><b>User</b>: The system user to which this fax account belongs.</p> \n"
-msgstr "<p><b>使用者</b>:傳真帳戶所屬的系統使用者。</p> \n"
-
-#. Fax dialog help for options 2/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b>Fax Numbers</b>: The numbers (separated by commas)\n"
-"on which faxes should be received for this user. If you enter\n"
-"<tt>*</tt>, the user gets <b>any</b> call. Leave\n"
-"this empty for a send-only account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>傳真號碼</b>:此使用者接收傳真的號碼\n"
-"(以逗號分隔)。若您輸入 \n"
-"<tt>*</tt>,使用者會接到<b>「所有」</b>來電。將\n"
-"本欄保留空白適用於僅要傳送的帳戶。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 3/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:84
-msgid ""
-"<p><b>Outgoing MSN</b>: The number to use for outgoing calls. If\n"
-"empty, the first number of <b>Fax Numbers</b> is used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>撥出 MSN</b>:撥出電話的使用號碼。若\n"
-"將本欄保留空白,即會使用<b>「傳真號碼」</b>的第一個號碼。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 4/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b>StationID</b>: The fax station ID. Set it to the external\n"
-"number in international format, such as <tt>+49 89 12345</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>機台 ID</b>:傳真機台 ID。將其設定為採用國際號碼格式的外部\n"
-"號碼,例如 <tt>+49 89 12345</tt>。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 5/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b>Headline</b>: The headline used for sending faxes -- normally\n"
-"a string containing some name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>標題</b>:傳送傳真時所用的標題 -- 通常\n"
-"是包含特定名稱的字串。</p>\n"
-
-#. Fax dialog help for options 6/6
-#: src/phone-services/fax.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Action</b>: By using the default <tt>MailAndSave</tt>,\n"
-"received faxes are sent to the user as mail and saved to disk.\n"
-"To disable the mails, set this to <tt>SaveOnly</tt>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>動作</b>:使用預設的 <tt>寄出並儲存</tt>,\n"
-"收到的傳真會以郵件傳送給使用者,同時儲存到磁碟。\n"
-"若不要使用郵件功能,請將此功能設定為 <tt>僅儲存</tt>。</p>\n"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:156
-msgid "&Prefix"
-msgstr "前置號碼(&P)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:307
-msgid "&Fax Numbers"
-msgstr "傳真號碼(&F)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:310
-msgid "Outgoing &MSN"
-msgstr "撥出 MSN(&M)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:313
-msgid "&StationID"
-msgstr "機台 ID(&S)"
-
-#. TextEntry label
-#: src/phone-services/fax.ycp:316
-msgid "&Headline"
-msgstr "標題(&H)"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:368
-msgid "Fax Numbers and Outgoing MSN must not both be empty"
-msgstr "「傳真號碼」和「撥出 MSN」兩者不能是空的"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:380
-msgid "StationID is invalid."
-msgstr "機台 ID 無效。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:385
-msgid "The maximum length for a StationID is twenty."
-msgstr "「機台 ID」的長度上限為 20 個字元。"
-
-#. Popup::Error text
-#: src/phone-services/fax.ycp:395
-msgid "The maximum length for a headline is fifty."
-msgstr "「標題」的長度上限是 50 個字元。"
1
0
[opensuse-translation-commit] r94829 - in branches/plus-SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po da/po de/po el/po en_GB/po en_US/po es/po fi/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nb/po pl/po pt/po pt_BR/po ru/po sv/po tr/po uk/po zh_CN/po zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:39:11 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94829
Removed:
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/restore.da.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/restore.el.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/restore.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/restore.fi.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/restore.nb.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/restore.pt.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/restore.tr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/restore.uk.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po
Log:
remove restore
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 08:16\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "تعذر توصيل نظام الملفات."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"تعذرت قراءة ملف الأرشيف.\n"
-"الملف ليس أرشيف tar أو معطَّل.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"تعذر نسخ ملف الأرشيف\n"
-"إلى دليل مؤقت.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"لا يحتوي الأرشيف على الملفات المطلوبة.\n"
-"ربما لم يتم إنشاء الأرشيف بواسطة الوحدة النمطية للنسخ الاحتياطي.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "ملفات غير مملوكة بواسطة أية حزمة"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "فشل تكوين أداة تحميل التشغيل."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "الدليل الهدف (%1) غير صالح."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "تتم الآن استعادة الملفات غير المملوكة بواسطة أية حزمة..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "تتم الآن استعادة الحزمة %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"يجب توفر الحزمة star لاستخراج\n"
-"الملفات من الأرشيف.\n"
-" اضغط %1 لتثبيت هذه الحزمة.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"لم يتم تثبيت الحزمة star.\n"
-"اضغط \"موافق\" للإنهاء.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "يتم الآن تكوين أداة تحميل التشغيل..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "أرشيف النسخ الاحتياطي"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "خيارات الاستعادة"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "تنشيط تكوين أداة &تحميل التشغيل بعد الاستعادة"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "تشغيل SuSEconfig &بعد الاستعادة"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "استعادة &قاعدة بيانات RPM (في حالة وجودها في الأرشيف)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "الحزم المطلوب استعادتها"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>استعادة كافة الملفات من الأرشيف</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--بدون حزمة--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>الوحدة النمطية للاستعادة</BIG></B><BR>يمكنك استخدام الوحدة النمطية للاستعادة في استعادة النظام من أرشيف نسخ احتياطي.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>يمكن قراءة الأرشيف من:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>ملف محلي</B>: يكون الأرشيف متوفرًا بالفعل في النظام. ويكون موجودًا على نظام ملفات موصَّل.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>شبكة</B>: يمكن قراءة أرشيف النسخ الاحتياطي من الشبكة باستخدام بروتوكول NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>جهاز قابل للإزالة</B>: يكون الأرشيف موجودًا على جهاز قابل للإزالة أو\n"
-"على نظام ملفات غير موصَّل. ويمكن تحديد الجهاز من قائمة أو يمكن إدخال اسم ملف الجهاز\n"
-" (على سبيل المثال، /dev/hdc) إذا لم يكن الجهاز مدرجًا بقائمة.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>في حالة ضغط <B>تحديد</B>، يتم توصيل الجهاز\n"
-"ويمكنك تحديد الملف من مربع حوار.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>ملاحظة: في حالة وجود أرشيف متعدد وحدات التخزين، حدد وحدة التخزين الأولى.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>أرشيف متعدد وحدات التخزين</BIG></B><BR>يحتوي أرشيف النسخ الاحتياطي على أكثر من\n"
-"وحدة تخزين. في مربع الحوار هذا، أدخل وحدات التخزين التي تنتمي إلى أرشيف النسخ الاحتياطي.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>بعد قراءة وحدة التخزين، يتم تغيير اسم الملف تلقائيًا إلى\n"
-"اسم وحدة التخزين التالية. اضغط<B>التالي</B> حتى تتمكن من\n"
-" المتابعة إلى وحدة التخزين التالية.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>خصائص الأرشيف</BIG></B><BR>يتم عرض معلومات حول أرشيف النسخ الاحتياطي\n"
-"هنا. اضغط <B>محتويات الأرشيف</B> حتى تتمكن من\n"
-" عرض محتويات الأرشيف. اضغط <B>خيارات الخبير</B> حتى تتمكن من تعيين خيارات\n"
-" الاستعادة المتقدمة. إذا كان الأرشيف متعدد وحدات التخزين، \n"
-" حدد مزيدًا من وحدات التخزين بعد ضغط <B>التالي</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>محتويات الأرشيف</BIG></B><BR>\n"
-"يتم عرض الحزم والملفات الموجودة في أرشيف النسخ الاحتياطي هنا.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>خيارات الاستعادة</BIG></B><BR>هذه الخيارات مخصَّصة للمستخدمين\n"
-"الخبراء. عادةً ما تكون القيم الافتراضية مناسبةً.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>حدد <B>تنشيط تكوين أداة تحميل التشغيل</B> لإعادة تثبيت أداة تحميل التشغيل.\n"
-"يجب إعادة تثبيت بعض أدوات تحميل التشغيل، مثل LILO، في حالة تغيير ملفات التكوين أو الملفات المطلوبة عند تشغيل النظام.</p>\n"
-"<p>باستخدام <B>تشغيل SuSEconfig</B> يمكنك تنشيط SuSEconfig التغييرات في ملفات التكوين.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>استعادة الحزم</BIG></B><BR>لاستعادة مجموعة الحزم المثبَّتة إلى الحالة التي كانت عليها في وقت النسخ الاحتياطي.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>توجد في الجدول قائمة بالحزم التي تم إلغاء تثبيتها. وقد تم تثبيت هذه الحزم\n"
-"في وقت النسخ الاحتياطي، ولكنها غير موجودة الآن. لاستعادة التكوين الذي كان عليه النظام في \n"
-" وقت النسخ الاحتياطي، حدد كافة الحزم. تشير <b>X</b> في \n"
-" العمود الأول إلى أنه سيتم تثبيت الحزمة.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>لم يتم تثبيت الحزم الموجودة بالجدول في وقت النسخ الاحتياطي، ولكنها الآن مثبَّتة. لاستعادة التكوين الذي كان عليه النظام في وقت النسخ الاحتياطي، قم بإلغاء تثبيت كافة الحزم. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. للإبقاء على تثبيت الحزمة، قم بإلغاء تحديدها.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>التحديد</BIG></B><BR>\n"
-"لتحديد الحزم المطلوب استعادتها من أرشيف النسخ الاحتياطي.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>يعرض العمود الأول حالة استعادة الحزمة. قد تكون الحالة هي <b>X</b> (ستتم استعادة الحزمة) أو فارغ (لن تتم استعادة الحزمة).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "تشير <P><b>P</b> إلى أنه ستتم استعادة حزمة بشكل جزئي فقط. اضغط <B>تحديد الملفات</B> لاستعادة حزمة بشكل جزئي.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>يظهر عدد الملفات المحددة التي ستتم استعادتها من الأرشيف في العمود الثاني.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>إذا قمت بحذف قاعدة بيانات RPM بالخطأ أو كانت\n"
-"تالفة تمامًا، فحدد <b>استعادة قاعدة بيانات RPM</b>.\n"
-"ويتم بعد ذلك استعادة قاعدة البيانات إذا كانت متاحة في الأرشيف الاحتياطي.\n"
-"وفي الحالات الأخرى، اترك هذا الخيار دون تحديد.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>تحديد الملفات</BIG></B><BR>\n"
-"لتحديد الملفات التي ستتم استعادتها.\n"
-" </P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>استعادة</BIG></B><BR>\n"
-"تتم استعادة الملفات من أرشيف النسخ الاحتياطي الآن.\n"
-" سيستغرق هذا بعض الوقت، حسب حجم الملفات المستعادة وعددها.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ملخص</BIG></B><BR>\n"
-"هذا ملخص عملية الاستعادة. لعرض مزيد من التفاصيل، حدد\n"
-" <B>إظهار التفاصيل</B>. لحفظ الملخص إلى ملف، حدد <B>حفظ إلى ملف</B>.\n"
-" </P>\n"
-" \n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>ملاحظة:</B> قد يستغرق عرض الملخص التفصيلي \n"
-"وقتًا طويلاً حسب عدد\n"
-" الملفات المستعادة.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>يمكن تنشيط بعض التغييرات، مثل تحديث kernel، التي تم إجراؤها بواسطة الوحدة النمطية للاستعادة \n"
-"بعد إعادة تشغيل النظام\n"
-" فقط. من المستحسن إعادة تشغيل النظام بعد\n"
-" الاستعادة.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "تعذرت قراءة ملف الأرشيف."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "تعذرت قراءة وحدة تخزين الأرشيف."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"هل تريد التحديد يدويًا؟\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "إ&ظهار التفاصيل"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&حفظ إلى ملف..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "حفظ الملخص إلى ملف"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "القرص المرن"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "أرشيف متعدد وحدات التخزين"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&ملف محلي"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "اسم ملف الأر&شيف"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "تح&ديد..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "الشب&كة (NFS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "&عنوان IP أو اسم خادم NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "تحديد م&ضيف..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "اسم ملف الأرشي&ف"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&جهاز قابل للإزالة"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "الجها&ز"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "اسم ملف الأ&رشيف"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "ت&حديد..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "تحديد الأرشيف"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "تحديد أرشيف متعدد وحدات التخزين"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "تحديد ملف الأرشيف"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "الملف المحدد غير موجود على الجهاز الموصَّل."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "أدخل اسم ملف صالحًا."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "أدخل خادمًا واسم ملف صالحين."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "أدخل جهازًا واسم ملف صالحين."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"يتطلب التكوين التفصيلي قراءة الأرشيف.\n"
-"في حالة عدم قراءة أرشيف، سيتم تكوين الاستعادة الكاملة.\n"
-" \n"
-" هل تريد قراءة الأرشيف المحدد؟\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "تتم الآن قراءة محتويات الأرشيف..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "تعذرت قراءة ملف أرشيف النسخ الاحتياطي %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"فشل اختبار كافة وحدات التخزين.\n"
-"\tربما يكون أحد ملفات الأرشيف تالفًا.\n"
-" \t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "اسم ملف الأرشيف:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "تاريخ النسخ الاحتياطي:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "اسم مضيف النسخ الاحتياطي:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "الأرشيف متعدد وحدات التخزين:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "و&صف الأرشيف:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "محت&وى الأرشيف..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&خيارات الخبير..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "خصائص الأرشيف"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "محتويات الأرشي&ف"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "محتويات الأرشيف"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "تنشيط تكوين أداة &تحميل التشغيل بعد الاستعادة"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "تشغيل SuSEconfig &بعد الاستعادة"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "الدليل الهدف"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "الدليل الهدف غير صالح أو المسار غير مطلق."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "الحزمة"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "نسخة"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "الإصدار المثبَّت"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "وصف"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "تحديد ال&كل"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "إ&لغاء تحديد الكل"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "استعادة الحزم: التثبيت"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "استعادة الحزم: إلغاء التثبيت"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"الحزمة %1 غير متاحة في أي من المخازن التي تم الاشتراك بها.\n"
-"هل تريد الرجوع للخلف وإلغاء تحديد الحزمة أو تخطيها؟"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "نعم، ارجع &للخلف"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "تخط&ي"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "فشل تثبيت بعض الحزم أو إزالتها."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "الكل"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 من %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"لم يتم تثبيت الحزمة %1 في النظام لديك.\n"
-"هل تريد تثبيتها؟\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "تحديد الملفا&ت"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "الملفات"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "استعادة &قاعدة بيانات RPM (في حالة وجودها في الأرشيف)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: لاستعادة كافة الملفات من النسخة الاحتياطية، P: لاستعادة الملفات المحددة يدويًا بشكل جزئي"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>لتحديد الملفات التي ستتم استعادتها من الأرشيف، اضغط <B>تحديد الملفات</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"لم يتم تثبيت بعض الحزم.\n"
-"هل تريد تحديدها للاستعادة؟\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"بعض الحزم المثبَّتة لها إصدار\n"
-"مختلف عن الإصدار الموجود في أرشيف النسخ الاحتياطي.\n"
-" هل تريد تحديدها للاستعادة؟\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "من المستحسن استعادة قاعدة بيانات RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "من المستحسن عدم استعادة قاعدة بيانات RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"يوجد تعارض بين الحزم\n"
-"المحددة وخيار استعادة قاعدة بيانات RPM.\n"
-" حاول تغيير التحديد أو حالة استعادة قاعدة بيانات RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "الملفات المطلوب استعادت&ها"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "تحديد الملفات: الحزمة %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "تأكيد الإيقاف"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "هل تريد إيقاف الاستعادة بالفعل؟"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "استعادة الملفات"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "لم يتم بدء التشغيل"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "موافق"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "فشل"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "عدد الحزم المثبَّتة:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "عدد الحزم التي تم إلغاء تثبيتها:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "إجمالي الحزم المستعادة:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "إجمالي الملفات المستعادة:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "ملفات بها أخطاء"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "التفاصيل:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "تكوين أداة تحميل التشغيل:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "حالة SuSEconfig:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "الملفات المستعادة:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "ملخص الاستعادة"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 19:55\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nelze připojit souborový systém."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s archívem.\n"
-"Není to TAR archív nebo je poškozený.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nelze zkopírovat soubor s archívem\n"
-"do dočasného adresáře.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Archív neobsahuje požadované soubory.\n"
-"Pravděpodobně nebyl vytvořen pomocí zálohovacího modulu.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Soubory nejsou vlastněny žádným balíčkem"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfigurace zavaděče selhala."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Chybný cílový adresář (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Obnovuji soubory, které nejsou vlastněny žádným balíčkem..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Obnovuje se balíček %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Je třeba balíček 'star' pro rozbalení\n"
-"souborů z archívu.\n"
-"Stiskněte '%1' k jeho nainstalování.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Balíček 'star' není nainstalován.\n"
-"Stiskněte OK k ukončení aplikace.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Nastavuje se zavaděč..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Záložní archiv"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Volby obnovení"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Balíčky k obnovení"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Obnovit všechny soubory ze záložního archívu</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- žádný balíček --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Obnovovací modul</BIG></B><BR> Tento modul YaST obnoví váš systém ze záložního archivu.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archiv lze načíst z:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokální soubor</B>: Archiv je v systému již dostupný. Je na připojeném souborovém systému.</p>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Síť</B>: Záložní archiv může být načten ze sítě pomocí NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Výměnné zařízení</b>: Archiv je na výměnném zařízení nebo na nepřipojeném souborovém\n"
-"systému. Zařízení lze vybrat ze seznamu nebo jej lze zadat (např. /dev/hdc), pokud není uvedeno.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p> Pokud stisknete tlačítko <b>Vybrat</b>, zařízení bude připojeno\n"
-"a vy si budete moci vybrat soubor z dialogu.</p>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<p>Poznámka: Pokud máte vícesvazkový archív, zvolte první svazek.</p>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vícesvazkový archív</BIG></B><BR> Archív má více než jeden svazek.</P>\n"
-"V tomto dialogu zadejte svazky, které archívu náleží.<P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Poté, co je svazek načten, název souboru se automaticky změní na název\n"
-"následujícího svazku. Stisknutím <b>Další</b> přejdete na následující\n"
-"svazek.</p>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Vlastnosti archívu</BIG></B><BR>\n"
-"Zde jsou zobrazeny informace o záložním archívu. Stiskněte\n"
-"<b>Obsah archivu</b> k zobrazení obsahu archívu. Stiskněte\n"
-"<b>Expertní nastavení</b> k nastavení pokročilých možností.\n"
-"Pokud je archív vícesvazkový, další svazky vyberete pomocí\n"
-"tlačítka <b>Další</b>.</p>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obsah archívu</BIG></B><BR>\n"
-"Zde jsou zobrazeny balíčky a soubory obsažené v záložním archívu.</p>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Volby obnovení</BIG></B><BR>\n"
-"Tyto volby jsou určeny pro pokročilé uživatele.\n"
-"Výchozí hodnoty jsou obvykle postačující.</p>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte možnost <b>Aktivovat konfiguraci zavaděče</b>m chcete-li zavaděč znovu nainstalovat.\n"
-"Některé zavaděče (např. LILO) musejí být znovu nainstalovány při změně svých konfiguračních souborů nebo souborů potřebných při spouštění systému.\n"
-"<p>Je-li vybrána možnost <b>Spustit SuSEconfig</b>, aktivuje program SuSEconfig změny v konfiguračních souborech</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnova balíčků</BIG></B><BR>\n"
-"Obnovit sadu nainstalovaných balíčků do stavu\n"
-"v době zálohy.</p>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<p>V tabulce je seznam odinstalovaných balíčků. Tyto\n"
-"balíčky byly nainstalovány v době zálohy, ale nyní chybějí. Chcete-li získat stejnou konfiguraci systému, jako v době zálohy, zvolte všechny balíčky.\n"
-"<b>X</b> v prvním sloupci znamená, že bude balíček nainstalován.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<p>Balíčky v tabulce nebyly nainstalovány v době zálohy, ale nyní jsou. Chcete-li získat stejnou konfiguraci systému jako v době zálohy, odinstalujte je.</p>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>X</b> v prvním sloupci značí, že bude balíček odinstalován.\n"
-"Chcete-li balíček ponechat nainstalován, zrušte jeho výběr.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výběr</BIG></B><BR>\n"
-"Zvolte, které balíčky chcete obnovit z archívu.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<p>První sloupec zobrazuje stav obnovení balíčku. Může obsahovat <b>X</b> (balíček bude obnoven) nebomůže být prázdný (balíček nebude obnoven).</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> znamená částečné obnovení balíčku. Stiskněte tlačítko <B>Vybrat soubory</B> pro částečnou obnovu balíčku.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<p>V druhém sloupci je počet souborů, které budou obnoveny z archívu.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud neúmyslně odstraníte databázi RPM nebo je tato databáze velmi poškozena,\n"
-"vyberte možnost <b>Obnovit databázi RPM</b>. Databáze bude obnovena,\n"
-"pokud je dostupná v záložním archívu.\n"
-"V ostatních případech ponechte tuto možnost nezaškrtnutou.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Výběr souborů</BIG></B><BR>\n"
-"Zvolte, které soubory se mají obnovit.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Obnovování</BIG></B><BR>\n"
-"Právě probíhá obnova souborů ze záložního archívu.\n"
-"Bude to nějakou chvíli trvat, v závislosti na počtu a velikosti\n"
-"obnovovaných souborů.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Shrnutí</BIG></B><BR>\n"
-"Toto je souhrn procesu obnovení. Detaily uvidíte stisknutím tlačítka\n"
-"<b>Zobrazit detaily</b>. K uložení shrnutí do souboru použijte tlačítko <b>Uložit do souboru</b>\n"
-"</p>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Poznámka:</B> Zobrazení detailního souhrnu může chvíli trvat, v závislosti na počtu obnovovaných souborů.\n"
-"</p>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Některé změny provedené při obnově modulů se projeví až po restartu systému\n"
-"(např. aktualizace jádra). Po obnově je doporučeno provést restart systému.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Soubor z archívu nelze přečíst."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Svazek archívu nelze přečíst."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vybrat ručně?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Zo&braz detaily"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Uložit do souboru..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Uložit výsledek do souboru"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Vícesvazkový archív"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokální soubor"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "J&méno souboru archivu"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Vybrat..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Síť (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Adresa &IP nebo jméno NFS serveru"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Vybrat &hostitele..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Jméno souboru &archivu"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Vý&měnné zařízení"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "Z&ařízení"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Jméno souboru archi&vu"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Vybrat..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Výběr archivu"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Výběr vícesvazkového archívu"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Vybrat archív"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Vybraný soubor není na připojeném zařízení."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Zadejte platný název souboru."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Zadejte platné jméno serveru a souboru."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Zadejte platný název zařízení a souboru."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detailní konfigurace vyžaduje přístup k archivu.\n"
-"pokud není žádný archiv dostupný, provede se úplné obnovení.\n"
-"\n"
-"Načíst zvolený archív?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Probíhá čtení archívu..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Není možné číst záložní soubor '%1'."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test svazků selhal.\n"
-"\tSoubor s archívem je pravděpodobně poškozen.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Jméno souboru archivu:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum zálohy:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Hostitel pro zálohování:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Vícesvazkový archív:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Popis archívu:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Obsah &archívu..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&xpertní nastavení..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Vlastnosti archívu"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Obsah ar&chívu"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Obsah archívu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Cílový adresář"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Cílový adresář nebo cesta nejsou platné."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Balíček"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Instalovaná verze"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Vybr&at vše"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Zr&ušit celý výběr"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Obnova balíčků: instalace"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Obnova balíčků: odinstalace"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Balíček %1 není dostupný v žádném z úložišť s přihlášeným odběrem.\n"
-"Chcete se vrátit a zrušit výběr balíčku nebo balíček přeskočit?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ano, &vrátit se"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Přeskočit"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Některé balíčky se nepodařilo nainstalovat či odebrat."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Balíček '%1' není v systému nainstalován.\n"
-"Nainstalovat jej?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&ybrat soubory"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: obnovit všechny soubory ze zálohy; P: částečně obnovit ručně vybrané soubory"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<p>K výběru souborů, které chcete obnovit z archívu, stiskněte <b>Vybrat soubory</b>.</p>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Některé balíčky nejsou nainstalované.\n"
-"Vybrat je k obnovení?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Některé nainstalované balíčky mají odlišnou\n"
-"verzi od záložního archívu.\n"
-"Vybrat je k obnovení?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Obnovení RPM databáze je doporučeno."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Neobnovení RPM databáze je doporučeno."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Došlo ke konfliktu instalovaných\n"
-"balíčků a nastavení RPM databáze pro obnovení. Změňte\n"
-"výběr balíčků nebo status RPM obnovení."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Soubory &k obnovení"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Výběr souborů - balíček %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Potvrzení přerušení"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Skutečně přerušit obnovu?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Obnovují se soubory"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Nespuštěno"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Selhání"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Počet nainstalovaných balíčků: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Počet odinstalovaných balíčků: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Celkem obnovených balíčků: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Celkem obnovených souborů: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Chybné soubory"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaily:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfigurace zavaděče: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Stav SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Obnovené soubory:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Shrnutí obnovy"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/restore.da.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/restore.da.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/restore.da.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,940 +0,0 @@
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.da.po to
-# Danish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-#
-# Olav Pettershagen <olav.pet(a)online.no>, 2004.
-# Olav Pettershagen <olav.pettershagen(a)trysil.online.no>, 2004.
-# Keld Simonsen <keld(a)dkuug.dk>, 2004.
-# Keld Simonsen <keld(a)rap.dk>, 2006.
-# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-04 14:44+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: <opensuse-da(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Kan ikke montere filsystem."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke læse arkivfil.\n"
-"Filen er ikke et 'tar'-arkiv eller den er ødelagt.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke kopiere arkivfilen\n"
-"til midlertidig mappe\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkivet indeholder ikke de krævede filer.\n"
-"Det er sandsynligvis ikke oprettet af backup-modulet.\n"
-
-#
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Filer som ikke tilhører nogen pakke"
-
-#
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfiguration af bootloader mislykkedes."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ugyldig målmappe (%1)."
-
-#
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Genopretter filer, som ikke tilhører nogen pakke..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Genopretter pakken %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pakken 'star' kræves for at pakke\n"
-"filer ud fra arkivet.\n"
-"Tryk '%1' for at installere denne pakke.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakken 'star' er ikke installeret.\n"
-"Klik OK for at afslutte.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigurerer bootloader..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Backup-arkiv"
-
-#
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Valgmuligheder for genoprettelse"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Aktivér &bootloader-konfiguration efter genoprettelse"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Kør &SuSEconfig efter genoprettelse"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Genopret RPM-&databasen (hvis den findes i arkivet)"
-
-#
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakker som skal genoprettes"
-
-#
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Genopret alle filer fra arkivet</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Ingen pakke--"
-
-#
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Genoprettelsesmodul</BIG></B><BR> Genoprettelsesmodulet kan genoprette dit system fra et backup-arkiv.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkiv kan læses fra:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokal fil</B><BR>: Arkivet er allerede tilgængeligt i systemet. Det er på et monteret filsystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Netværk</B><BR>: Backup-arkivet kan læses fra netværk med NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Flytbar enhed</B><BR>: Arkivet er på en flytbar enhed eller\n"
-"et ikke-monteret filsystem. Enheden kan vælges fra en liste, eller du kan angive enhedens filnavn\n"
-"(f.eks. /dev/hdc), hvis den ikke er på listen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Hvis du trykker <B>Vælg</B>, bliver enheden monteret,\n"
-"og du kan vælge filen i en dialog.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Bemærk: Vælg første delarkiv hvis du har et flerdelsarkiv.</P>"
-
-#
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Flerdelsarkiv</BIG></B><BR> Backup-arkivet har mere end\n"
-"ét delarkiv. I denne dialog kan du angive delarkiver, der hører til backup-arkivet</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Efter at delarkivet er læst, ændres filnavnet automatisk til\n"
-"næste delarkivnavn. Tryk <B>Næste</B> for at\n"
-"fortsætte til næste delarkiv.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivegenskaber</BIG></B><BR> Information om backup-arkivet\n"
-"vises her. Tryk <B>Arkivindhold</B> for at vise arkivets indhold.\n"
-"Tryk <B>Avancerede valgmuligheder</B> for at vælge avancerede genoprettelsesalternativer.\n"
-"Hvis arkivet er et flerdelsarkiv, kan du vælge \n"
-"flere delarkiver, efter tryk på <B>Næste</B>.</P>"
-
-#
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivindhold</BIG></B><BR>\n"
-"Pakkerne og filerne i backup-arkivet vises her.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Valgmuligheder for genoprettelse</BIG></B><BR> Disse valgmuligheder er tilsigtet\n"
-"avancerede brugere. Standardværdierne passer normalt godt.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Vælg <B>Aktivér bootloader-konfiguration</B> for at geninstallere bootloaderen.\n"
-"Nogle bootloadere såsom LILO, skal geninstalleres, hvis konfigurationsfiler eller filer nødvendige ved system-boot, ændres.</p>\n"
-"<p>Med <B>Kør SuSEconfig</B> vil SuSEconfig aktivere ændringer i konfigurationsfilerne.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Genoprettelse af pakker</BIG></B><BR> Genopret udvalget af installerede pakker til statussen på det tidspunkt da backupen blev lavet.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Tabellen indeholder en liste over ikke-installerede pakker. Disse pakker\n"
-"var installeret da backupen blev udført, men mangles nu. For at få den samme\n"
-"systemkonfiguration som på backup-tidspunktet, vælges alle pakker. <b>X</b> i den\n"
-"første kolonne betyder at pakken installeres.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pakker i tabellen var ikke installeret på backup-tidspunktet, men er installerede nu. For at få den samme systemkonfiguration som på backup-tidspunktet, afinstallér alle pakkerne. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Et <b>X</b> i den første kolonne betyder, at pakken vil blive \n"
-"afinstalleret. For at beholde pakken installeret, fravælg den.</P>"
-
-#
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Udvalg</BIG></B><BR>\n"
-"Vælg hvilke pakker, som skal genoprettes fra backup-arkivet.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Den første kolonne viser genoprettelsesstatus for pakken. Det kan være et <b>X</b> (pakken bliver genoprettet) eller være tomt (pakken bliver ikke genoprettet).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>Et <b>P</b> betyder, at en pakke kun bliver delvis genoprettet. Tryk <B>Vælg filer</B> for at genoprette dele af en pakke.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Antallet af valgte filer, der skal genoprettes fra arkivet, vises i den anden kolonne.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvis du slettede RPM-databasen ved et uheld eller hvis den er slemt\n"
-"skadet, så vælg <B>Genopret RPM-database</B>.\n"
-"Databasen vil så blive genoprettet hvis den er tilgængelig i backup-arkivet.\n"
-"I andre tilfælde lad denne valgmulighed forblive uafkrydset.</P>"
-
-#
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Filvalg</BIG></B><BR>\n"
-"Vælg hvilke filer der skal genoprettes.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Genopretter</BIG></B><BR>\n"
-"Filer genoprettes fra sikkerhedskopieringsarkivet nu.\n"
-"Dette kan tage noget tid, afhængigt af filstørrelsen og antal filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opsummering</BIG></B><BR>\n"
-"Dette er en opsummering af genoprettelsesprocessen. For at se flere detaljer, vælg\n"
-"<B>Vis detaljer</B>. Vælg <B>Gem i fil</B> for at gemme opsummering i en fil.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Bemærk:</B><BR> Det kan tage lang tid,\n"
-"at vise et detaljeret opsummering afhængigt af\n"
-"antallet af genoprettede filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Nogen ændringer, såsom kerneopdateringer, udført af genoprettelses-\n"
-"modulet, kan kun aktiveres efter en genstart af systemet.\n"
-"Det anbefales at genstarte systemet eftergenoprettelse.</P>\n"
-
-#
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkivfilen kan ikke læses."
-
-#
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Delarkivet kan ikke læses."
-
-#
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vælg det manuelt?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Vis Detaljer"
-
-#
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Gem til fil..."
-
-#
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Gem opsummering til fil"
-
-#
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Flerdelsarkiver"
-
-# radio button label
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokal fil"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "&Navn på arkivfil"
-
-# Pushbutton label
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Vælg..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Netværk (N&FS)"
-
-# text entry label
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-adresse eller navn på NFS-server"
-
-#
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Vælg &værtsmaskine..."
-
-#
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Navn på &arkivfil"
-
-#
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Flyt&bar enhed"
-
-#
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Enhed"
-
-#
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Navn på arki&vfil"
-
-# Pushbutton label
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Vælg..."
-
-#
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Valg af arkiv"
-
-#
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Valg af flerdelsarkiv"
-
-#
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Vælg arkivfil"
-
-#
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Den valgte fil findes ikke på den monterede enhed."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Angiv et gyldigt filnavn."
-
-#
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Angiv et gyldigt server- og filnavn."
-
-#
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Angiv et gyldigt enheds- og filnavn."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detaljeret konfiguration kræver at arkivet læses.\n"
-"Hvis et arkiv ikke læses, bliver fuld genoprettelse konfigureret.\n"
-"\n"
-"Skal det valgte arkiv læses?\n"
-
-#
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Læser arkivindholdet..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Kan ikke læse backup-arkivfilen '%1'."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test af alle delarkiver fejlede.\n"
-"\tEn arkivfil er sandsynligvis skadet.\n"
-"\t"
-
-#
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arkivfilens navn:"
-
-#
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Dato for backup:"
-
-#
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Backup værtsmaskinenavn:"
-
-#
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Flerdelsarkiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiv&beskrivelse:"
-
-#
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkivindhold..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "A&vancerede valgmuligheder..."
-
-#
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkivegenskaber"
-
-#
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkiv&indhold"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkivindhold"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktivér &bootloader-konfiguration efter genoprettelse"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Kør &SuSEconfig efter genoprettelse"
-
-#
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Målmappe"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Målmappen er ugyldig eller søgestien er ikke absolut."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installeret version"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Vælg alle"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Fravælg alle"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakkegenoprettelse: installation"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakkegenoprettelse: Afinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Gå tilbage"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Spring over"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installation af nogle pakker fejlede"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 af %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakken '%1' er ikke installeret i systemet.\n"
-"Installér den?\n"
-
-#
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&ælg filer"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Genopret RPM-&databasen (hvis den findes i arkivet)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Genopret alle filer fra backup, P: Delvis genoprettelse af manuelt valgte filer"
-
-#
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>For at vælge filer som skal genoprettes fra arkivet, tryk <B>Vælg filer</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Nogle pakker er ikke installeret.\n"
-"Vælg dem til genoprettelse?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Nogle installerede pakker har en anden\n"
-"version end i backup-arkivet.\n"
-"Vælg dem til genoprettelse?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Genoprettelse af RPM-databasen anbefales."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Det anbefales ikke at genetablere RPM-databasen."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Der er en konflikt mellem valgte pakker og\n"
-"valgmuligheden for genoprettelse af RPM-databasen.\n"
-"Forsøg at ændre pakkeudvalget eller genoprettelsesstatussen for RPM-databasen."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Filer som skal genoprettes"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Valg af fil: Pakke %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Bekræft afbrydelse"
-
-#
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afbryde genoprettelsen?"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Genopretter filer"
-
-#
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikke startet"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislykkedes"
-
-#
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Antallet af installerede pakker: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Antallet af ikke-installerede pakker: "
-
-#
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totalt antal genoprettede pakker: "
-
-#
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totalt antal genoprettede filer: "
-
-#
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Mislykkede filer"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Bootloader-konfiguration: "
-
-#
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig-status: "
-
-#
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Genoprettede filer:"
-
-#
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Opsummering af genoprettelse"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,869 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Die Archivdatei kann nicht gelesen werden.\n"
-"Es ist entweder kein tar-Archiv oder beschädigt.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Archivdatei kann nicht in temporäres \n"
-"Verzeichnis gespeichert werden\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Das Archiv enthält die erforderlichen Dateien nicht.\n"
-"Es wurde höchstwahrscheinlich nicht vom Backup-Modul erstellt.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Dateien, die nicht Teil eines Pakets sind"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfiguration des Bootloaders ist fehlgeschlagen"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ungültiges Zielverzeichnis (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Wiederherstellen der Dateien, die nicht Teil eines Pakets sind..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Paket %1 wird wiederhergestellt..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Das Paket 'star' wird zum Extrahieren\n"
-"von Dateien aus dem Archiv benötigt.\n"
-"Drücken Sie '%1', um das Paket zu installieren.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Das Paket 'star' ist nicht installiert.\n"
-"Verlassen Sie den Dialog mit OK.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfiguration des Bootloaders..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Backup-Archiv"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Optionen zur Wiederherstellung"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &Bootloader-Konfiguration aktivieren"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &SuSEconfig ausführen"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&Datenbank wiederherstellen (falls im Archiv vorhanden)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakete, die wiederhergestellt werden sollen"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Alle Dateien aus Archiv wiederherstellen</l>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Kein Paket --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Wiederherstellungsmodul</BIG></B><BR>Das Wiederherstellungsmodul kann Ihr System anhand eines Backup-Archivs wiederherstellen.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archive können gelesen werden von:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokale Datei</B>: Das Archiv ist bereits auf dem System vorhanden. Es befindet sich auf einem eingehängten Dateisystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Netzwerk</B>: Das Backup-Archiv kann mithilfe von NFS vom Netzwerk gelesen werden.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Wechselmedium</B>: Das Archiv befindet sich auf einem Wechselmedium oder\n"
-"auf einem ausgehängten Dateisystem. Das Gerät (Medium) kann in einer Liste ausgewählt werden; wenn der Dateiname des Geräts\n"
-"(z. B. /dev/hdc) nicht aufgelistet ist, können Sie ihn eingeben.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Wenn Sie auf die Option zum <B>Wählen</B> klicken, wird das Gerät (Medium) eingehängt\n"
-"und Sie können die Datei in einem Dialogfeld auswählen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Hinweis: Wählen Sie bei einem Multivolume-Archiv das erste Volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Multivolume-Archiv</BIG></B><BR>Das Backup-Archiv weist mehr als ein\n"
-"Volume auf. Geben Sie in diesem Dialog Volumes ein, die zum Backup-Archiv gehören.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Nach dem Lesen des Volumes wird der Dateiname automatisch in den\n"
-"nächsten Volume-Namen geändert. Mit <B>Weiter</B> gelangen\n"
-"Sie zum nächsten Volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Eigenschaften des Archivs</BIG></B><BR>Hier werden Informationen zum Backup-Archiv\n"
-"angezeigt. Mit <B>Inhalte des Archivs</B> werden\n"
-"die Inhalte des Archivs angezeigt. Mit <B>Optionen für Experten</B> werden erweiterte\n"
-"Wiederherstellungsoptionen festgelegt. Wenn es sich bei dem Archiv um ein Multivolume-Archiv handelt, \n"
-"wählen Sie nach dem Klicken auf <B>Weiter</B> weitere Volumes aus.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Inhalte des Archivs</BIG></B><BR>\n"
-"Hier werden die Pakete und Dateien des Backup-Archivs angezeigt.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Optionen zur Wiederherstellung</BIG></B><BR>Diese Optionen sind für\n"
-"Experten gedacht. Die Standardwerte sind normalerweise passend.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie <B>Bootloader-Konfiguration aktivieren</B>, um den Bootloader erneut zu installieren.\n"
-"Einige Bootloader, beispielsweise LILO (Linux-Ladeprogramm), müssen erneut installiert werden, wenn Konfigurationsdateien oder beim Systemstart benötigte Dateien geändert werden.</p>\n"
-"<p>Mit <B>SuSEconfig ausführen</B> wird SuSEconfig angewiesen, Änderungen in Konfigurationsdateien zu aktivieren.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Wiederherstellen von Paketen</BIG></B><BR>Stellen Sie den Satz installierter Pakete in dem Zustand wieder her, in dem sie sich zum Sicherungszeitpunkt befanden.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Die Tabelle enthält eine Liste mit nicht installierten Paketen. Diese Pakete\n"
-"wurden zum Sicherungszeitpunkt installiert, fehlen jedoch jetzt. Wenn Sie die gleiche\n"
-"Systemkonfiguration wie zum Zeitpunkt der Sicherungskopie möchten, \n"
-"wählen Sie bitte alle Pakete. Wenn die erste Spalte ein <b>X</b>\n"
-"enthält, wird das Paket installiert.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Die Pakete in der Tabelle wurden zum Zeitpunkt der Sicherungskopie nicht installiert. Sie werden nun jedoch installiert. Wenn die zum Sicherungszeitpunkt verwendete Systemkonfiguration wiederhergestellt werden soll, deinstallieren Sie sämtliche Pakete. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Wenn die erste Spalte ein <b>X</b> enthält, wird das Paket\n"
-"deinstalliert. Wenn ein Paket installiert bleiben soll, heben Sie seine Auswahl auf.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Auswahl</BIG></B><BR>\n"
-"Wählen Sie, welches Paket aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt werden soll.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>In der ersten Spalte wird der Wiederherstellungs-Status des Pakets angezeigt. Der Status kann auf <b>X</b> stehen (Paket wird wiederhergestellt) oder leer sein (Paket wird nicht wiederhergestellt).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> bedeutet, dass ein Paket nur teilweise wiederhergestellt wird. Drücken Sie zur teilweisen Wiederherstellung eines Pakets den Button <B>Dateien wählen</B>.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Die Anzahl der Dateien, die für die Wiederherstellung anhand des Archivs ausgewählt wurden, geht aus der zweiten Spalte hervor.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie die RPM-Datenbank versehentlich gelöscht haben bzw. sie schwer\n"
-"beschädigt ist, wählen Sie <b>RPM-Datenbank wiederherstellen</b> aus.\n"
-"Wenn die Datenbank im Backup-Archiv vorhanden ist, wird sie daraufhin wiederhergestellt.\n"
-"In anderen Fällen wird empfohlen, diese Option nicht zu aktivieren.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Dateiauswahl</BIG></B><BR>\n"
-"Wählen Sie die Dateien, die wiederhergestellt werden sollen.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Wiederherstellung</BIG></B><BR>\n"
-"Die Dateien werden nun aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt.\n"
-"Abhängig von der Größe und Anzahl der wiederherzustellenden Dateien, mag dies eine Weile dauern.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Zusammenfassung</BIG></B><BR>\n"
-"Dies ist eine Zusammenfassung des Wiederherstellungsvorgangs. Wählen Sie\n"
-"<B>Details anzeigen</B>, um weitere Details anzuzeigen. Wenn Sie die Zusammenfassung in einer Datei speichern möchten, wählen Sie <B>In Datei speichern</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Hinweis:</B> Abhängig von der Anzahl der wiederhergestellten Dateien\n"
-"kann das Anzeigen der\n"
-"detaillierten Zusammenfassung geraume Zeit in Anspruch nehmen.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Einige Änderungen, beispielsweise vom Wiederherstellungsmodul\n"
-"erstellte Kernel-Updates, können nur nach einem Neustart des Systems\n"
-"aktiviert werden. Es wird empfohlen, nach der Wiederherstellung einen\n"
-"Neustart des Systems durchzuführen.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Archivdatei kann nicht gelesen werden"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Archiv-Volume kann nicht gelesen werden"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Manuell auswählen?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Details &anzeigen"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "In Datei speich&ern..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Zusammenfassung in Datei speichern"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Multivolume-Archiv"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokale Datei"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Na&me der Archivdatei"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Wählen..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Netzwerk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-Adresse oder Name des NFS-Servers"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "&Host wählen..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Name der &Archivdatei"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Wechselmedi&um"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Gerät"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Name der Archi&vdatei"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Wählen..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Archivauswahl"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Multivolume-Archivauswahl"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Archivdatei wählen"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Die ausgewählte Datei befindet sich nicht auf dem eingehängten Gerät."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Geben Sie einen gültigen Server- und Dateinamen ein."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Geben Sie einen gültigen Geräte- und Dateinamen ein."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Eine detaillierte Konfiguration setzt das Lesen des Archivs voraus.\n"
-"Wird ein Archiv nicht gelesen, wird die komplette Wiederherstellung konfiguriert.\n"
-"\n"
-"Gewähltes Archiv lesen?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Inhalte des Archivs werden eingelesen..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Die Backup-Archivdatei '%1' konnte nicht gelesen werden."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Ein Test aller Volumes ist fehlgeschlagen.\n"
-"\tMöglicherweise ist eine Archivdatei beschädigt.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Name der Archivdatei:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum der Sicherungskopie:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Backup-Hostname:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Multivolume-Archiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Beschreibung des Archivs:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Inhalt des &Archivs..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Optionen für E&xperten..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Archivs"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Inhalte des Archivs"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Inhalte des Archivs"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &Bootloader-Konfiguration aktivieren"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Nach der Wiederherstellung &SuSEconfig ausführen"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Zielverzeichnis"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Entweder das Zielverzeichnis ist ungültig oder der Pfad ist nicht absolut."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installierte Version"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alle &auswählen"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Alle a&bwählen"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Wiederherstellen von Paketen: Installation"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Wiederherstellen von Paketen: Deinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Paket %1 ist auf keinem der abonnierten Repositorys verfügbar.\n"
-"Wollen Sie zurückgehen und die Auswahl des Pakets aufheben oder es überspringen?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ja, &zurückgehen"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Überspringen"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Fehler bei der Installation oder dem Entfernen einiger Pakete."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 von %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Das Paket '%1' ist nicht auf Ihrem System installiert.\n"
-"Möchten Sie es installieren\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Dateien wähl&en"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&Datenbank wiederherstellen (falls im Archiv vorhanden)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Wiederherstellung aller Dateien anhand der Sicherungskopie, P: Teilwiederherstellung manuell ausgewählter Dateien"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Zum Wählen von Dateien, die aus dem Archiv wiederhergestellt werden sollen, gehen Sie auf <B>Dateien wählen</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Einige Pakete wurden nicht installiert.\n"
-"Sollen Sie zur Wiederherstellung ausgewählt werden?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Die Versionsnummern einiger installierter Pakete unterscheiden sich \n"
-"von der Versionsnummer im Backup-Archiv.\n"
-"Sollen Sie für die Wiederherstellung ausgewählt werden?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Es wird empfohlen, die RPM-Datenbank wiederherzustellen."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Es wird empfohlen, die RPM-Datenbank nicht wiederherzustellen."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt zwischen den ausgewählten\n"
-"Paketen und der Option zur Wiederherstellung der\n"
-"RPM-Datenbank.\n"
-"Versuchen Sie den Status der Auswahl oder der\n"
-"Wiederherstellung der RPM-Datenbank zu ändern."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Wiederherzustellende &Dateien"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Datei-Auswahl: Paket '%1'"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Abbrechen bestätigen"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Wiederherstellung wirklich abbrechen?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Dateien wiederherstellen"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Nicht gestartet"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Anzahl installierter Pakete:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Anzahl deinstallierter Pakete:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Gesamte wiederhergestellte Pakete:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Gesamte wiederhergestellte Dateien:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Fehlgeschlagene Dateien"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfiguration des Bootloaders: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig-Status:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Wiederhergestellte Dateien:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Zusammenfassung der Wiederherstellung"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/restore.el.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/restore.el.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/restore.el.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,883 +0,0 @@
-# translation of restore.el.po to Ελληνικά
-# translation of restore.el_GR.po to
-# translation of restore.el_GR.po to
-# Greek message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bill Giannakopoulos <BillG(a)hellug.gr>, 2001.
-# Filippos Papadopoulos-csst9923(a)cs.uoi.gr <Bill Giannakopoulos - BillG(a)remalia.com>, 2003.
-# Bill Giannakopoulos(billg(a)billg.gr) <Filippos Papadopoulos(psybases(a)hotmail.com)>, 2003.
-# Bill Giannakopoulos(billg(a)billg.gr) <Filippos Papadopoulos(csst9923(a)cs.uoi.gr)>, 2003.
-# Hellenic SuSE Translators Group <hstg(a)billg.gr>, 2003, 2004.
-# George Stamoulis <hstg(a)billg.gr>, 2004.
-# Kostas Boukouvalas <quantis(a)hellug.gr>, 2005, 2006.
-# Hellenic SuSE Translation Team <hstg(a)billg.gr>, 2005.
-# Hellenic SuSE Translators Group <billg(a)billg.gr>, 2006.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)hellug.gr>, 2007.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-10 14:07+0100\n"
-"Last-Translator: Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <billg(a)billg.gr>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συστήματος αρχείων."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου αρχειοθήκης.\n"
-"Δεν είναι μια αρχειοθήκη tar ή είναι χαλασμένη.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Δεν μπορώ να αντιγράψω το αρχείο αρχειοθήκης\n"
-"σε ένα προσωρινό κατάλογο.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Η αρχειοθήκη δεν περιέχει τα απαιτούμενα αρχεία.\n"
-"Αυτή πιθανότατα δεν δημιουργήθηκε από την μονάδα δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Αρχεία που δεν ανήκουν σε κανένα πακέτο"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Η ρύθμιση του Διαχειριστή Εκκίνησης απέτυχε."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Άκυρος κατάλογος (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Επαναφορά αρχείων που δεν ανήκουν σε κανένα πακέτο..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Επαναφορά πακέτου %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Το πακέτο star χρειάζεται για την εξαγωγή\n"
-"των αρχείων από την αρχειοθήκη.\n"
-"Πατήστε %1 για να εγκαταστήσετε το πακέτο αυτό.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Το πακέτο star δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
-"Πατήστε OK για έξοδο.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Ρυθμίζοντας τον boot loader..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Αρχειοθήκη Αντιγράφων Ασφαλείας"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Επιλογές Επαναφοράς"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Ενεργοποίηση της ρύθμισης του &boot loader μετά την επαναφορά"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Εκτέλεση του &SuSEconfig μετά την επαναφορά"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Επαναφορά βάσης &δεδομένων του RPM (εάν υπάρχει στην αρχειοθήκη)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Πακέτα για Επαναφορά"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I> Επαναφορά όλων των αρχείων από την αρχειοθήκη</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Κανένα πακέτο--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Μονάδα επαναφοράς</BIG></B><BR>Η μονάδα επαναφοράς μπορεί να επαναφέρει το σύστημα σας από μια αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Η Αρχειοθήκη μπορεί να αναγνωσθεί από:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Τοπικό αρχείο</B>: Η Αρχειοθήκη είναι ήδη διαθέσιμη στο σύστημα. Βρίσκεται σε ένα προσαρτημένο σύστημα αρχείων.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Δίκτυο</B>: Η αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας μπορεί να αναγνωσθεί από το δίκτυο χρησιμοποιώντας NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Αφαιρούμενη Συσκευή</B><BR>: Η αρχειοθήκη βρίσκεται σε μια αφαιρούμενη συσκευή\n"
-"ή σε ένα μη-προσαρτημένο σύστημα αρχείων. Η συσκευή μπορεί να επιλεχθεί από μια λίστα ή μπορείτε να εισάγετε το όνομα του αρχείου συσκευών\n"
-"(π.χ., /dev/hdc) εάν δεν εμφανίζεται στη λίστα.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Εάν πατήσετε το <B>Επιλογή</B>, η συσκευή θα προσαρτηθεί\n"
-" και μπορείτε να επιλέξετε το αρχείο από ένα διάλογο.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Σημείωση: Εάν έχετε μια πολύτομη αρχειοθήκη, επιλέξτε τον πρώτο τόμο.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Πολύτομη Αρχειοθήκη</BIG></B><BR> Η αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας\n"
-"έχει παραπάνω από έναν τόμους. Σε αυτόν τον διάλογο, εισάγετε τόμους που ανήκουν στην αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Αφού διαβαστεί ο τόμος, το όνομα του αρχείου θα αλλάξει αυτόματα στο επόμενο όνομα τόμου.\n"
-"Πατήστε <B>Επόμενο</B> για να\n"
-"συνεχίσετε με τον επόμενο τόμο.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ιδιότητες Αρχειοθήκης</BIG></B><BR>Πληροφορίες σχετικά με την αρχειοθήκη ασφαλείας\n"
-"παρουσιάζονται εδώ. Πατήστε <B>Περιεχόμενα Αρχειοθήκης</B> για να\n"
-"εμφανιστούν τα περιεχόμενα της αρχειοθήκης. Πατήστε <B>Ειδικές Ρυθμίσεις</B> για να ορίσετε ειδικές\n"
-"επιλογές επαναφοράς. Εάν η αρχειοθήκη είναι πολλών τόμων, \n"
-"επιλέξτε περισσότερους τόμους αφού πατήσετε <B>Επόμενο</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Περιεχόμενα Αρχειοθήκης</BIG></B><BR>\n"
-"Τα πακέτα και τα αρχεία στην αρχειοθήκη ασφαλείας εμφανίζονται εδώ.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Επιλογές Επαναφοράς</BIG></B><BR> Αυτές οι επιλογές απευθύνονται σε\n"
-"ειδικούς χρήστες. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι συνήθως κατάλληλες.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Eπιλέξτε <B>Ενεργοποίηση Ρύθμισης του Boot Loader</B> για να επανεγκαταστήσετε τον boot loader.\n"
-"Μερικοί boot loaders (π.χ., LILO) θα πρέπει να επανεγκατασταθούν αν αρχεία ρυθμίσεων ή αρχεία αναγκαία για την εκκίνηση του συστήματος αλλάξουν.\n"
-"<p>Με το <B>Εκτέλεση SuSEconfig</B> το SuSEconfig θα ενεργοποιήσει τις αλλαγές στα αρχεία ρυθμίσεων.\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Επαναφορά Πακέτου</BIG></B><BR> Επαναφορά του συνόλου των εγκατεστημένων πακέτων στην κατάσταση κατά την στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Στον πίνακα υπάρχει μια λίστα με απεγκατεστημένα πακέτα. Αυτά τα πακέτα\n"
-"ήταν εγκατεστημένα κατά την στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, αλλά τώρα δεν υπάρχουν. Για να λάβετε την ίδια ρύθμιση συστήματος \n"
-"με αυτήν της ώρας δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, επιλέξτε όλα τα πακέτα. Το <b>X</b> στην \n"
-"πρώτη στήλη σημαίνει ότι το πακέτο θα εγκατασταθεί.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Τα Πακέτα στον πίνακα δεν εγκαταστάθηκαν κατά την στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, αλλά τώρα. Για να λάβετε την ίδια ρύθμιση συστήματος με αυτήν της ώρας δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, απεγκαταστήστε όλα τα πακέτα. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Το <b>Χ</b> στην πρώτη στήλη σημαίνει ότι το πακέτο θα\n"
-"απεγκατασταθεί. Για να μην απεγκαταστήσετε κάποιο πακέτο, απεπιλέξτε το.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Επιλογή</BIG></B><BR>\n"
-"Επιλέξτε τα πακέτα που θα επαναφερθούν από την αρχειοθήκη ασφαλείας.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Η πρώτη στήλη εμφανίζει την κατάσταση επαναφοράς του πακέτου. Μπορεί να είναι <b>X</b> (το πακέτο θα επαναφερθεί) ή κενό (το πακέτο δεν θα επαναφερθεί).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>Το <b>P</b> σημαίνει ότι το πακέτο θα επαναφερθεί μόνο μερικώς. Πατήστε <B>Επιλογή αρχείων</B> για να επαναφέρετε ένα πακέτο μερικώς.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Ο αριθμός των επιλεγμένων αρχείων που θα επαναφερθούν από την αρχειοθήκη βρίσκεται στην δεύτερη στήλη.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Αν διαγράψετε την βάση δεδομένων του RPM κατά λάθος ή αν έχει φθαρεί άσχημα,\n"
-"επιλέξτε <b>Επαναφοράς Βάσης Δεδομένων RPM</b>.\n"
-"Η βάση δεδομένων τότε επαναφέρεται αν είναι διαθέσιμη από κάποια αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας.\n"
-"Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, μην επιλέξετε αυτήν την επιλογή.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Επιλογή Αρχείων</BIG></B><BR>\n"
-"Επιλέξτε ποια αρχεία θα επαναφερθούν.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Επαναφορά</BIG></B><BR>\n"
-"Τα αρχεία επαναφέρονται από την αρχειοθήκη τώρα.\n"
-"Θα χρειαστεί λίγος χρόνος, ανάλογα με το μέγεθος και τον αριθμό των αρχείων προς επαναφορά.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Σύνοψη</BIG></B><BR>\n"
-"Αυτή είναι μια σύνοψη της διεργασίας επαναφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, επιλέξτε\n"
-"<B>Εμφάνιση Λεπτομερειών</B>. Για να αποθηκευτεί η σύνοψη σε ένα αρχείο, επιλέξτε <B>Αποθήκευση σε Αρχείο</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Σημείωση:</B> Η εμφάνιση της λεπτομερούς σύνοψης\n"
-"θα πάρει λίγο χρόνο ανάλογα με τον αριθμό\n"
-"των επαναφερόμενων αρχείων.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Μερικές αλλαγές που έγιναν από μονάδα επαναφοράς μπορούν να ενεργοποιηθούν μόνο μετά την\n"
-"επανεκκίνηση του συστήματος (π.χ.. ενημέρωση πυρήνα). Προτείνεται να επανεκκινήσετε το σύστημά\n"
-"μετά την επαναφορά.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Η αρχειοθήκη δεν μπορεί να διαβαστεί."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Ο τόμος αρχειοθήκης δεν μπορεί να διαβαστεί."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Χειροκίνητη επιλογή;\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Εμφάνι&ση Λεπτομερειών"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Αποθή&κευση σε Αρχείο..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Αποθήκευση Σύνοψης σε Αρχείο"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Δισκέτα"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Πολύτομη Αρχειοθήκη"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Τοπικό Αρχείο"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Όνομα Αρχε&ίου Αρχειοθήκης"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Επιλογή..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Δίκτυο (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Διεύθυνση I&P ή όνομα του NFS Διακομιστή"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Επιλέξτε &Κόμβο..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Όνομα Α&ρχειοθήκης"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Αφαιρούμενη &Συσκευή"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "Σ&υσκευή"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Όνομα Αρχείου Αρχειοθ&ήκης"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Επιλογή..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Επιλογή Αρχειοθήκης"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Επιλογή Πολύτομης Αρχειοθήκης"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Αρχειοθήκης"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν βρίσκεται στην προσαρτημένη συσκευή."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο διακομιστή και όνομα αρχείου."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη συσκευή και όνομα αρχείου."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Λεπτομερείς ρυθμίσεις απαιτούν ανάγνωση από την αρχειοθήκη.\n"
-"Αν μια αρχειοθήκη δεν διαβαστεί, η πλήρης επαναφορά θα ρυθμιστεί.\n"
-"\n"
-"Ανάγνωση της επιλεγμένης αρχειοθήκης;\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Ανάγνωση περιεχομένων αρχειοθήκης..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου αρχειοθήκης %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Η δοκιμή όλων των τόμων απέτυχε.\n"
-"\tΚάποια αρχειοθήκη είναι πιθανόν χαλασμένη.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Όνομα Αρχείου Αρχειοθήκης:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας Αντιγράφων Ασφαλείας:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Όνομα Κόμβου Αντιγράφων Ασφαλείας:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Πολύτομη Αρχειοθήκη:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Περιγραφή Αρχειοθήκης:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Περιεχόμενα &Αρχειοθήκης..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Ε&ιδικές Επιλογές..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Ιδιότητες Αρχειοθήκης"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Πε&ριεχόμενα Αρχειοθήκης"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Περιεχόμενα Αρχειοθήκης"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Ενεργοποίηση της Ρύθμισης του &Boot Loader μετά την Επαναφορά"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Εκτέλεση του &SuSEconfig μετά την Επαναφορά"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Κατάλογος"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι έγκυρος ή το μονοπάτι δεν είναι απόλυτο."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Πακέτο"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Έκδοση"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Εγκατεστημένη Έκδοση"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Επιλογή Όλων"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Απεπιλογή Όλων"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Επαναφορά Πακέτων: Εγκατάσταση"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Επαναφορά Πακέτων: Απεγκατάσταση"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Πίσω"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Παράβλεψη"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Η Εγκατάσταση Κάποιων Πακέτων απέτυχε."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 από %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Το πακέτο %1 δεν είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας.\n"
-"Να εγκατασταθεί;\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Επιλο&γή Αρχείων"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Αρχεία"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Επαναφορά Βάσης &Δεδομένων του RPM (εάν υπάρχει στην αρχειοθήκη)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Επαναφορά όλων των αρχείων, P: Μερική επαναφορά των χειροκίνητα επιλεγμένων αρχείων"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Για να επιλέξετε αρχεία που θα επαναφερθούν από την αρχειοθήκη, πατήστε <B>Επιλογή αρχείων</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Μερικά πακέτα δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
-"Να επιλεγούν για επαναφορά;\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Μερικά εγκατεστημένα πακέτα έχουν διαφορετική\n"
-"έκδοση από ότι στην αρχειοθήκη.\n"
-"Να επιλεγούν για επαναφορά;\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Προτείνεται επαναφορά βάσης δεδομένων του RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Δε συστήνεται η μη επαναφορά της βάσης δεδομένων του RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Υπάρχει μια διένεξη ανάμεσα στα επιλεγμένα\n"
-"πακέτα και την επιλογή επαναφοράς της βάσης δεδομένων RPM.\n"
-"Προσπαθήστε να αλλάξετε την επιλογή ή την κατάσταση της επαναφοράς της βάσης δεδομένων RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Αρχεία προς Επαναφορά"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Επιλογή Αρχείου: Πακέτο %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Ματαίωση Επιβεβαίωσης"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη ματαίωση της επαναφοράς;"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Επαναφορά Αρχείων"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Δεν ξεκίνησε"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Απέτυχε"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Αριθμός των Εγκατεστημένων Πακέτων: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Αριθμός των Απεγκατεστημένων Πακέτων: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Σύνολο Πακέτων Που Επαναφέρθηκαν: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Σύνολο αρχείων που επαναφέρθηκαν: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Αποτυχημένα Αρχεία"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Λεπτομέρειες:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Ρύθμιση του Boot Loader"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Κατάσταση του SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Αρχεία Που Επαναφέρθηκαν:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Σύνοψη της Επαναφοράς"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,879 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR SuSE Linux AG, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yast2 9.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: proofreader\n"
-"Language-Team: en_US\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Cannot mount file system."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Files not owned by any package"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Boot loader configuration failed."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Invalid target directory (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restoring files not owned by any package..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restoring package %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configuring boot loader..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Backup Archive"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Restore Options"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activate &boot loader configuration after restoration"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Run &SuSEconfig after restoration"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restore RPM &database (if present in archive)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Packages to Restore"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Restore all files from the archive</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--No package--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archive can be read from:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialogue.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialogue, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <B>Restore RPM Database</B>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <B>Restore RPM Database</B>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Archive file cannot be read."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Archive volume cannot be read."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Show Details"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sa&ve to File..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Save Summary to File"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Multivolume Archive"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Local File"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Archive Filena&me"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Select..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Network (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P Address or Name of NFS Server"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Select &Host..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Archive Filename"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Rem&ovable Device"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Device"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Archi&ve Filename"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&elect..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Archive Selection"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Multivolume Archive Selection"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Select Archive File"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "The selected file is not on the mounted device."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Enter a valid filename."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Enter a valid server and filename."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Enter a valid device and filename."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Reading archive contents..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Cannot read backup archive file %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Archive Filename:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Date of Backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Backup Hostname:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Multivolume Archive:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Archive &Description:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Archive Content..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&xpert Options..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Archive Properties"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Archive &Contents"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Archive Contents"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Run &SuSEconfig after Restoration"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Target Directory"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Package"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installed Version"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Select All"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deselect All"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Package Restoration: Installation"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Package Restoration: Uninstallation"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Files to Back Up"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Files to Back Up"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Skip"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installation of Some Packages Failed"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "All"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 of %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elect Files"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Files"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Restoring the RPM database is recommended."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Not restoring the RPM database is recommended."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Files to Restore"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "File Selection: Package %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Abort Confirmation"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Really abort restore?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restoring Files"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Not started"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Failed"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Number of Installed Packages: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Number of Uninstalled Packages: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total Restored Packages: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total Restored Files: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Failed Files"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Boot Loader Configuration: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig Status: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Restored Files:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Summary of Restoration"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/restore.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/restore.en_US.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/restore.en_US.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,791 +0,0 @@
-# English message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr ""
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr ""
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr ""
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr ""
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr ""
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr ""
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr ""
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr ""
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr ""
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr ""
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr ""
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr ""
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr ""
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr ""
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr ""
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr ""
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr ""
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr ""
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr ""
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr ""
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr ""
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr ""
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr ""
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and deselect the package or skip it?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr ""
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr ""
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr ""
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr ""
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-#, fuzzy
-#| msgid "Update Configuration"
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Configure Online Update"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr ""
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr ""
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr ""
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr ""
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1964
-#, fuzzy
-#| msgid "Update Configuration"
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configure Online Update"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr ""
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr ""
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:01\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "No es posible montar el sistema de archivos"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"No es posible leer el archivo.\n"
-"No es un archivo tar o está dañado.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"No es posible copiar el archivo\n"
-"al directorio temporal.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"El archivo de reserva no contiene los archivos necesarios.\n"
-"Probablemente no lo crease el módulo de copia de seguridad.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Los archivos no son propiedad de ningún paquete"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "La configuración del cargador de arranque ha fallado."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Directorio destino no válido (%1)"
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restableciendo los archivos no propiedad de ningún paquete..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restableciendo el paquete %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Es necesario tener el paquete star para extraer\n"
-"archivos desde el archivo de reserva.\n"
-"Haga clic en %1 para instalar este paquete.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"No está instalado el paquete star.\n"
-"Haga clic en Aceptar para salir.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurando el cargador de arranque..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archivo de reserva de copia de seguridad"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opciones de restauración"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activar la configuración del cargador de &arranque después de la recuperación."
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Ejecutar &SuSEconfig después de la recuperación"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restablecer la &base de datos RPM (si se encuentra en el archivo)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paquetes para restaurar"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Recuperar todos los ficheros del archivo</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-Ningún paquete-"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Módulo de restauración</BIG></B><BR>El módulo de restauración puede restaurar su sistema desde un archivo de reserva de copia de seguridad.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>El archivo de reserva se puede leer desde:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Archivo local:</B> el archivo de reserva ya está disponible en el sistema. Se trata de un sistema de archivos montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Red:</B> el archivo de reserva puede leer desde la red a través de NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo extraíble</B>: el archivo de reserva está en un dispositivo extraíble o\n"
-"en un sistema de archivos sin montar. El dispositivo se puede seleccionar en una lista o puede indicar el nombre de archivo del dispositivo si no está en ella\n"
-"(por ejemplo, /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Si hace clic en <B>Seleccionar</B>, el dispositivo se montará,\n"
-"con lo que ya podrá seleccionarlo en un cuadro de diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: Si tiene un archivo multivolumen, seleccione el primer volumen.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archivo multivolumen</BIG></B><BR>El archivo de reserva de copia de seguridad tiene\n"
-"más de un volumen. Indique en este cuadro de diálogo los volúmenes que pertenecen al archivo de reserva de copia de seguridad.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Una vez leído el volumen, el nombre de archivo se cambia automáticamente al\n"
-"nombre del siguiente volumen. Haga clic en <B>Siguiente</B> para\n"
-"continuar con el siguiente volumen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propiedades del archivo</BIG></B><BR>Aquí se muestra información acerca del\n"
-"archivo de reserva de copia de seguridad. Haga clic en<B>Contenido del archivo de reserva</B> para\n"
-"mostrar el contenido del archivo de reserva. Haga clic en<B>Opciones avanzadas</B> para definir opciones\n"
-"de restauración avanzadas. Si el archivo de reserva es un archivo de reserva multivolumen,\n"
-"seleccione más volúmenes tras hacer clic en <B>Siguiente.</B></P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contenido del archivo de reserva</BIG></B><BR>\n"
-"Aquí se muestran los paquetes y los archivos del archivo de reserva de copia de seguridad.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opciones de restauración</BIG></B><BR>Estas opciones están destinadas a\n"
-"usuarios expertos. Los valores por defecto suelen ser adecuados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <B>Activar configuración del cargador de arranque</B> para reinstalar el cargador de arranque.\n"
-"Algunos cargadores, como LILO, deben reinstalarse si cambian los archivos de configuración o los archivos necesarios para el arranque del sistema.</p>\n"
-"<p>Con <B>Ejecutar SuSEconfig</B>, SuSEconfig puede activar cambios en los archivos de configuración.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauración de paquete</BIG></B><BR>Restaure el conjunto de paquetes instalados al estado en que estaban al hacer la copia de seguridad.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Hay una lista con los paquetes no instalados en la tabla. Estos paquetes\n"
-"estaban instalados al hacer la copia de seguridad, pero ahora no lo están. Seleccione todos los paquetes para obtener\n"
-"la misma configuración que tenía el sistema en el momento de realizar la copia de seguridad. <b>X</b> en\n"
-"la primera columna significa que se instalará el paquete.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Los paquetes de la tabla no estaban instalados cuando se realizó la copia de seguridad, pero ahora lo están. Desinstale todos los paquetes para obtener la misma configuración que tenía el sistema en el momento de realizar la copia de seguridad. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Una <b>X</b> en la primera columna significa que se desinstalará\n"
-"el paquete. Deseleccione los paquetes que desee dejar instalados.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selección</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione qué paquetes desea restablecer del archivo copia de seguridad.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>La primera columna muestra el estado de restauración del paquete. Puede ser <b>X</b> (se restaurará el paquete) o vacío (no se restaurará el paquete).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> significa que el paquete se restaurará sólo parcialmente. Haga clic en <B>Seleccionar archivos</B> para restaurar un paquete parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>La segunda columna muestra el número de archivos seleccionados que restaurar desde el archivo de reserva.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si suprime la base de datos RPM por error, o si ésta está\n"
-"dañada, seleccione <b>Recuperar base de datos RPM</b>.\n"
-"La base de datos se recuperará si está disponible en el archivo de reserva de seguridad.\n"
-"En otros casos, deje esta opción sin marcar.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selección de archivo</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione qué archivos restaurar.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Recuperación</BIG></B><BR>\n"
-"Los ficheros están siendo restablecidos del archivo copia de seguridad.\n"
-"Tardará algún tiempo dependiendo del tamaño y número de los ficheros restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumen</BIG></B><BR>\n"
-"Un resumen del proceso de restauración. Para ver más detalles, seleccione\n"
-"<B>Mostrar detalles</B>. Para guardar el resumen en un archivo, seleccione <B>Guardar en archivo</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> mostrar el resumen detallado\n"
-"puede llevar mucho tiempo, según el número de\n"
-"archivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algunos de los cambios realizados por el módulo de restauración,\n"
-"como una actualización de núcleo, sólo se pueden activar después de\n"
-"volver a arrancar el sistema. Es recomendable volver a arrancar el sistema después de la\n"
-"restauración.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "El archivo no puede leerse."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "El volumen de archivo no puede leerse."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"¿Seleccionarlo manualmente?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Mostrar detalles"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Guar&dar en archivo..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Guardar resumen a archivo"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archivo de reserva multivolumen"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Arc&hivo local"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&mbre de archivo de reserva"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleccionar..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Red (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Dirección I&P o nombre del servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Seleccionar &host..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nombre de &archivo de reserva"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo e&xtraíble"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nombre de archi&vo de reserva"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eleccionar..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selección de archivo de reserva"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selección de archivo de reserva multivolumen"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Seleccionar archivo"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "El archivo seleccionado no está en el dispositivo montado."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Introduzca un nombre válido de servidor y de archivo."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Introduzca un nombre válido de dispositivo y de archivo."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Es necesario leer el archivo para la configuración detallada.\n"
-"Si un archivo no se lee, se configurará la recuperación completa.\n"
-"\n"
-"¿Desea leer el archivo seleccionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Leyendo el contenido del archivo..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "No es posible leer el archivo de reserva de copia de seguridad %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"No ha sido posible comprobar todos los volúmenes.\n"
-"\tUn archivo está probablemente dañado.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nombre de archivo de reserva:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Fecha de copia de seguridad:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nombre de host de copia de seguridad:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archivo de reserva multivolumen:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descripción del archivo de reserva:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contenido del &archivo de reserva..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opciones a&vanzadas..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propiedades del archivo de reserva"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contenido del archivo de reserva"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contenido del archivo de reserva"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activar la configuración del cargador de &arranque después de la recuperación."
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Ejecutar &SuSEconfig después de la recuperación"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directorio destino"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "El directorio destino no es válido o la ruta no es absoluta."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versión instalada"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar todo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deseleccionar todo"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauración de paquete: instalación"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauración del paquete: desinstalación"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"El paquete %1 no está disponible en ninguno de los repositorios suscritos.\n"
-"¿Desea volver y deseleccionar el paquete u omitirlo?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Sí, deseo &volver"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Omitir"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Error al instalar o eliminar algunos paquetes"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"El paquete %1 no está instalado en el sistema.\n"
-"¿Desea instalarlo?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&eleccionar archivos"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restablecer la &base de datos RPM (si se encuentra en el archivo)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: restaurar todos los archivos desde la copia de seguridad, P: restauración parcial de los archivos seleccionados"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Para seleccionar archivos desde el archivo de reserva, haga clic en <B>Seleccionar archivos.</B></P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Algunos paquetes no están instalados.\n"
-"¿Desea seleccionarlos para recuperarlos?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"La versión de algunos de los paquetes instalados difiere\n"
-"de la versión contenida en el archivo copia de seguridad.\n"
-"¿Desea seleccionar estos paquetes para ser recuperados?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Se recomienda restaurar la base de datos RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Se recomienda no restaurar la base de datos RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Se ha producido un conflicto entre los paquetes\n"
-"seleccionados y la opción de recuperación de la base d datos RPM.\n"
-"Intente cambiar la selección o el estado de recuperación de la base de datos RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Archivos que restaurar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selección de archivo: paquete %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmación para cancelar"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "¿Cancelar la recuperación?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restaurando archivos"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "No iniciado."
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallo "
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Número de paquetes instalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Número de paquetes desinstalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de paquetes restaurados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de archivos restaurados:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Archivos fallidos"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalles:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuración del cargador de arranque:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Estado de SuSEconfig:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Archivos restaurados:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumen de la restauración"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/restore.fi.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/restore.fi.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/restore.fi.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,862 +0,0 @@
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.fi.po to
-# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Michael Hintsala <mhintsa(a)fi.ibm.com>, 2003. 2001.
-# Jyri Palokangas <jmp(a)netti.fi>, 2005, 2006.
-# Kari Laine <kari.laine(a)linuxkerho.org>, 2005.
-# Joonas Niilola <juippis(a)roskakori.org>, 2005, 2006.
-# Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>, 2007.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008.
-# Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-02 23:03+0300\n"
-"Last-Translator: Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>\n"
-"Language-Team: <fi(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Tiedostojärjestelmän liittäminen epäonnistui."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Arkiston luku epäonnistui.\n"
-"Joko se ei ole tar-arkisto tai se on vioittunut.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Arkistotiedoston kopiointi\n"
-"väliaikaishakemistoon epäonnistui.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkistotiedosto ei sisällä vaadittuja tiedostoja.\n"
-"Tiedostoa ei luultavasti luotu varmistustoiminnolla.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Seuraavat tiedostot eivät kuulu mihinkään pakettiin"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Käynnistyslataimen määritys epäonnistui."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Virheellinen kohdehakemisto (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Paketteihin kuulumattomien tiedostojen palautus..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Palautetaan pakettia %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Paketti star tarvitaan arkiston \n"
-"tiedostojen palauttamiseen.\n"
-"Napsauta %1 asentaaksesi tämän paketin.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakettia star ei ole asennettu.\n"
-"Napsauta OK poistuaksesi.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Käynnistyslataimen määritys..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Varmuuskopioarkisto"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Palautusvalinnat"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Ota käyttöön &käynnistyslataimen määritys palautuksen jälkeen"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (jos arkistossa)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Palautettavat paketit"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Palauta kaikki tiedostot arkistosta</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Ei paketteja --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Palautustoiminto</BIG></B><BR>Palautustoiminto palauttaa järjestelmäsi varmuuskopiolta</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkisto voidaan lukea:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Paikallinen tiedosto</B>: Arkisto on jo saatavilla järjestelmässä. Se on liitetyllä tiedostojärjestelmällä</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Verkko</B>: Varmuuskopioarkisto voidaan lukea verkosta käyttäen NFS:ää</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Irrotettava laite</B>: Arkisto on irrotettavalla laitteella tai liittämättömällä tiedostojärjestelmällä. Voit valita laitteen luettelosta tai voit syöttää sen laitenimen\n"
-"(esimerkiksi, /dev/hdc) mikäli sitä ei löydy luettelosta</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Mikäli napsautat <B>Valitse</B>, laite liitetään\n"
-"ja voit valita tiedoston luettelosta. </P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Huomaa: Mikäli sinulla on useampiosainen arkisto, valitse ensimmäinen osa.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr "<P><B><BIG>Useampiosainen arkisto</BIG></B><BR>Arkisto koostuu useammasta osasta. Syötä tässä valintaikkunassa osat, jotka kuuluvat varmuuskopioarkistoon.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr "<P>Osan lukemisen jälkeen, tiedostonimi vaihdetaan automaattisesti seuraavan osan nimeen. Napsauta <B>Seuraava</B> jatkaaksesi seuraavaan osaan.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkiston ominaisuudet</BIG></B><BR> Varmuuskopioarkiston tiedot näytetään tässä. Napsauta <B>Arkiston sisältö</B> näyttääksesi arkiston sisällön. Napsauta <B>Asiantuntijan valinnat</B> valitaksesi vaativat palautuksen asetukset. Mikäli arkisto koostuu useammasta osasta,\n"
-"valitse muut osat painettuasi <B>Seuraava</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkiston sisältö</BIG></B><BR>\n"
-"Arkiston paketit ja tiedostot näytetään tässä </P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Palautuksen valinnat</BIG></B><BR>Nämä valinnat on tarkoitettu asiantuntijoille.\n"
-"Oletukset ovat yleensä riittävät.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Valitse<B>Aktivoi käynnistyslataimen asetukset</B> asentaaksesi käynnistyslataimen. \n"
-"Jotkin käynnistyslataimet, kuten LILO, pitää asentaa uudelleen mikäli asetustiedostot tai käynnistymiseen tarvittavat tiedostot ovat muuttuneet.</p>\n"
-"<p>Valitse <B>Aja SUSEconfig</B> aktivoidaksesi muutokset asetustiedostoissa.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Pakettien palautus</BIG></B><BR>Palauta valitut paketit varmuuskopion ottamisen hetkiseen tilanteeseen.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Luettelo poistetuista paketeista. Nämä paketit\n"
-"olivat asennettuina varmuuskopion ottamisen hetkellä mutta ovat sittemmin poistettu. Saadaksesi järjestelmäsi varmuuskopion ottamisen tilanteeseen, valitse kaikki paketit. <b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti asennetaan.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Taulukossa olevat paketit eivät olleet asennettuna varmuuskopion ottamisen hetkellä, mutta ovat nyt. Saavuttaaksesi saman kokoonpanon kuin varmistuksen ottamisen hetkellä, poista valitut paketit.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr "<P><b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti poistetaan järjestelmästä. Jättääksesi paketin asennetuksi, poista valinta</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Valinta</BIG></B><BR>\n"
-"Valitse mitkä tiedostot haluat palauttaa varmuuskopioarkistosta.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Ensimmäinen sarake määrittää paketin palautustilan. Se voi olla <b>X</b>(paketti palautetaan) tai tyhjä (pakettia ei palauteta).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> tarkoittaa, että paketti palautetaan vain osittain. Napsauta <B>Valitse tiedostoja</B> palauttaaksesi paketin osittain.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Arkistosta palautettavien tiedostojen kokonaismäärä on toisessa sarakkeessa.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mikäli poistit RPM-tietokannan vahingossa tai se on pahasti vaurioitunut,\n"
-" valitse <B>Palauta RPM-tietokanta</B>.\n"
-"Tällöin tietokanta palautetaan mikäli se löytyy varmuuskopioarkistosta.\n"
-"Muissa tapauksissa jätä se valitsematta.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Tiedostojen valinta</BIG></B><BR>\n"
-"Valitse palautettavat tiedostot.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Palautus käynnissä</BIG></B><BR>\n"
-"Tiedostoja palautetaan varmuuskopioarkistosta.\n"
-"Toiminto saattaa kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen koosta ja määrästä</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Yhteenveto</BIG></B><BR>\n"
-"Tämä on palautustoiminnon yhteenveto. Nähdäksesi yksityiskohdat, valitse\n"
-"<B>Näytä tiedot</B>. Tallentaaksesi yhteenvedon tiedostoon, valitse <B>Tallenna tiedostoon</B>\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Huomaa:</B> Yksityiskohtaisen raportin näyttäminen voi kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen\n"
-"määrästä\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Jotkin varmuuskopion palauttamisen aiheuttamat muutokset, kuten ytimen päivitys, aktivoituvat vasta järjestelmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen.\n"
-"Suositeltavaa on käynnistää järjestelmä uudelleen palautuksen jälkeen. </P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkistotiedoston lukeminen epäonnistui."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arkistoa ei voida lukea."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valitse käsin?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Näytä tiedot"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Tallenna tie&dostoon..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Tallenna yhteenveto tiedostoon"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Levyke"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Useasta osasta koostuva paketti"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Paika&llinen tiedosto"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Arkiston tiedostoni&mi"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "Valit&se..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Verkko (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P osoite tai NFS-palvelimen nimi"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Valitse &kone..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Arkiston tiedostonimi"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Irrotettava &laite"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Laite"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Arkist&on tiedostonimi"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Valits&e..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Arkiston valinta"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Useampiosaisen arkiston valinta"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Valitse arkistotiedosto"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Valittu tiedosto ei ole liitetyllä laitteella."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Syötä kelvollinen tiedostonimi."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Syötä palvelin ja tiedostonimi."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Syötä laite ja tiedostonimi."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Yksityiskohtaisten valintojen teko vaatii arkiston lukemisen.\n"
-"Mikäli arkistoa ei lueta, suoritetaan täydellinen palautus.\n"
-"\n"
-"Lue valittu arkisto?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Luetaan arkiston sisältöä..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Varmuuskopiotiedoston %1 lukeminen ei onnistu."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Kaikkien osien testi epäonnistui.\n"
-"\t Arkistotiedosto on todennäköisesti vioittunut.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arkiston tiedostonimi:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Varmuuskopion päivämäärä:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Varmuuskopion konenimi:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Useasta osasta koostuva arkisto:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiston ku&vaus:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkiston sisältö..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&Tarkemmat valinnat..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkiston ominaisuudet"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkiston &sisältö"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkiston sisältö"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktivoi &käynnistyslataimen asetukset palautuksen jälkeen"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Kohdehakemisto"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Kohdehakemisto on virheellinen tai polku ei ole absoluuttinen."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paketti"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Asennettu versio"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Valit&se kaikki"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Poista kaikkien valinta"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakettien palautus: Asennus"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakettien palautus: Asennuksen poisto"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Takaisin"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ohita"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Joidenkin pakettien asennus epäonnistui"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakettia %1 ei ole asennettu järjestelmääsi.\n"
-"Asenna se?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "&Valitse tiedostot"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (mikäli arkistossa)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Palauta kaikki tiedostot varmuuskopiosta, P: Valittujen tiedostojen palauttaminen"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Valitaksesi palautettavat tiedostot, napsauta <B>Valitse tiedostot</B>. </P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Jotkin paketit eivät ole asennettu.\n"
-"Valitse ne palautettaviksi?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Jotkin asennetuista paketeista ovat eri versioita\n"
-"kuin mitä varmuuskopioarkistossa.\n"
-"Valitse ne palautettaviksi?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM-tietokannan palautus on suositeltavaa."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM-tietokannan palautusta ei suositella."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Ristiriita valittujen pakettien ja RPM-tietokannan palautuksen välillä.\n"
-"Koeta muuttaa RPM-tietokannan palautuksen valintaa."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Palautettavat tiedostot"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Tiedostojen valinta: Paketti %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Keskeytyksen vahvistus"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Keskeytetäänkö palautus?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Palautetaan tiedostoja"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Ei aloitettu"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Epäonnistui"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Asennettujen pakettien määrä:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Asentamattomien pakettien määrä:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Palautettujen pakettien kokonaismäärä:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Palautettujen tiedostojen kokonaismäärä:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Epäonnistuneet tiedostot"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Tiedot:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Käynnistyslataimen määritys: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SUSEconfig tila:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Palautetut tiedostot:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Palautuksen yhteenveto"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,865 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:39\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Impossible de monter le système de fichiers."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier archive.\n"
-"Ce n'est pas une archive tar ou il est corrompu.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de copier le fichier archive\n"
-"dans le répertoire temporaire.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"L'archive ne contient pas les fichiers requis.\n"
-"Elle n'a probablement pas été créée par le module de sauvegarde.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Les fichiers n'appartiennent à aucun paquetage"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "La configuration du chargeur d'amorçage a échoué."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Répertoire cible (%1) incorrect."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Les fichiers de restauration n'appartiennent à aucun paquetage..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Paquetages de restauration %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Le paquetage star est requis pour extraire\n"
-"les fichiers de l'archive.\n"
-"Cliquez sur %1 pour installer ce paquetage.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Le paquetage star n'est pas installé.\n"
-"Cliquez sur OK pour quitter.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archive de sauvegarde"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Options de restauration"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activer la configuration du chargeur d'&amorçage après la restauration"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Exécuter &SuSEconfig après la restauration"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurer la base de &données RPM (si présente dans l'archive)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paquetages à restaurer"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Restaurer tous les fichiers à partir de l'archive</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Aucun paquetage --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Module de restauration</BIG></B><BR>Le module de restauration peut restaurer votre système à partir d'une archive de sauvegarde.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>L'archive peut être lue à partir des sources suivantes :</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Fichier local</B> : L'archive est déjà disponible sur le système. Elle se trouve sur un système de fichiers monté.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Réseau</B> : L'archive de sauvegarde peut être lue depuis le réseau à l'aide de NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Périphérique amovible</B> : L'archive se trouve sur un périphérique amovible\n"
-"ou sur un système de fichiers démonté. Vous pouvez sélectionner le périphérique dans une liste ou saisir le nom du\n"
-"fichier de périphérique (par exemple, /dev/hdc) s'il n'est pas dans la liste.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Lorsque vous cliquez sur <B>Sélectionner</B>, le périphérique\n"
-"est monté et vous pouvez sélectionner le fichier dans une boîte de dialogue.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Note : pour les archives qui utilisent plusieurs volumes, sélectionnez le premier volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archive multivolume</BIG></B><BR>L'archive de sauvegarde occupe plusieurs\n"
-"volumes. Indiquez les volumes appartenant à l'archive de sauvegarde dans cette boîte de dialogue.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Quand un volume a été lu, le nom de fichier est automatiquement remplacé\n"
-"par le nom du volume suivant. Cliquez sur <B>Suivant</B>\n"
-"pour poursuivre avec le volume suivant.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriétés de l'archive</BIG></B><BR>Des informations à propos de l'archive\n"
-"de sauvegarde sont affichées ici. Cliquez sur <B>Contenu de l'archive</B> pour\n"
-"en afficher le contenu. Cliquez sur <B>Options pour experts</B> pour définir\n"
-"des options de restauration avancées. S'il s'agit d'une archive multivolume, \n"
-"sélectionnez d'autres volumes après avoir cliqué sur <B>Suivant</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contenus de l'archive</BIG></B><BR>\n"
-"Affiche les paquetages et les fichiers de l'archive de sauvegarde.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Options de restauration</BIG></B><BR>Ces options sont destinées à des \n"
-"utilisateurs experts. Les valeurs par défaut sont généralement appropriées.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Sélectionnez <B>Activer la configuration du chargeur d'amorçage</B> pour réinstaller le chargeur d'amorçage.\n"
-"Certains chargeurs d'amorçage, tels que LILO, doivent être réinstallés en cas de modification des fichiers de configuration ou des fichiers requis au démarrage du système</p>.\n"
-"<p><B>Exécuter SuSEconfig</B> permet à SuSEconfig d'activer les modifications dans les fichiers de configuration.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauration de paquetage</BIG></B><BR>Restaurer le jeu de paquetages installés à leur état au moment de la sauvegarde.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Le tableau contient une liste des paquetages désinstallés. Ces paquetages\n"
-"étaient installés au moment de la sauvegarde, mais sont à présent absents. Pour obtenir la même configuration\n"
-"système qu'au moment de la sauvegarde, sélectionnez tous les paquetages. <b>X</b> dans \n"
-"la première colonne signifie que le paquetage sera installé.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Des paquetages du tableau n'étaient pas installés au moment de la sauvegarde mais le sont maintenant. Pour obtenir la même configuration système qu'au moment de la sauvegarde, désinstallez tous les paquetages. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> dans la première colonne signifie que le paquetage \n"
-"sera désinstallé. Pour ne pas désinstaller un paquetage, désélectionnez-le.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sélection</BIG></B><BR>\n"
-"Sélectionnez les paquetages à restaurer à partir de l'archive de sauvegarde.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>La première colonne indique l'état de restauration du paquetage. Elle peut contenir un <b>X</b> (le paquetage sera restauré) ou être vide (le paquetage ne sera pas restauré).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> signifie qu'un paquetage ne sera restauré que partiellement. Cliquez sur <B>Sélectionner les fichiers</B> pour restaurer un paquetage partiellement.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Le nombre de fichiers sélectionnés pour être restaurés à partir de l'archive est indiqué dans la seconde colonne.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous avez supprimé la base de données RPM par erreur ou si elle est sérieusement \n"
-"endommagée, sélectionnez <b>Restaurer la base de données RPM</b>.\n"
-"La base de données est alors restaurée si elle est disponible dans l'archive de sauvegarde.\n"
-"Dans les autres cas, laissez cette option désactivée.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sélection de fichiers</BIG></B><BR>\n"
-"Sélectionnez les fichiers à restaurer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restauration</BIG></B><BR>\n"
-"Les fichiers sont maintenant restaurés à partir de l'archive de sauvegarde.\n"
-"Ceci prendra un certain temps, selon la taille et le nombre des fichiers.\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Résumé</BIG></B><BR>\n"
-"Ceci est un résumé du processus de restauration. Pour voir plus de détails, sélectionnez \n"
-"<B>Afficher les détails</B>. Pour enregistrer le résumé dans un fichier, sélectionnez <B>Enregistrer dans un fichier</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Remarque :</B> l'affichage du résumé détaillé peut \n"
-"prendre un certain temps, selon le nombre de fichiers\n"
-"restaurés.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Certaines modifications apportées par le module de restauration, comme la\n"
-"mise à jour du kernel, ne peuvent être activés qu'après le\n"
-"redémarrage du système. Il est recommandé de redémarrer le système à l'issue\n"
-"de la restauration.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Le fichier archive ne peut pas être lu."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Le volume de l'archive ne peut pas être lu."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le sélectionner manuellement ?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Afficher les détails "
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Enregistrer dans un fichier..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Enregistrer le résumé dans un fichier"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquette"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archive multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Fichier &local"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&m du fichier archive"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Sélectionner..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Réseau (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Nom ou adresse I&P du serveur NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Sélectionner un &hôte..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nom du fichier &archive"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Périphérique am&ovible"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Périphérique"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nom du fichier archi&ve"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&électionner..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Sélection de l'archive"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Sélection de l'archive multivolume"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Sélectionnez le fichier archive"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas sur un périphérique monté."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Entrez un nom de fichier correct."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Entrez un nom de serveur et de fichier correct."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Entrez un nom de périphérique et de fichier correct."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"La configuration détaillée nécessite la lecture de l'archive.\n"
-"Si aucune archive n'est lue, une restauration complète sera configurée.\n"
-"\n"
-"Lire l'archive sélectionnée ?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lecture des contenus de l'archive..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Impossible de lire le fichier archive de sauvegarde %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Le test de tous les volumes a échoué.\n"
-"\tUn fichier archive est probablement corrompu.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nom de fichier archive :"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Date de la sauvegarde :"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nom de machine de sauvegarde :"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archive multivolume :"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Description de l'archive :"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contenu de l'&archive..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Options e&xpert..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriétés de l'archive"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contenu de l'archive"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contenu de l'archive"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activer la configuration du chargeur d'&amorçage après la restauration"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Exécuter &SuSEconfig après la restauration"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Répertoire cible"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Le répertoire cible est incorrect ou le chemin d'accès n'est pas un chemin absolu."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paquetage"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Version installée"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout &sélectionner"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Tout &déselectionner"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauration de paquetage : installation"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauration de paquetage : désinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Le paquetage %1 n'est disponible pour aucun des dépôts inscrits.\n"
-"Voulez-vous revenir en arrière et désélectionner le paquetage ou ignorer ce dernier ?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Oui, revenir en arrière"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorer"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "L'installation ou la suppression de certains paquetages a échoué."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Toutes"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Le paquetage %1 n'est pas installé sur votre système.\n"
-"Voulez-vous l'installer ?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Sél&ectionner les fichiers"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurer la base de &données RPM (si présente dans l'archive)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X : restaurer tous les fichier de la sauvegarde, P : restaurer partiellement les fichiers sélectionnés manuellement"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Pour sélectionner les fichiers à restaurer depuis l'archive, cliquez sur <B>Sélectionner les fichiers</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Quelques paquetages ne sont pas installés.\n"
-"Les sélectionner pour la restauration ?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Certains paquetages ont une version différente\n"
-"de celle contenue dans l'archive de sauvegarde.\n"
-"Les sélectionner pour la restauration ?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Il est recommandé de restaurer la base de données RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Il est recommandé de ne pas restaurer la base de données RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Il y a un conflit entre les paquetages\n"
-"sélectionnés et l'option de restauration de la base de données RPM.\n"
-"Essayez de changer la sélection ou l'état de restauration de la base de données RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Fichiers à restaurer"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Sélection de fichiers : paquetage %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Annuler la confirmation"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Faut-il vraiment interrompre la restauration ?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restauration des fichiers"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Non démarré"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Refusé"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Nombre de paquetages installés :"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Nombre de paquetages désinstallés :"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total des paquetages restaurés :"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total des fichiers restaurés :"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Fichiers refusés"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Détails :"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage :"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "État de SuSEconfig :"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Fichiers restaurés :"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Résumé de la restauration"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,972 +0,0 @@
-# translation of restore.hu.po to
-# translation of restore.po to
-# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH.
-#
-# Marcel Hilzinger <hili(a)suselinux.hu>, 2001.
-# Sári Gábor <saga(a)tux.hu>, 2000.
-# Steve Varadi <svaradi(a)usa.com>, 2000.
-# Zoltán Levárdy <pogacsa(a)programmer.net>, 1999.
-# Szabolcs Varga <shirokuma(a)shirokuma.hu>, 2005.
-# Zsolt Papp <zpapp(a)novell.com>, 2005.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 09:20+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: <hu(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "A fájlrendszer csatolása sikertelen."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Az archívum nem olvasható.\n"
-"A fájl hibás vagy nem tar formátumú.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Az archívum másolása az ideiglenes\n"
-"könyvtárba nem sikerült.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Az archívum nem tartalmazza a szükséges fájlokat.\n"
-"Lehet, hogy nem a mentési modullal hozta létre.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Fájlok, melyek egy csomaghoz sem tartoznak"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "A rendszertöltő beállítása nem sikerült."
-
-# clients/lan_nfs_write.ycp:78
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Nem érvényes célkönyvtár (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Az egy csomaghoz sem tartozó fájlok visszaállítása..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "A(z) %1 csomag visszaállítása..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Az archívumban lévő fájlok kicsomagolásához az\n"
-"star csomag szükséges.\n"
-"A csomag telepítéséhez nyomja meg a(z) '%1' gombot.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Az star csomag nincs telepítve.\n"
-"A kilépéshez nyomja meg az OK gombot.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Rendszertöltő beállítása..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Biztonsági másolat"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Visszaállítási lehetőségek"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "visszaállítás után állítsa helyre a &rendszertöltő beállításait is"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "futtassa a &SuSEconfig-ot a visszaállítás után"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "állítsa vissza az RPM-&adatbázist (ha megtalálható az archívumban)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Visszaállítandó csomagok"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<i>Minden fájl visszaállítása az archívumból</i>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- nincs csomag --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your "
-"system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Visszaállítás modul</BIG></B><BR>Ezzel a modullal lehet "
-"visszaállítani a rendszert egy biztonsági mentés alapján.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Az archívum innen érhető el:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid ""
-"<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is "
-"on a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Helyi fájl</B>: Az archívum már rendelkezésre áll egy helyi, csatolt "
-"fájlrendszeren.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid ""
-"<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Hálózat</B>: Az archívum NFS hálózati fájlrendszeren keresztül érhető "
-"el.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you "
-"can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Cserélhető lemezes eszköz</B>: Az archívum egy cserélhető\n"
-"lemezes vagy éppen nem csatolt fájlrendszeren található. Az\n"
-"eszközt ki tudja választani egy listából, de meg is adhatja\n"
-"kézzel (például /dev/hdc), ha a listán nem találja.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Ha megnyomja a <B>Kiválasztása</B> gombot, az eszköz csatolásra kerül és\n"
-"ki tudja választani a fájlt egy párbeszédablakból.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Figyelem: Ha az archívum több kötetből áll, válassza az első kötetet.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more "
-"than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive."
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Többkötetes archívum</BIG></B><BR>Egy olyan archívum, amely több "
-"kötetből áll. A párbeszédablakban adja meg az archívumhoz tartozó köteteket."
-"</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Miután a kötet beolvasásra került, a fájl neve automatikusan átvált a "
-"következő kötetre. Nyomja meg a <B>Következő</B> gombot a következő "
-"kötettel\n"
-"való folytatáshoz.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup "
-"archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set "
-"advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archívum tulajdonságai</BIG></B><BR> Az archívumról talál itt "
-"információkat.\n"
-"Nyomja meg az <B>Archívum tartalma</B> gombot az archívum tartalmának "
-"megtekintéséhez.\n"
-"Használja a <B>Szakértői beállítások</B> gombot az összetettebb "
-"visszaállítási\n"
-"lehetőségek megtekintéséhez. Ha az archívum többkötetes, válasszon ki több "
-"kötetet\n"
-"a <B>Következő</B> gomb megnyomása után.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archívum tartalma</BIG></B><BR>Itt jelennek meg az archívum egyes "
-"csomagjai és fájljai.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Visszaállítási lehetőségek</BIG></B><BR> Ezek a lehetőségeket "
-"szakértők\n"
-"számára javasoljuk. Az alapértelmezett értékek a legtöbbször megfelelők.</"
-"P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot "
-"loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files "
-"or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in "
-"configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jelölje be a <B>Rendszertöltő beállításainak aktiválása</B> lehetőséget a "
-"rendszertöltő újratelepítéséhez.\n"
-"Néhány rendszertöltőt (pl. a LILO-t) újra kell telepíteni a konfigurációs "
-"fájlok módosítását követően.</p>\n"
-"<p><B>SuSEconfig futtatása</B> -- a SuSEconfig élesíteni fogja a "
-"konfigurációs fájlok beállításait.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed "
-"packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Csomag visszaállítása</BIG></B><BR>Visszaállítja a telepített "
-"csomagokat a biztonsági mentés időpontjának megfelelő állapotra.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same "
-"system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A táblázat tartalmaz egy listát az eltávolított csomagokról. Ezek a "
-"csomagok\n"
-"telepítve voltak a biztonsági mentés készítésének időpontjában, de most "
-"hiányoznak.\n"
-"Ha ugyanazt a rendszert kívánja előállítani, mint a mentés időpontjában, "
-"akkor\n"
-"válassza ki az összes csomagot. Az első oszlopban látható <b>X</b> azt "
-"jelzi, hogy\n"
-"a csomag telepítésre kerül.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid ""
-"<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are "
-"now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall "
-"all packages. </P>"
-msgstr ""
-"<P>A táblázat csomagjai nem voltak telepítve a mentés időpontjában, de most "
-"igen. Ha ugyanazt a rendszert kívánja előállítani, mint a mentés "
-"időpontjában, akkor távolítsa el az összes csomagot.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Az első oszlopban látható <b>X</b> azt jelzi, hogy a csomag eltávolításra "
-"kerül.\n"
-"Ha mégis telepítve akarja hagyni a csomagot, távolítsa el a kijelölést.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Kiválasztás</BIG></B><BR>\n"
-"Válassza ki, hogy mely csomagokat akarja visszaállítani az archívumból.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid ""
-"<P>The first column displays the restoration status of the package. It can "
-"be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be "
-"restored).</P>"
-msgstr ""
-"<P>Az első oszlop jelöli a csomag visszaállítási állapotát. Ez lehet <b>X</"
-"b> (a csomag visszaállításra kerül) vagy üres (a csomag nem kerül "
-"visszaállításra).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid ""
-"<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press "
-"<B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A <b>P</b> azt jelenti, hogy a csomagnak csak egy része kerül "
-"visszaállításra. A részletes visszaállításhoz nyomja meg a <B>Fájlok "
-"kiválasztása</B> gombot.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid ""
-"<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second "
-"column.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A visszaállításra kijelölt fájlok száma a második oszlopban látható.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha véletlenül törölte az RPM-adatbázist, vagy az súlyosan megsérült,\n"
-"használja az <b>RPM-adatbázis visszaállítása</b> lehetőséget. \n"
-"Az adatbázis visszaállításra kerül, ha benne volt az elmentett archívumban.\n"
-"Egyéb esetekben ne jelölje be ezt az opciót.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Fájl kiválasztása:</BIG></B><BR>\n"
-"Válassza ki a visszaállítandó fájlokat.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Visszaállítás</BIG></B><BR>\n"
-"A fájlok most visszaállításra kerülnek az archívumból.\n"
-"Ez eltarthat egy ideig, a kiválasztott fájlok mérete és száma függvényében.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</"
-"B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Összegzés</BIG></B><BR>\n"
-"Ez egy összegzés a visszaállítási folyamatról. További részletekért válassza "
-"a \n"
-"<B>Részletek megjelenítése</B> pontot. Az összegzés fájlba mentéséhez "
-"válassza a <B>Mentés fájlba</B> pontot.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Megjegyzés:</B> A részletes összegzés megjelenítése\n"
-"eltarthat egy ideig, a visszaállított fájlok\n"
-"számától függően.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>A helyreállítási modul végez néhány olyan módosítást (pl. "
-"kernelfrissítés),\n"
-"amelyek csak a rendszer újraindítása után lépnek életbe,\n"
-"ezért ajánlott a rendszer újraindítása a visszaállítás után.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Az archívumfájlt nem lehet olvasni."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Az archívumkötetet nem lehet olvasni."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kiválasztja kézzel?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Részletek megjelenítése"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Mentés fájlba..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Összefoglalás mentése fájlba"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Hajlékonylemez"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Többkötetes archívum"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Helyi fájl"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Archívu&mfájl neve"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Kiválasztás..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Hálózat (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Az NFS-kiszolgáló &IP-címe vagy neve"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "&Gép kiválasztása..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Archívumfá&jl neve"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&Cserélhető lemezes eszköz"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Eszköz"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Archívumfá&jl neve"
-
-# modules/sound/sound.ycp:198
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Válasszon..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Archívum kiválasztása"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Többkötetes archívum kiválasztása"
-
-# modules/printconf/printconf.ycp:70
-# clients/printconf.ycp:275
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Archívumfájl kiválasztása"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "A kiválasztott fájl nem található a csatolt eszközön."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes kiszolgáló- és fájlnevet."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes eszköz- és fájlnevet."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"A részletezett visszaállításhoz szükséges az archívum olvasása.\n"
-"Ha nem olvasom be az archívumot, csak a teljes visszaállítást tudom "
-"beállítani.\n"
-"\n"
-"Olvassam be a kiválasztott archívumot?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Archívum tartalmának olvasása..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "A(z) %1 archívumfájl nem olvasható."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Minden kötet ellenőrzése sikertelen.\n"
-"\tEgy archívumfájl valószínűleg sérült.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Archívumfájl neve:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Biztonsági mentés időpontja:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Mentési gép neve:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Többkötetes archívum:"
-
-# include/rc_dialogs.ycp:712
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Archívum &leírása:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Archívum &tartalma..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "&Szakértői beállítások..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Archívum tulajdonságai"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Archívum &tartalma"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Archívum tartalma"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Visszaállítás után állítsa helyre a &rendszertöltő beállításait is"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "&SuSEconfig futtatása a visszaállítás után"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Célkönyvtár"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "A célkönyvtár érvénytelen vagy az elérési út nem abszolút."
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:678
-# clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1320
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Csomag"
-
-# clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Telepített verzió"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Összes &kijelölése"
-
-# modules/sound/sound.ycp:199 modules/sound/sound.ycp:915
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Kijelölés &megszüntetése"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Csomag-visszaállítás: telepítés"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Csomag-visszaállítás: eltávolítás"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"A(z) %1 csomag nem érhető el egyetlen megadott telepítési forrásból sem.\n"
-"Szeretne visszamenni és kihagyni a csomag telepítését?"
-
-# modules/installation.ycp:43
-# modules/installation.ycp:169 modules/installation.ycp:423
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Igen, &vissza"
-
-# modules/inst_custom_part.ycp:280
-# include/package_utils.ycp:294 include/package_utils.ycp:425
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Kihagy"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Egyes csomagok telepítése vagy eltávolítása nem sikerült."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 a %2 -ből"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"A(z) %1 csomag nincs telepítve a gépre.\n"
-"Akarja most telepíteni?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Fájlok &kiválasztása"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM-&adatbázis visszaállítása (ha megtalálható az archívumban)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid ""
-"X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected "
-"files"
-msgstr ""
-"X: Minden fájl visszaállítása mentésből, P: kézzel kiválasztott fájlok "
-"részleges visszaállítása"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid ""
-"<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</"
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>Ha ki akar választani visszaállításra fájlokat az archívumból, nyomja meg "
-"a <B>Fájlok kiválasztása</B> gombot.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Néhány csomag nincs telepítve.\n"
-"Kiválasztja ezeket visszaállításra?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Néhány telepített csomag verziója különbözik az archívumban találhatótól.\n"
-"Kiválasztja ezeket visszaállításra?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Az RPM-adatbázis visszaállítása (ha megtalálható az archívumban)."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Célszerű nem helyreállítani az RPM-adatbázist."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Ütközés lépett fel a kiválasztott csomagok és az \n"
-"RPM visszaállítási opciója között.\n"
-"Próbálja módosítani a csomagválasztékot vagy az RPM visszaállítási állapotát."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Visszaállítandó fájlok"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Fájlkiválasztás: %1 csomag"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Megszakítás megerősítése"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Valóban megszakítja a visszaállítást?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Fájlok visszaállítása"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Nincs elindítva"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Nem sikerült"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Telepített csomagok száma: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Eltávolított csomagok száma: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Összes visszaállított csomag: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Összes visszaállított fájl: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Hibás fájlok"
-
-# modules/inst_sw_select.ycp:159
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262
-# clients/inst_sw_select.ycp:256
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Részletek:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Rendszertöltő beállítása: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig állapota: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Visszaállított fájlok:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Visszaállítás összegzése"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:40\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Impossibile montare il file system."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file di archivio.\n"
-"Non è un archivio tar oppure è rovinato.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile copiare il file di archivio\n"
-"in una directory temporanea.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"L'archivio non contiene i file richiesti.\n"
-"È probabile che non sia stato creato dal modulo di backup.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "File non appartenenti ad alcun pacchetto"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Configurazione del boot loader fallita"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Directory meta non valida (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Ripristino file non appartenenti ad alcun pacchetto..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Ripristino pacchetto %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"È necessario disporre di Package Star per estrarre\n"
-"i file dall'archivio.\n"
-"Premere %1 per installare il pacchetto.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Package star non installato.\n"
-"Premere OK per uscire.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurazione del boot loader in corso ..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archivio di backup"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opzioni di ripristino"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Attivare la configurazione del &boot loader dopo il ripristino"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Esegui &SuSEconfig dopo il ripristino"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Ripristina il &database RPM (se presente nell'archivio)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pacchetti da ripristinare"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Ripristina tutti i file dall'archivio</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Nessun pacchetto --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Modulo di ripristino</BIG></B><BR>Il modulo di ripristino permette di ripristinare il sistema da un archivio di backup.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>L'archivio può essere letto da:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>File locale</B>: l'archivio è già disponibile nel sistema. È su un file system montato.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rete</B>: l'archivio di backup può essere letto dalla rete tramite NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo rimovibile</B>: L'archivio è su un dispositivo rimovibile o\n"
-"su un file system non montato. Selezionare il dispositivo dall'elenco oppure immettere il nome file del dispositivo\n"
-"(ad esempio, /dev/hdc) se non è disponibile nell'elenco.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se si preme <B>Seleziona</B>, il dispositivo viene montato\n"
-"ed è possibile selezionare il file dalla finestra di dialogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: Se possedete un archivio multivolume, selezionate il primo volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archivio multivolume</BIG></B><BR>L'archivio di backup ha più\n"
-"volumi. Immettere nella finestra di dialogo i volumi che appartengono all'archivio di backup.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Dopo la lettura del volume, il nome del file viene automaticamente modificato\n"
-"nel nome del volume successivo. Premere <B>Avanti</B> per\n"
-"continuare con il volume successivo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Proprietà archivio</BIG></B><BR>Visualizza le informazioni sulle proprietà dell'archivio\n"
-"di backup. Premere <B>Contenuto archivio</B> per\n"
-"visualizzare il contenuto dell'archivio. Premere <B>Opzioni per gli esperti</B> per impostare le opzioni di ripristino\n"
-"avanzate. Se l'archivio contiene più volumi, \n"
-"selezionare tutti i volumi desiderati dopo aver premuto <B>Avanti</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Contenuto archivio</BIG></B><BR>\n"
-"Visualizza i pacchetti e i file dell'archivio di backup.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opzioni di ripristino</BIG></B><BR>Queste opzioni sono riservate agli utenti\n"
-"esperti. I valori predefiniti sono generalmente corretti.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Selezionare <B>Attivare la configurazione del boot loader</B> per reinstallare il boot loader.\n"
-"Alcuni boot loader come LILO devono essere reinstallati se i file di configurazione o i file richiesti dal sistema all'avvio sono cambiati.</p>\n"
-"<p>Con <B>Esegui SuSEconfig</B>, SuSEconfig attiva le modifiche nei file di configurazione.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Ripristino pacchetti</BIG></B><BR>Ripristina l'insieme di pacchetti allo stato in cui erano al momento del backup.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La tabella contiene un elenco di pacchetti disinstallati. Questi pacchetti\n"
-"sono stati installati al momento del backup, ma non sono più presenti. Per usare la stessa configurazione \n"
-"di sistema usata al momento del backup, selezionare tutti i pacchetti. <b>X</b> nella \n"
-"prima colonna indica che il pacchetto verrà installato.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>I pacchetti nella tabella non sono stati installati al momento del backup, ma verranno installati ora. Per usare la stessa configurazione del sistema usata al momento del backup, disinstallare tutti i pacchetti. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> nella prima colonna indica che il pacchetto verrà \n"
-"disinstallato. Per non disinstallare il pacchetto, deselezionare l'opzione.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selezione</BIG></B><BR>\n"
-"Selezionate i pacchetti da ripristinare dall'archivio di backup.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>La prima colonna visualizza lo stato di ripristino del pacchetto. Le opzioni possono essere <b>X</b> (ripristino del pacchetto) o campo vuoto (il pacchetto non verrà ripristinato).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> indica che il pacchetto verrà ripristinato solo in parte. Premere <B>Selezione file</B> per ripristinare parzialmente il pacchetto.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Il numero di file selezionati per il ripristino dall'archivio è visualizzato nella seconda colonna.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se il database RPM è stato rimosso per errore o è seriamente\n"
-"danneggiato, selezionare <b>Ripristina database RPM</b>.\n"
-"Il database sarà quindi ripristinato se è disponibile una copia di backup in archivio.\n"
-"Negli altri casi, lasciare questa opzione deselezionata.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selezione file</BIG></B><BR>\n"
-"Selezionare i file da ripristinare.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Ripristino</BIG></B><BR>\n"
-"I file vengono ora ripristinati dall'archivio di backup.\n"
-"Il tempo necessario dipende dalla dimensione e dal numero di file da ripristinare.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sommario</BIG></B><BR>\n"
-"Questo è il riepilogo del processo di ripristino. Per visualizzare ulteriori dettagli, selezionare\n"
-"<B>Mostra dettagli</B>. Per salvare il riepilogo in un file, selezionare <B>Salva su file</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> la visualizzazione del riepilogo dettagliato può \n"
-"richiedere molto tempo a seconda del numero di\n"
-"file ripristinati.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Alcune modifiche, come l'aggiornamento del kernel, effettuate dal modulo \n"
-"di ripristino diventano effettive solo dopo il riavvio\n"
-"del sistema. È consigliabile riavviare il sistema dopo il\n"
-"ripristino.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Impossibile leggere il file dell'archivio."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Impossibile leggere il volume dell'archivio."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selezionarlo manualmente?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Mostra dettagli"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sa&lva in file..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Salva sommario su file"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dischetto"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archivio multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "File &locale"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&me file archivio"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleziona..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rete (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Indirizzo I&P o nome del server NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Seleziona &host..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome file &archivio"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo rim&ovibile"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome file archi&vio"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eleziona..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selezione archivio"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selezione archivio multivolume"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Seleziona file archivio:"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Il file selezionato non è sul dispositivo montato."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Immettere un nome file valido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Immettere un server e un nome file validi."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Immettere un dispositivo e un nome file validi."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Una configurazione dettagliata presuppone che venga letto l'archivio,\n"
-"in caso contrario viene configurato il ripristino completo.\n"
-"\n"
-"Leggere l'archivio selezionato?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lettura contenuto dell'archivio..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Impossibile leggere il file di archivio di backup %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Prova di tutti i volumi fallita.\n"
-"\tUn file dell'archivio è probabilmente rovinato. \n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome file dell'archivio:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data di backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nome host di backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archivio multivolume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrizione archivio:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Contenuto &archivio..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opzioni per e&sperti..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Proprietà archivio"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Contenuto archivio"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Contenuto archivio"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Attivare la configurazione del &boot loader dopo il ripristino"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Esegui &SuSEconfig dopo il ripristino"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directory meta"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "La directory meta non è valida o il percorso non è assoluto"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Pacchetto"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versione installata"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona tutti"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Deseleziona tutto"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Ripristino pacchetti: Installazione"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Ripristino pacchetti: Disinstallazione"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %1 non è disponibile in alcun archivio sottoscritto.\n"
-"Tornare indietro e deselezionare il pacchetto o ignorarlo?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Sì, &vai indietro"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignora"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installazione o rimozione di alcuni pacchetti non riuscita."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Tutte"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 di %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %1 non è installato nel sistema.\n"
-"Installarlo?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elezionare i file"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Ripristina il &database RPM (se presente nell'archivio)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Ripristina tutti i file dal backup, P: ripristino parziale dei file selezionati manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Per selezionare i file da ripristinare dall'archivio, premere <B>Seleziona file</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non sono installati.\n"
-"Li seleziono per il ripristino?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti installati hanno una versione\n"
-"diversa da quella nell'archivio di backup.\n"
-"Selezionarli per il ripristino?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "È consigliabile ripristinare il database RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "È consigliabile non ripristinare il database RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Vi è un conflitto tra i pacchetti selezionati\n"
-"e l'opzione di ripristino del database RPM.\n"
-"Provate a cambiare selezione o stato di ripristino del database RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&File da ripristinare"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selezione file: Pacchetto %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Annulla conferma"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Interrompere davvero il ripristino?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Ripristino file"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Non avviato"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Errore"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Numero di pacchetti installati:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Numero di pacchetti disinstallati:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totale pacchetti ripristinati:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totale file ripristinati:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "File con errori"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Dettagli:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configurazione bootloader:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Stato SuSEconfig:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "File ripristinati:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sommario ripristino"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:18\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "ファイルシステムをマウントできません。"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"アーカイブファイルを読み込めません。\n"
-"tarアーカイブではないか、または壊れています。\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"アーカイブファイルを一時ディレクトリに\n"
-"コピーできません。\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"必要なファイルがアーカイブに含まれていません。\n"
-"バックアップモジュールから作成されたアーカイブではない可能性があります。\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "どのパッケージにも属していないファイル"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "ブートローダの設定に失敗しました。"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "ターゲットディレクトリ(%1)は正しくありません。"
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "どのパッケージにも属していないファイルを復元中..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "パッケージ %1 を復元中です..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"アーカイブからファイルを抽出するには、\n"
-"starパッケージが必要です。\n"
-"starパッケージをインストールするには %1 を押します。\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"starパッケージがインストールされていません。\n"
-"[OK]をクリックして終了してください。\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "ブートローダの設定中です..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "バックアップアーカイブ"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "復元オプション"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "復元後にブートローダの設定を有効にする(&B)"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "復元後にSuSEconfigを実行する(&S)"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "(アーカイブにあれば)RPMデータベースを復元する(&D)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "復元するパッケージ"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>アーカイブからすべてのファイルを復元</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- パッケージなし --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>復元モジュール</BIG></B><BR>復元モジュールを使用すると、バックアップアーカイブからシステムを復元できます。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>アーカイブの読み込み元:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>ローカルファイル</B>: アーカイブはシステムですでに使用できます。 マウントされたファイルシステムにあります。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>ネットワーク</B>: バックアップアーカイブは、NFSを使用してネットワークから読み込むことができます。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>リムーバブルデバイス</B>:アーカイブは、リムーバブルデバイス上または、\n"
-"アンマウントされたファイルシステム上にあります。デバイスは一覧から選択できます。一覧にない場合には、/dev/hdcのようにデバイスファイル名を\n"
-"入力することもできます。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>[選択]をクリックすると、デバイスがマウントされ、\n"
-"ダイアログボックスでファイルを選択できます。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>注意: マルチボリュームアーカイブの場合は、最初のボリュームを選んでください。</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>マルチボリュームアーカイブ</BIG></B><BR>バックアップアーカイブは複数のボリュームに\n"
-"分かれています。 このダイアログボックスで、バックアップアーカイブに属しているボリュームを入力します。</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ボリュームの読み込みが終わると、ファイル名は次のボリュームの名前に\n"
-"自動的に変更されます。 [次へ]をクリックして、\n"
-"次のボリュームに進みます。</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>アーカイブの詳細</BIG></B><BR>バックアップアーカイブについての情報が\n"
-"表示されます。 アーカイブの内容を表示するには、\n"
-"[アーカイブの内容]をクリックします。 復元の詳細オプションを設定するには、[エキスパートオプション]をクリック\n"
-"します。 複数ボリュームのアーカイブの場合は、\n"
-"[次へ]をクリックしてから、他のボリュームを選択します。</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>アーカイブの内容</BIG></B><BR>\n"
-"バックアップアーカイブ内のパッケージおよびファイルが表示されます。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>復元オプション</BIG></B><BR>これらのオプションは上級ユーザ\n"
-"向けです。 通常は、デフォルト値が適切です。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ブートローダの再インストールを行うには[<b>ブートローダの設定を有効にする</b>]を選択してください。\n"
-"LILO のようなブートローダの場合、設定ファイルやシステムの起動に必要なファイルが変更された際には再インストールする必要があります。</p>\n"
-"<p>また、設定ファイル内の変更を適用するには <b>SuSEconfig を実行</b> を選択する必要があります。</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>パッケージの復元</BIG></B><BR>インストールされている一連のパッケージを、バックアップが行われた時点の状態に復元します。</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表は、アンインストールされたパッケージの一覧です。 これらのパッケージは、\n"
-"バックアップ時点ではインストールされていましたが、なくなっています。 バックアップ時点と同じシステム\n"
-"設定を取得するには、すべてのパッケージを選択します。 先頭の列の「X」は、\n"
-"そのパッケージがインストール対象であることを示します。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>表に示されているパッケージはバックアップ時にはインストールされていませんでしたが、今はインストールされています。 バックアップ時点と同じシステム設定を取得するには、すべてのパッケージをアンインストールします。 </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>先頭の列の「X」は、そのパッケージがアンインストール対象であることを\n"
-"示します。 パッケージをインストールしたままにするには、選択を解除します。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>選択</BIG></B><BR>\n"
-"バックアップアーカイブからどのパッケージを復元するか選択してください。</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>最初の列には、パッケージの復元についての状態が表示されます。 「X」(パッケージは復元されます)、空(パッケージは復元されません)のいずれかです。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>「P」は、パッケージの一部が復元されることを意味します。 パッケージの一部を復元するには、[ファイルの選択]をクリックします。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>アーカイブから復元するために選択したファイルの数が2列目に表示されます。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>RPM データベースを誤って壊してしまった場合、もしくは何らかの事情で壊れてしまった場合は\n"
-"[<b>RPM データベースを復元する</b>]を選んでください。\n"
-"バックアップアーカイブ内に RPM データベースが存在すればそれを復元します。\n"
-"それ以外の場合はこのオプションは選択しないままにしてください。</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>ファイルの選択</BIG></B><BR>\n"
-"復元するファイルを選択します。\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>復元</BIG></B><BR>\n"
-"バックアップアーカイブからファイルを復元中です。\n"
-"復元するファイルのサイズおよび数によって、時間がかかる場合があります。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>概要</BIG></B><BR>\n"
-"復元処理の概要です。 詳細を参照するには、\n"
-"[詳細の表示]をクリックします。 概要をファイルに保存するには、[ファイルに保存]をクリックします。\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>注意:</B>復元されたファイルの数によっては、\n"
-"概要の詳細を表示するために長時間かかる\n"
-"場合があります。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>カーネルアップデートなど、復元モジュールによる変更のいくつかは、\n"
-"システムをリブートして初めて有効に\n"
-"できます。 復元が終わったら、システムをリブートすることを\n"
-"お勧めします。</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "アーカイブファイルを読めません。"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "アーカイブボリュームを読めません。"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"手動で選択しますか?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "詳細の表示(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "ファイルに保存(&V)..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "要約をファイルに保存"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "フロッピー"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "マルチボリュームアーカイブ"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "ローカルファイル(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "アーカイブファイル名(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "選択(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "ネットワーク(NFS)(&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFSサーバのIPアドレスまたはホスト名(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "ホストを選択(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "アーカイブファイル名(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "リムーバブルデバイス(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "デバイス(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "アーカイブファイル名(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "選択(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "アーカイブの選択"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "マルチボリュームアーカイブの選択"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "アーカイブファイルの選択"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "指定されたファイルがマウントされたデバイスにありません。"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "有効なファイル名を入力してください。"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "有効なサーバ名とファイル名を入力してください。"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "有効なデバイスとファイル名を入力してください。"
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"詳細設定は、アーカイブを読み込む必要があります。\n"
-"読み込まないと、完全復元が設定されます。\n"
-"\n"
-"選択されたアーカイブを読込みますか?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "アーカイブの内容を読み込み中..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "バックアップアーカイブファイル %1 を読み込めません。"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"すべてのボリュームのテストが失敗しました。\n"
-"\tおそらくアーカイブファイルが壊れています。\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "アーカイブファイル名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "バックアップ日付:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "バックアップホスト名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "マルチボリュームアーカイブ:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "アーカイブの説明(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "アーカイブの内容(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "エキスパートオプション(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "アーカイブの詳細"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "アーカイブの内容(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "アーカイブの内容"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "復元後にブートローダの設定を有効にする(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "復元後にSuSEconfigを実行する(&S)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "ターゲットディレクトリ"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "ターゲットディレクトリが不正または絶対パスではありません。"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "インストールされているバージョン"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "すべてを選択(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "全てを解除する(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "パッケージの復元:インストール"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "パッケージの復元: アンインストール"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"どの購読リポジトリでもパッケージ %1 は使用可能ではありません\n"
-"戻ってパッケージの選択を解除するか、スキップしてください。"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "はい、戻ります(&B)"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "スキップ(&S)"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "一部のパッケージのインストールまたは削除が失敗しました。"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"パッケージ %1 は、システムにインストールされていません。\n"
-"インストールしますか?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "ファイルの選択(&E)"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "(アーカイブにあれば)RPMデータベースを復元する(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X:バックアップからすべてのファイルを復元する、P:手動で選択したファイルのみを復元する"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>アーカイブから復元するファイルを選択するには、[ファイルの選択]をクリックします。</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"現在インストールされていないパッケージが\n"
-"あります。復元用に選択しますか?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"バックアップアーカイブと異なるバージョン\n"
-"のパッケージがあります。\n"
-"復元用に選択しますか?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPMデータベースを復元することをお勧めします。"
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPMデータベースを復元しないことをお勧めします。"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"指定されたパッケージとRPMデータベース\n"
-"復元オプション間に競合が生じました。\n"
-"選択またはRPMデータベース復元状態を変更してください。"
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "復元するファイル(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "ファイルの選択: パッケージ %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "中止の確認"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "復元を中止しますか?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "ファイルを復元中です"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "開始していません"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "正常"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "インストールされたパッケージ数:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "アンインストールされたパッケージ数:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "全復元パッケージ数:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "全復元ファイル数:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "失敗したファイル"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "詳細: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "ブートローダの設定: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfigの状態:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "復元されたファイル:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "復元の概要"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:59\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "파일 시스템을 마운트 할 수 없습니다."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"아카이브 파일을 읽을 수 없습니다.\n"
-"tar 아카이브가 아니거나 깨진것 같습니다.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"임시 디렉토리에\n"
-"아카이브 파일을 복사할 수 없습니다.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"필요한 파일이 아카이브에 포함되어 있지 않습니다.\n"
-"백업 모듈에 의해 작성되지 않은 것 같습니다.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일들"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "부트 로더 설정 실패 "
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않습니다((%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일을 복구하는 중..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "%1 패키지를 복구하는 중..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"아카이브에서 파일을 추출하려면 star\n"
-"패키지가 필요합니다.\n"
-" 이 패키지를 설치하려면 %1을(를) 누르십시오.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"star 패키지가 설치되지 않았습니다.\n"
-"종료하려면 확인을 누르십시오.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "부트 로더를 구성하는 중..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "백업 아카이브"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "복원 옵션"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "복원할 패키지"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>아카이브에서 모든 파일을 복원합니다.</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--패키지 없음--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>복원 모듈</BIG></B><BR>복원 모듈은 백업 아카이브에서 시스템을 복원할 수 있습니다.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>다음에서 아카이브를 읽을 수 있습니다:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>로컬 파일</B>: 시스템에서 이미 아카이브를 사용할 수 있습니다. 아카이브는 마운트된 파일 시스템에 있습니다.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>네트워크</B>: NFS를 사용하여 네트워크에서 백업 아카이브를 읽을 수 있습니다.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>이동식 장치</B>: 아카이브가 이동식 장치 또는 마운트되지 않은\n"
-"파일 시스템에 있습니다. 목록에서 장치를 선택할 수 있으며, 목록에 없는 경우 장치 파일 이름을 입력할 수\n"
-" 있습니다(예: /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>선택</B>을 누르면 장치가 마운트되며 대화 상자에서\n"
-"파일을 선택할 수 있습니다.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>주의: 분할 아카이브라면 제일 처음 볼륨을 선택하십시오.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>다중 볼륨 아카이브</BIG></B><BR>백업 아카이브에 두 개 이상의 볼륨이\n"
-"있습니다. 이 대화 상자에서, 백업 아카이브에 속한 볼륨을 입력하십시오.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>한 볼륨을 모두 읽으면 파일 이름이 자동으로 다음 볼륨 이름으로\n"
-"변경됩니다. 다음 볼륨으로 계속 진행하려면\n"
-" <B>다음</B>을 누르십시오.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>아카이브 속성</BIG></B><BR>백업 아카이브에 대한 정보가 여기\n"
-"표시됩니다. 아카이브 내용을 표시하려면 <B>아카이브 내용</B>을\n"
-" 누르십시오. 고급 복원 옵션을 설정하려면\n"
-" <B>고급 옵션</B>을 누르십시오. 아카이브가 다중 볼륨 아카이브이면, \n"
-" <B>다음</B>을 누른 후 볼륨을 더 선택하십시오.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>아카이브 내용</BIG></B><BR>\n"
-"백업 아카이브의 패키지 및 파일이 여기 표시됩니다.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>복원 옵션</BIG></B><BR>여기 있는 옵션은 전문 사용자를 위한\n"
-"것입니다. 일반적으로 기본값이 적합합니다.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>부트 로더를 다시 설치하려면 <B>부트 로더 구성 활성화</B>를 선택하십시오.\n"
-"구성 파일 또는 시스템 부팅 시 필요한 파일이 변경된 경우에는 LILO와 같은 일부 부트 로더를 다시 설치해야 합니다.</P>\n"
-"<p><B>SuSEconfig 실행</B>으로 SuSEconfig가 구성 파일의 변경사항을 활성화하도록 하십시오.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>패키지 복원</BIG></B><BR>설치된 패키지 모음을 백업 시점의 상태로 복원합니다.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>테이블에 설치 제거된 패키지 목록이 있습니다. 이러한 패키지는\n"
-"백업 당시에는 설치되어 있었지만 지금은 없습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 \n"
-" 모든 패키지를 선택하십시오. 첫 번째 \n"
-" 열에 표시된 <b>X</b>는 해당 패키지가 설치될 것임을 의미합니다.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>테이블에 있는 패키지는 백업 당시에는 설치되지 않았지만 지금은 설치되어 있습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 모든 패키지를 설치 제거하십시오. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>첫 번째 열에 <b>X</b>가 있으면 해당 패키지가 설치 제거될 것임을 \n"
-"의미합니다. 설치된 패키지를 그대로 두려면 선택을 취소하십시오.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>선택</BIG></B><BR>\n"
-"백업 아카이브로부터 복구될 패키지 선택</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>첫 번째 열은 패키지의 복원 상태를 표시합니다. <b>X</b>는 패키지가 복원될 것임을 의미하고 비어 있는 것은 패키지가 복원되지 않을 것임을 의미합니다.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b>는 패키지가 부분적으로만 복원될 것임을 의미합니다. 패키지를 부분적으로 복원하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>복원하기 위해 아카이브에서 선택한 파일 수는 두 번째 열에 표시됩니다.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>실수로 RPM 데이터베이스를 삭제했거나 이 데이터베이스가 심하게\n"
-"손상된 경우 <B>RPM 데이터베이스 복원</B>을 선택하십시오.\n"
-"백업 아카이브에서 데이터베이스를 사용할 수 있으면 데이터베이스가 복원됩니다.\n"
-"그렇지 않은 경우에는 이 옵션을 선택하지 마십시오.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>파일 선택</BIG></B><BR>\n"
-"복원할 파일을 선택하십시오.\n"
-" </P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>복구하기</BIG></B><BR>\n"
-"백업 아카이브로부터 파일을 복구하고 있습니다..\n"
-"복구될 파일 크기와 수에 따라 다소 시간이 걸릴 수 있습니다.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>요약</BIG></B><BR>\n"
-"복원 과정을 요약한 내용입니다. 더 자세한 내용을 보려면\n"
-" <B>자세히 보기</B>를 선택하십시오. 요약 내용을 파일에 저장하려면 <B>파일에 저장</B>을 선택하십시오.\n"
-" </P>\n"
-" \n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>주의:</B>자세한 요약 내용을 표시하려면 복원된\n"
-"파일 수에 따라 시간이 오래 걸릴 수\n"
-" 있습니다.\n"
-" </P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>커널 업데이트 등 복원 모듈에 의한 변경 사항은 시스템 재부팅\n"
-"이후 활성화할 수 있습니다.\n"
-" 복원 이후에 시스템을 재부팅하는 것이\n"
-" 좋습니다.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "아카이브 파일을 읽을 수 없습니다."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "아카이브 볼륨을 읽을 수 없습니다."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"직접 선택 하시겠습니까?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "상세 보기(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "파일에 저장(&V)..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "파일에 요약 정보 저장"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "플로피"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "다중 볼륨 아카이브"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "로컬 파일(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "아카이브 파일 이름(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "선택(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "네트워크(N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "IP 주소 또는 NFS 서버 이름(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "호스트 선택(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "아카이브 파일 이름(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "이동식 장치(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "장치(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "아카이브 파일 이름(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "선택(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "아카이브 선택"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "다중 볼륨 아카이브 선택"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "아카이브 파일 선택"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "선택한 파일이 마운트된 장치에 존재하지 않습니다."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "유효한 파일 이름을 입력하십시오."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "유효한 서버 및 파일 이름을 입력하십시오."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "유효한 장치 및 파일 이름을 입력하십시오."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"세부 구성 작업을 하려면 아카이브를 읽어야 합니다.\n"
-"아카이브를 읽지 않으면 전체 복원이 구성됩니다.\n"
-"\n"
-"선택한 아카이브를 읽으시겠습니까?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "아카이브 내용을 읽는 중..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "%1 백업 아카이브 파일을 읽을 수 없습니다."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"모든 볼륨을 테스트하지 못했습니다.\n"
-"\t아카이브 파일이 손상되었을 수 있습니다.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "아카이브 파일 이름:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "백업 날짜:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "백업 호스트 이름:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "다중 볼륨 아카이브:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "아카이브 설명(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "아카이브 내용(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "고급 옵션(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "아카이브 속성"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "아카이브 내용(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "아카이브 내용"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "대상 디렉토리"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않거나 경로가 절대 경로가 아닙니다."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "패키지"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "버전"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "설치된 버전"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "모두 선택(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "모두 선택 취소(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "패키지 복원: 설치"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "패키지 복원: 설치 제거"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"%1 패키지를 가입된 리포지토리 중 하나에서 사용할 수 없습니다.\n"
-"뒤로 돌아가 패키지를 선택 취소하거나 건너뛰시겠습니까?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "예, 뒤로 이동(&B)"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "건너뛰기(&S)"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "일부 패키지를 설치하거나 제거하지 못했습니다."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "전체"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 의 %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"%1 패키지는 시스템에 설치되지 않았습니다.\n"
-"설치하시겠습니까?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "파일 선택(&E)"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: 백업에서 모든 파일을 복원, P: 수동으로 선택한 파일을 부분적으로 복원"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>아카이브에서 복원할 파일을 선택하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"몇몇 패키지가 설치되지 않았습니다.\n"
-"복구를 위해 선택하시겠습니까?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"몇몇 설치된 패키지 버젼이 백업 아카이브의 것과\n"
-"비교해서 일치하지 않습니다.\n"
-"복구를 위해 이를 선택하시겠습니까?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하는 것이 좋습니다."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하지 않는 것이 좋습니다."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"선택한 패키지와 RPM 데이터베이스 복원 옵션이\n"
-"서로 충돌합니다.\n"
-"패키지 선택을 변경하거나 RPM 데이터베이스 복원 상태를 변경해 보십시오."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "복원할 파일(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "파일 선택: %1 패키지"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "중단 확인"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "복구를 취소하시겠습니까?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "파일 복원"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "시작 안됨"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "실패"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "설치된 패키지 수:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "설치 제거된 패키지 수:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "복원된 총 패키지 수:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "복원된 총 파일 수:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "실패한 파일"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "세부 사항"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "부트 로더 설정"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig 상태:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "복원된 파일:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "복원 요약"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/restore.nb.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/restore.nb.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/restore.nb.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,879 +0,0 @@
-# translation of restore.po to Norwegian
-# translation of restore.po to
-# translation of restore.nb.po to
-# translation of restore.nb.po to
-# Norwegian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-#
-# Olav Pettershagen <olav.pet(a)online.no>, 2004, 2005, 2006.
-# Olav Pettershagen <olav.pettershagen(a)trysil.online.no>, 2004, 2005.
-# Rune Nordbøe Skillingstad <rune(a)skillingstad.no>, 2007.
-# Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 11:13+0200\n"
-"Last-Translator: Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Kan ikke montere filsystem."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke lese arkivfil.\n"
-"Filen er ikke et tar-arkiv eller den er ødelagt.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke kopiere arkivfil\n"
-"til midlertidig katalog\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkivet inneholder ikke nødvendige filer.\n"
-"Det er sannsynligvis ikke opprettet av sikkerhetskopieringsmodulen.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Filer som ikke tilhører noen pakke"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster mislyktes."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ugyldig målkatalog (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Gjenoppretter filer som ikke tilhører noen pakke..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Gjenoppretter pakken %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pakken star kreves for å pakke ut\n"
-"filer fra arkivet.\n"
-"Klikk %1 for å installere denne pakken.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakken star er ikke installert.\n"
-"Klikk OK for å avslutte.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigurerer oppstartslaster..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sikkerhetskopieringsarkiv"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Alternativer for gjenoppretting"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Aktiver &oppstartslasterkonfigurasjon etter gjenoppretting"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Kjør &SuSEconfig etter gjenoppretting"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Gjenopprett RPM-&databasen (hvis den finnes i arkivet)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakker som skal gjenopprettes"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Gjenopprett alle filer fra arkivet</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- Ingen pakke --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Gjenopprettingsmodul</BIG></B><BR> Gjenopprettingsmodulen kan gjenopprette systemet fra et sikkerhetskopieringsarkiv.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkivet kan leses fra:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokal fil</B>: Arkivet er allerede tilgjengelig i systemet og ligger på et montert filsystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Nettverk</B>: Sikkerhetskopieringsarkivet kan leses fra nettverket via NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Flyttbare enheter</B>: Arkivet ligger på en flyttbar enhet eller\n"
-"et umontert filsystem. Enheten kan velges fra en liste eller du kan angi enhetens filnavn\n"
-"(f.eks. /dev/hdc) hvis den ikke er med på listen.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Klikk <B>Velg</B> for å montere enheten\n"
-"slik at du kan velge filen i en dialog.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Merk: Velg første volum hvis du har et flervolumarkiv.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Flervolumarkiv</BIG></B><BR> Sikkerhetskopieringsarkivet har mer enn\n"
-"ett volum. I denne dialogen kan du angi volumer som tilhører sikkerhetskopieringsarkivet.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Etter at volumet er lest, endres filnavnet automatisk til\n"
-"neste volumnavn. Klikk <B>Neste</B> for å\n"
-"fortsette til neste volum.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivegenskaper</BIG></B><BR> Informasjon om sikkerhetskopieringsarkivet\n"
-"vises her. Klikk <B>Arkivinnhold</B> for å\n"
-"vise innholdet i arkivet. Klikk <B>Avanserte alternativer</B> for å velge avanserte gjenopprettingsalternativer.\n"
-"Hvis arkivet er et flervolumarkiv,\n"
-"kan du velge flere volumer etter at du har klikket <B>Neste</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivinnhold</BIG></B><BR>\n"
-"Pakkene og filene i sikkerhetskopieringsarkivet vises her.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Alternativer for gjenoppretting</BIG></B><BR> Disse alternativene er beregnet på\n"
-"avanserte brukere. Standardverdiene passer vanligvis godt.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Velg <B>Aktiver oppstartslasterkonfigurasjon</B> for å installere oppstartslasteren på nytt.\n"
-"Noen oppstartslastere (f.eks. LILO) må installeres på nytt dersom konfigurasjonsfiler eller andre filer som er nødvendige ved oppstart av systemet, blir endret.</p>\n"
-"<p>Hvis du velger <B>Kjør SuSEconfig</B>, vil SuSEconfig aktivere endringer i konfigurasjonsfilene.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Gjenoppretting av pakker</BIG></B><BR>Gjenopprett utvalget av installerte pakker til gjeldende status da sikkerhetskopieringen ble utført.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Tabellen inneholder en liste over pakker som ikke er installert. Disse pakkene\n"
-"var installert da sikkerhetskopieringen ble utført, men mangler nå. For å gjenopprette samme systemkonfigurasjon \n"
-"som da sikkerhetskopien ble opprettet, velger du alle pakker. <b>X</b> i \n"
-"den første kolonnen betyr at pakken vil bli installert.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pakkene i tabellen var ikke installert da sikkerhetskopieringen ble utført, men er installert nå. Avinstaller alle pakkene for å gjenopprette samme systeminformasjon som da sikkerhetskopien ble opprettet.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> i den første kolonnen betyr at pakken vil bli \n"
-"avinstallert. Velg bort pakker du vil beholde.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Utvalg</BIG></B><BR>\n"
-"Velg hvilke pakker som skal gjenopprettes fra sikkerhetskopieringsarkivet.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Den første kolonnen viser gjenopprettingsstatus for pakken. Feltet kan inneholde en <b>X</b> (pakken blir gjenopprettet) eller være tomt (pakken blir ikke gjenopprettet).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> betyr at en pakke bare blir delvis gjenopprettet. Klikk <B>Velg filer</B> for å gjenopprette deler av en pakke.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Antall filer som vil bli gjenopprettet fra arkivet, vises i andre kolonne.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bruk <B>Gjenopprett RPM-database</B> hvis du har slettet RPM-databasen\n"
-"ved et uhell eller hvis databasen er skadet</b>.\n"
-"Databasen vil bli gjenopprettet hvis den befinner seg i sikkerhetskopiarkivet.\n"
-"Hvis ikke, er det ikke nødvendig å krysse av for dette valget.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Filvalg</BIG></B><BR>\n"
-"Velg hvilke filer du vil gjenopprette.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Gjenoppretter</BIG></B><BR>\n"
-"Filer gjenopprettes fra sikkerhetskopieringsarkivet nå.\n"
-"Dette kan ta en stund, avhengig av filstørrelsen og antall filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sammendrag</BIG></B><BR>\n"
-"Dette er et sammendrag av gjenopprettingsprosessen. Hvis du vil se mer informasjon, velg\n"
-"<B>Vis detaljer</B>. Velg <B>Lagre i fil</B> for å lagre sammendraget i en fil.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Merk:</B> Det kan ta lang tid å vise et \n"
-"detaljert sammendrag, avhengig av antallet\n"
-"gjenopprettede filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Noen endringer som utføres av gjenopprettingsmodulen, aktiveres \n"
-"ikke før systemet startes på nytt (f.eks. kjerneoppgradering).\n"
-"Det anbefales å starte systemet på nytt etter\n"
-"gjenoppretting.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkivfilen kan ikke leses."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arkivvolumet kan ikke leses."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veil du velge manuelt?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Vis detaljer"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "La&gre i fil..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Lagre sammendrag til fil"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Flervolumarkiv"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokal fil"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Na&vn på arkivfil"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Velg..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Nettverk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-adresse eller navn på NFS-server"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Velg &vertsmaskin..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Navn på &arkivfil"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Flytt&bar enhet"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Enhet"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Navn på arki&vfil"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "V&elg..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Velg arkiv"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Velg flervolumarkiv"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Velg arkivfil"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Den valgte filen finnes ikke på den monterte enheten."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Angi et gyldig filnavn."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Angi et gyldig server- og filnavn."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Angi et gyldig enhets- og filnavn."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detaljert konfigurasjon krever at arkivet leses.\n"
-"Hvis et arkiv ikke leses, blir full gjenoppretting konfigurert.\n"
-"\n"
-"Skal det valgte arkivet leses?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Leser arkivinnhold..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Kan ikke lese den sikkerhetskopierte arkivfilen %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Alle volumer kunne ikke kontrolleres.\n"
-"\tEn arkivfil er sannsynligvis skadet.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Navn på arkivfil:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Dato for sikkerhetskopi:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Vertsnavn for sikkerhetskopi:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Flervolumarkiv:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiv&beskrivelse:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkivinnhold..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "A&vanserte alternativer..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkivegenskaper"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkiv&innhold"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkivinnhold"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktiver &oppstartslasterkonfigurasjon etter gjenoppretting"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Kjør &SuSEconfig etter gjenoppretting"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Målkatalog"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Målkatalogen er ugyldig eller stien er ikke absolutt."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installert versjon"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Velg &alle"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Velg bort alle"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Pakkegjenoppretting: Installasjon"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Pakkegjenoppretting: Avinstallasjon"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hopp over"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Installasjon av noen pakker mislyktes"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 av %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakken %1 er ikke installert i systemet.\n"
-"Vil du installere den?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "V&elg filer"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Gjenopprett RPM-&databasen (hvis den finnes i arkivet)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Gjenopprett alle filer fra sikkerhetskopien, P: Delvis gjenoppretting av manuelt valgte filer"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>For å velge filer som skal gjenopprettes fra arkivet, klikk <B>Velg filer</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Noen pakker er ikke installert.\n"
-"Velg dem for gjenoppretting?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Noen installerte pakker har en annen\n"
-"versjon enn i sikkerhetskopieringsarkivet.\n"
-"Vil du velge dem for gjenoppretting?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Det anbefales å gjenopprette RPM-databasen."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Det anbefales ikke å gjenopprette RPM-databasen."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Det er en konflikt mellom valgte\n"
-"pakker og gjenoppretting av RPM-databasen.\n"
-"Forsøk å endre pakkeutvalget eller gjenopprettingsstatus for RPM-databasen."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Filer som skal gjenopprettes"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Filutvalg: Pakken %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Bekreft avbrudd"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte gjenopprettingen?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Gjenoppretter filer"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikke startet"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislyktes"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Antall installerte pakker: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Antall uinstallerte pakker: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totalt antall gjenopprettede pakker: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totalt antall gjenopprettede filer: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Filer som ikke ble gjenoprettet"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Oppstartslasterkonfigurasjon: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig-status: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Gjenopprettede filer:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sammendrag av gjenoppretting"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,865 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 09:31\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Nie można zamontować systemu plików."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać pliku archiwum.\n"
-"Nie jest to archiwum tar albo plik jest uszkodzony.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Nie można skopiować pliku archiwum\n"
-"do katalogu tymczasowego.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Archiwum nie zawiera wymaganych plików.\n"
-"Prawdopodobnie nie było utworzone przez moduł do archiwizacji.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Pliki nie należące do żadnego pakietu"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Konfiguracja programu rozruchowego nie powiodła się."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Nieprawidłowy katalog docelowy (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Odtwarzanie plików nie należących do żadnego pakietu..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Odtwarzanie pakietu %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Pakiet star jest wymagany w celu wyjęcia\n"
-"plików z archiwum.\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk %1, aby zainstalować ten pakiet.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Pakiet star nie jest zainstalowany.\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Konfigurowanie programu rozruchowego..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archiwum kopii zapasowej"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opcje odtwarzania"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Uaktywnij konfigurację programu &rozruchowego po odtworzeniu"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Uruchom &SuSEconfig po odtworzeniu"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Odtwórz bazę &danych RPM (jeśli jest w archiwum)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pakiety do odtworzenia"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Odtwórz wszystkie pliki z archiwum</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Brak pakietu--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Moduł odtwarzania</BIG></B><BR> Moduł odtwarzania umożliwia odtworzenie systemu z archiwum kopii zapasowej.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Archiwum można odczytać z:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Plik lokalny</B>: Archiwum jest już dostępne w systemie i znajduje się w zamontowanym systemie plików.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Sieć</B>: Archiwum kopii zapasowej może być odczytane z sieci, poprzez NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Urządzenie przenośne</B>: Archiwum znajduje się na urządzeniu\n"
-"przenośnym lub na niezamontowanym systemie plików. Można wybrać to\n"
-"urządzenie z listy lub podać nazwę pliku urządzenia (np. /dev/hdc), jeśli\n"
-"nie jest wymienione.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Naciśnięcie przycisku <B>Wybierz</B>, spowoduje zamontowanie tego\n"
-"urządzenia i będzie można wybrać plik w oknie dialogowym.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Uwaga: W przypadku archiwum wielowoluminowego, proszę wybrać pierwszy wolumin.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Archiwum wielowoluminowe</BIG></B><BR> Archiwum kopii zapasowej\n"
-"ma więcej niż jeden wolumin. W tym oknie proszę podać woluminy, które należą do archiwum kopii zapasowej.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Po odczytaniu woluminu nazwa pliku zostanie automatycznie zmieniona\n"
-"na nazwę następnego woluminu. Proszę nacisnąć przycisk <B>Dalej</B>, aby\n"
-"przejść do następnego woluminu.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Właściwości archiwum</BIG></B><BR> W oknie tym podawane są informacje\n"
-"o archiwum kopii zapasowej. Proszę nacisnąć przycisk <B>Zawartość archiwum</B>,\n"
-"aby wyświetlić zawartość archiwum. Aby ustawić zaawansowane opcje odtwarzania\n"
-"proszę nacisnąć przycisk <B>Opcje zaawansowane</B>. Jeśli jest to archiwum \n"
-"wielowoluminowe, więcej woluminów można wybrać po naciśnięciu przycisku <B>Dalej</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Zawartość archiwum</BIG></B><BR>\n"
-"W tym oknie wyświetlane są pakiety i pliki będące zawartością archiwum kopii zapasowej.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opcje odtwarzania</BIG></B><BR>Opcje te są przeznaczone dla\n"
-"zaawansowanych użytkowników. Wartości domyślne są zazwyczaj odpowiednie.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Proszę wybrać opcję <B>Aktywuj konfigurację menedżera rozruchu</B>, aby ponownie zainstalować program rozruchowy.\n"
-"Niektóre programy rozruchowe, np. LILO, muszą być ponownie zainstalowane po modyfikacji plików konfiguracyjnych albo plików potrzebnych w czasie uruchamiania systemu.</p>\n"
-"<p>Po wybraniu opcji <B>Uruchom SuSEconfig</B> SuSEconfig uaktywni zmiany w plikach konfiguracyjnych.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Odtwarzanie pakietów</BIG></B><BR>Odtwórz zestaw zainstalowanych pakietów do stanu z czasu wykonywania kopii zapasowej.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>W tabeli znajduje się lista pakietów odinstalowanych. Pakiety te były\n"
-"zainstalowane w czasie wykonywania kopii, ale w tej chwili ich nie ma. Aby uzyskać taką \n"
-"samą konfigurację systemu, jak podczas archiwizacji, należy zaznaczyć wszystkie pakiety.\n"
-"Znak <b>X</b> w pierwszej kolumnie oznacza, że pakiet zostanie zainstalowany</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pakiety wymienione w tabeli nie były zainstalowane w czasie wykonywania kopii zapasowej, jednak w tej chwili są. Aby uzyskać taką samą konfiguracje systemu, jak podczas archiwizacji, należy odinstalować wszystkie pakiety.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Znak <b>X</b> w pierwszej kolumnie oznacza, że pakiet zostanie odinstalowany.\n"
-"Aby pozostawić pakiet zainstalowany, trzeba go odznaczyć.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Wybór</BIG></B><BR>\n"
-"Proszę wskazać pliki przeznaczone do odtworzenia z archiwum kopii zapasowej.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>W pierwszej kolumnie przedstawiony jest status odtwarzania pakietu. Może to być <b>X</b> (pakiet zostanie odtworzony) lub brak zaznaczenia (pakiet nie zostanie odtworzony).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> oznacza, że pakiet będzie odtworzony tylko częściowo. Proszę nacisnąć przycisk <B>Wskaż pliki</B>, aby odtworzyć pakiet częściowo.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>W drugiej kolumnie przedstawiona jest liczba wskazanych plików, które będą odtworzone z archiwum.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>W przypadku omyłkowego usunięcia bazy danych RPM albo jej\n"
-"poważnego uszkodzenia, proszę wybrać opcję <B>Przywróć bazę danych RPM</B>.\n"
-"Baza danych zostanie przywrócona, jeśli znajduje się w archiwum kopii zapasowej.\n"
-"W przeciwnym wypadku nie należy wybierać tej opcji.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Wybór plików</BIG></B><BR>\n"
-"Proszę wskazać pliki do odtworzenia.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Odtwarzanie</BIG></B><BR>\n"
-"Pliki z archiwum kopii zapasowej są teraz odtwarzane.\n"
-"Zajmie to jakiś czas, zależny od rozmiaru i liczby odtwarzanych plików.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Podsumowanie</BIG></B><BR>\n"
-"Podsumowanie procesu odtwarzania. Aby zobaczyć więcej informacji proszę nacisnąć przycisk\n"
-"<B>Pokaż szczegóły</B>. W celu zapisania tego podsumowania do pliku należy wybrać opcję <B>Zapisz do pliku</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Uwaga:</B><BR>\n"
-"Wyświetlanie szczegółowego podsumowania może zająć sporo czasu, który zależy od liczby odtwarzanych plików.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Niektóre zmiany wprowadzane przez moduł odtwarzający (np. aktualizacje \n"
-"jądra) będą efektywne dopiero po ponownym uruchomieniu\n"
-"systemu .Zaleca się ponowne uruchomienie systemu po odtworzeniu.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Nie można odczytać pliku archiwum."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Nie można odczytać woluminu archiwum."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Czy wybrać je ręcznie?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Pokaż szcz&egóły"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Z&apisz do pliku..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Zapisz podsumowanie do pliku"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dyskietka"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Archiwum wielowoluminowe"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Plik &lokalny"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "&Nazwa pliku archiwum"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Wybierz..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Sieć (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Adres I&P lub nazwa serwera NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Wybierz &komputer..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nazwa pliku &archiwum"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Urządzenia przen&ośne"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "Urzą&dzenie"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Naz&wa pliku archiwum"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Wybi&erz..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Wybór archiwum"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Wybór archiwum wielowoluminowego"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Wybierz plik archiwum"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Wybrany plik nie znajduje się na zamontowanym urządzeniu."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę pliku."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę serwera i pliku."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę urządzenia i pliku."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Szczegółowa konfiguracja wymaga odczytania archiwum. Jeśli\n"
-"archiwum nie będzie odczytane, zostanie wybrane pełne odtwarzanie.\n"
-"\n"
-"Czy odczytać wybrane archiwum?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Wczytywanie zawartości archiwum..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Nie można odczytać pliku archiwum %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test wszystkich woluminów nie powiódł się.\n"
-"\tPlik archiwum prawdopodobnie jest uszkodzony.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku archiwum:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data utworzenia kopii zapasowej:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nazwa archiwizowanego komputera:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Archiwum wielowoluminowe:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Opis archiwum:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Z&awartość archiwum..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opcje &zaawansowane..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Właściwości archiwum"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Zawartość ar&chiwum"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Zawartość archiwum"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Uaktywnij konfigurację programu &rozruchowego po odtworzeniu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Uruchom &SuSEconfig po odtworzeniu"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Katalog docelowy"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Katalog docelowy jest nieprawidłowy lub ścieżka nie jest bezwzględna."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Wersja zainstalowana"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "W&ybierz wszystko"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "O&dznacz wszystko"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Odtwarzanie pakietu: instalacja"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Odtwarzanie pakietu: usuwanie"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Pakiet %1 nie jest dostępny w żadnym z subskrybowanych repozytoriów.\n"
-"Czy wrócić i odznaczyć ten pakiet albo pominąć go?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Tak, &wróć"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Pomiń"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Instalowanie lub usunięcie pewnych pakietów nie powiodło się."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Pakiet '%1' nie jest zainstalowany.\n"
-"Czy go zainstalować?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Wybi&erz pliki"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Odtwórz bazę &danych RPM (jeśli jest w archiwum)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: odtworzenie wszystkich pliki z archiwum kopii zapasowej, P: częściowe odtworzenie ręcznie wybranych plików"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Aby wskazać pliki do odtworzenia z archiwum, należy nacisnąć przycisk <B>Wybierz pliki</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Niektóre pakiety nie są zainstalowane.\n"
-"Czy wybrać je do odtworzenia?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Niektóre zainstalowane pakiety mają inną\n"
-"wersję niż w archiwum kopii zapasowej.\n"
-"Czy wybrać je do odtworzenia?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Zalecane jest odtworzenie bazy RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Nie zaleca się odtwarzania bazy RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Wystąpił konflikt pomiędzy wybranymi pakietami\n"
-"a opcją odtwarzania bazy danych RPM.\n"
-"Proszę spróbować zmienić wybór lub status odtwarzania bazy RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Pliki do odtworzenia"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Wybór pliku: pakiet %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Anuluj potwierdzenie"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Czy na pewno przerwać odtwarzanie?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Odtwarzanie plików"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Nie rozpoczęto"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie powiodło się"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Liczba zainstalowanych pakietów: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Liczba odinstalowanych pakietów: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Razem odtworzonych pakietów: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Razem odtworzonych plików: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Pliki, których odtwarzanie nie powiodło się"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Szczegóły:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Konfiguracja programu rozruchowego: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Status SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Odtworzone pliki:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Podsumowanie odtwarzania"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/restore.pt.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/restore.pt.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/restore.pt.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,880 +0,0 @@
-# translation of restore.pt.po to Portuguese
-# translation of restore.pt.po to
-# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bruno David Rodrigues <brunodavid(a)netc.pt>, 2000.
-# João Teles <teles(a)tecnolink.com>, 1999-2000.
-# Elisio Andre Martins Catana <eacatana(a)netvisao.pt>, 2005.
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>, 2005, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 16:44+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Não foi possível montar o sistema de ficheiros."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o ficheiro.\n"
-"Não é um ficheiro tar ou está danificado.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível copiar o ficheiro\n"
-"para o directório temporário.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"O arquivo não contém os ficheiros necessários.\n"
-"Provavelmente não foi criado pelo módulo de cópias de segurança.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Ficheiros não pertencentes a nenhum pacote"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Falhou a configuração da rotina de arranque."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Directório de destino inválido (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "A recuperar ficheiros não pertencentes a nenhum pacote..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "A recuperar o pacote %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star é necessário para extrair\n"
-"ficheiros do arquivo.\n"
-"Seleccione %1 para instalar este pacote.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star não está instalado.\n"
-"Prima OK para sair.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "A configurar a rotina de arranque..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de Cópia de Segurança"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opções de Recuperação"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Activar configuração da &rotina de arranque depois da recuperação"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Executar &SuSEconfig depois da recuperação"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Recuperar base de &dados de RPM (se estiver presente no arquivo)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pacotes a Recuperar"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Recuperar todos os ficheiros do arquivo</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Nenhum pacote--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Módulo de recuperação</BIG></B><BR>O módulo de recuperação pode recuperar o sistema a partir do arquivo de cópia de segurança.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>O arquivo pode ser lido de:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Ficheiro local</B>: Arquivo já está disponível no sistema. Está num sistema de ficheiros montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rede</B>: Arquivo de cópia de segurança pode ser lido a partir da rede, utilizando NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo amovível</B>: O arquivo está num dispositivo amovível ou\n"
-"num sistema de ficheiros desmontado. O dispositivo pode ser seleccionado a partir da lista, ou pode introduzir\n"
-"o nome do dispositivo (Por exemplo: /dev/hdc) se não estiver listado.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se premir <B>Seleccionar</B>, o dispositivo será montado\n"
-"e pode escolher o ficheiro a partir de uma caixa de diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: se tem um arquivo com múltiplos volumes, seleccione o primeiro volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arquivo com Múltiplos Volumes</BIG></B><BR> O arquivo de cópia de segurança tem mais\n"
-"que um volume. Nesta caixa de diálogo, introduza os volumes que pertencem ao arquivo.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Depois de lido o volume, o nome do ficheiro será automaticamente modificado para o\n"
-"nome do próximo volume. Prima <B>Seguinte</B> para\n"
-"continuar com o próximo volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR> A informação acerca do arquivo de\n"
-"cópia de segurança é apresentado aqui. Seleccione <B>Conteúdo do Arquivo</B> para\n"
-"mostrar os conteúdos do arquivo. Prima <B>Opções Avançadas</B> para definir opções\n"
-"avançadas de recuperação. Se o arquivo é multivolume,\n"
-"seleccione mais volumes depois de premir <B>Próximo</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Conteúdos do Arquivo</BIG></B><BR>\n"
-"Os pacotes e ficheiros do arquivo de cópia de segurança são apresentados aqui.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opções de Recuperação</BIG></B><BR> Estas opções são dirigidas a\n"
-"utilizadores avançados. Os valores pré-definidos são normalmente os apropriados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Activar Configuração de Rotina de Arranque</b>para reinstalar a rotina de arranque.\n"
-"Algumas rotinas de arranque, tal como a LILO, devem ser reinstaladas se os ficheiros de\n"
-"configuração necessários para o arranque forem modificados.</p> <p> Com <b>Executar o SuSEconfig</b>, O SuSEconfig activará as alterações no ficheiro de configuração.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Recuperação de Pacotes</BIG></B><BR>Recupera as definições de pacotes instalados, para o estado em que estavam na altura da cópia de segurança.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Existe na tabela uma lista de pacotes não instalados. Estes pacotes\n"
-"foram instalados na altura da cópia de segurança, mas estão agora em falta. Para obter a\n"
-"mesma configuração de sistema existente na altura da cópia de segurança, seleccione todos os pacotes. O\n"
-"<b>X</b>na primeira coluna significa que o pacote vai ser instalado.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Os pacotes apresentados na tabela não estavam instalados na altura da cópia de segurança mas agora estão. Para obter a mesma configuração do sistema na altura da cópia de segurança, desinstale todos os pacotes. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>O <b>X</b>Na primeira coluna significa que o pacote vai ser\n"
-"desinstalado. Para deixar o pacote instalado, desceleccione-o.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selecção</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione quais os pacotes a recuperar do arquivo de cópia de segurança.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>A primeira coluna mostra o estado de recuperação do pacote. Pode ser <b>X</b> (o pacote vai ser recuperado) ou vazio (o pacote não vai ser recuperado).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>O <b>P</b> significa que o pacote será recuperado parcialmente. Prima <B>Seleccionar ficheiros </B> para recuperar um pacote parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>O número de ficheiros seleccionados a ser recuperado do arquivo é apresentado na segunda coluna.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se apagou a base de dados de RPM por erro ou se estiver danificada,\n"
-"seleccione <b>Recuperar Base de Dados RPM</b>.\n"
-"A base de dados será recuperada se estiver disponível no arquivo de cópias de segurança.\n"
-"Caso contrário, deixe esta opção desmarcada.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Selecção de Ficheiros</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione quais os ficheiros a recuperar.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Recuperação</BIG></B><BR>\n"
-"Os ficheiros estão a ser recuperados agora do arquivo de cópia de segurança.\n"
-"Pode demorar algum tempo, dependendo do tamanho e do número de ficheiros recuperados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n"
-"Resumo do processo de recuperação. Para ver com mais detalhe, marque\n"
-"<B>Mostrar Detalhes</B>. Para guardar o resumo para ficheiro, seleccione <B>Guardar para ficheiro</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> Mostrar o resumo detalhado pode demorar algum\n"
-"tempo, dependendo do tamanho e do número de ficheiros\n"
-"recuperados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algumas modificações como por exemplo actualizações de kernel,\n"
-"realizadas pelo módulo de recuperação só podem ser activadas\n"
-"depois de reiniciar o sistema É recomendado reiniciar o sistema depois da\n"
-"recuperação.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Não é possível ler o ficheiro de arquivo."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "O Volume do arquivo não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seleccioná-lo manualmente?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Mo&strar Detalhes"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Guar&dar para Ficheiro..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Guardar Resumo para Ficheiro"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arquivo Multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Ficheiro &Local"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&me do Ficheiro de Arquivo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleccionar..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rede (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Endereço I&P ou Nome do Servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Seleccionar &Computador..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome do &Arquivo"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo Am&ovível"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome do Arqui&vo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eleccionar..."
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Selecção do Arquivo"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Selecção de Arquivo Multivolume"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro de Arquivo"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "O ficheiro seleccionado não está no dispositivo montado."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro válido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Introduza um servidor e um nome de ficheiro válidos."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Introduza um dispositivo e um nome de ficheiro válidos."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"A configuração detalhada requer a leitura do arquivo.\n"
-"Se o arquivo não for lido, a recuperação completa vai ser configurada.\n"
-"\n"
-"Ler o arquivo seleccionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "A ler conteúdos do arquivo..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo de cópia de segurança %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"O teste a todos os volumes falhou.\n"
-"\tProvavelmente está danificado algum ficheiro do arquivo.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome do Arquivo:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data da Cópia de Segurança:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Cópia de Segurança do Computador:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arquivo Multivolume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrição do Arquivo:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Conteúdo do &Arquivo..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "O&pções Avançadas..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriedades do Arquivo"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Conteúdos do Arquivo"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Conteúdos do Arquivo"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Activar Configuração da &Rotina de Arranque depois da Recuperação"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Executar &SuSEconfig depois da Recuperação"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directório de Destino"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "O directório de destino não é válido ou o caminho não está completo."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versão Instalada"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todos"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Desseleccionar Todos "
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Recuperação de Pacotes: Instalação"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Recuperação de Pacotes: Desinstalação"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr ""
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 em %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está instalado no seu sistema.\n"
-"Instalar agora?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&eleccionar Ficheiros"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Recuperar Base de &Dados de RPM (se estiver presente no arquivo)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Recuperar todos os ficheiro da cópia de segurança, P: Recuperação parcial dos ficheiros seleccionados manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Para seleccionar os ficheiros a recuperar do arquivo, prima <B>Seleccionar ficheiros</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes não estão instalados.\n"
-"Seleccioná-los para recuperação?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"A versão de alguns dos pacotes instalados é diferente\n"
-"da existente no arquivo de cópia de segurança.\n"
-"Seleccionar estes pacotes para recuperação?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "É recomendado Recuperar base de dados de RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Não é recomendado repor a base de dados de pacotes RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Existe um conflito entre os pacotes seleccionados\n"
-"e a opção de recuperação da base de dados de RPM's.\n"
-"Tente modificar a selecção ou o estado de recuperação da base de dados RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Ficheiros a Recuperar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Selecção de Ficheiro: Pacote %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmação de Interrupção"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Deseja mesmo interromper a recuperação?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "A Recuperar Ficheiros"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:39
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Não iniciado"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Número de Pacotes Instalados: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Número de Pacotes Não Instalados: "
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de Pacotes Recuperados: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de Ficheiros Recuperados: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Ficheiros Falhados"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalhes:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuração da Rotina de Arranque: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Estado do SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Ficheiros Recuperados:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumo da Recuperação"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,867 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:01\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Não pode montar o sistema de arquivos."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Não pode ler aquivo de salvamento.\n"
-"Não é um arquivo tar ou está corrompido.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Não pode copiar arquivo de salvamento\n"
-"para diretório temporário.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"O pacote não contém os arquivos necessários.\n"
-"Provavelmente não foi criado pelo módulo de backup.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Arquivos não pertencentes a pacote"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Configuração do Bootloader falhou."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Diretório destino Inválido (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restaurando arquivos não pertencentes a pacote..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restaurando pacote %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star é necessário para extrair\n"
-"arquivos de pacote.\n"
-"Pressione %1 para instalá-lo.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star não está instalado.\n"
-"Pressione OK para sair.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurando o bootloader..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de Backup"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opções de Restauração"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Ativar configuração do &boot loader após recuperação"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Executar &SuSEconfig após restauração"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar banco de &dados RPM (se presente no salvamento)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pacotes a Restaurar"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Recuperar todos os arquivos do backup</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Nenhum pacote--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Módulo de Restauração</BIG></B><BR>O módulo de restauração pode restaurar o sistema a partir de um arquivo de backup.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>O arquivo pode ser lido de:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Arquivo Local</B>: O arquivo já está disponível no sistema. Ele está em um sistema de arquivos montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rede</B>: O arquivo de backup pode ser lido da rede usando NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo Removível</B>: O arquivo está em um dispositivo removível\n"
-"ou em um sistema de arquivos desmontado. O dispositivo pode ser selecionado de uma lista ou você pode digitar o nome de arquivo\n"
-" dele (por exemplo, /dev/hdc), caso não esteja listado.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se pressionar <B>Selecionar</B>, o dispositivo será montado\n"
-"e você poderá selecionar o arquivo a partir de uma caixa de diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: Se você tem um arquivo multivolume, selecione o primeiro volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arquivo Multivolume</BIG></B><BR>O arquivo de backup possui mais de \n"
-"um volume. Nessa caixa de diálogo, digite volumes que pertençam ao arquivo de backup.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Depois que o volume é lido, o nome de arquivo é automaticamente mudado para o \n"
-"nome de volume seguinte. Pressione <B>Próximo</B> para\n"
-"continuar com o próximo volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR>As informações sobre o arquivo de backup\n"
-"são exibidas aqui. Pressione <B>Conteúdo do Arquivo</B> para\n"
-"mostrar o conteúdo do arquivo. Pressione <B>Opções de Especialista</B> para configurar\n"
-"opções de restauração avançadas. Se o arquivo for multivolume,selecione \n"
-" mais volumes após pressionar <B>Próximo</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Conteúdo do Arquivo</BIG></B><BR>\n"
-"Os pacotes e arquivos do arquivo de backup são exibidos aqui.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opções de Restauração</BIG></B><BR>Essas opções são destinadas a\n"
-"usuários especialistas. Os valores padrão normalmente são adequados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Selecione <B>Ativar Configuração do Carregador de Boot</B> para reinstalar o carregador de boot.\n"
-"Alguns carregadores de boot, como o LILO, deverão ser reinstalados se os arquivos de configuração ou os arquivos necessários no boot do sistema forem mudados.</p>\n"
-"<p>Com <B>Executar SuSEconfig</B>, use o SuSEconfig para ativar as mudanças nos arquivos de configuração.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauração de Pacote</BIG></B><BR>Restaure o conjunto de pacotes instalados para o estado em que estavam durante o backup.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Há uma lista de pacotes desinstalados na tabela. Esses pacotes\n"
-"foram instalados durante o backup, mas agora estão ausentes. Para obter a mesma configuração de sistema \n"
-"que estava durante o backup, selecione todos os pacotes. <b>X</b> na \n"
-"primeira coluna significa que o pacote será instalado.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pacotes na tabela não foram instalados durante o backup, mas foram instalados agora. Para obter a mesma configuração de sistema que estava durante o backup, desinstale todos os pacotes. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> na \n"
-"primeira coluna significa que o pacote será \n"
-"desinstalado. Para manter um pacote instalado, desmarque sua seleção.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seleção</BIG></B><BR>\n"
-"Selecione que pacotes restaurar do arquivo de backup.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>A primeira coluna exibe o status de restauração do pacote. Ele pode ser <b>X</b> (o pacote será restaurado) ou vazio (o pacote não será restaurado).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> significa que um pacote será restaurado apenas parcialmente. Pressione <B>Selecionar Arquivos</B> para restaurar um pacote parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>O número de arquivos selecionados para restauração no pacote está na segunda coluna.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se você apagou o banco de dados RPM por engano ou se ele estiver\n"
-"seriamente corrompido, selecione <b>Restaurar Banco de Dados RPM</b>.\n"
-"O banco de dados será restaurado caso esteja disponível no arquivo de backup.\n"
-"Em outros casos, mantenha essa opção desmarcada.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seleção de Arquivos</BIG></B><BR>\n"
-"Seleciona quais arquivos devem ser restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restaurando</BIG></B><BR>\n"
-"Arquivos são restaurados do arquivo de backup agora.\n"
-"Isto demora, dependendo do tamanho e número de arquivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n"
-"Trata-se do resumo do processo de restauração. Para obter mais detalhes, selecione\n"
-"<B>Mostrar Detalhes</B>. Para gravar o resumo em um arquivo, selecione <B>Salvar no Arquivo</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> A exibição do resumo detalhado pode \n"
-"demorar, dependendo do número\n"
-"de arquivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algumas mudanças, como uma atualização de kernel feita pelo \n"
-"módulo de restauração, podem ser ativadas somente após a reinicialização\n"
-"do sistema. É recomendável reinicializar o sistema após a\n"
-"restauração.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arquivo de Salvamento não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Volume do arquivo não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecionar manualmente?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Mo&strar detalhes"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sal&var no Arquivo..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Salvar sumário em arquivo"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arquivo Multivolume"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "Arquivo &Local"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&me do Arquivo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecionar..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Rede (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Endereço I&P ou Nome do Servidor NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Selecionar &Host..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome do &Arquivo"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo Rem&ovível"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispositivo"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome do Arqui&vo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&elecionar..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Seleção de Arquivos"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Seleção de Arquivos Multivolume"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Selecione arquivo de salvamento"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "O arquivo selecionado não está no dispositivo montado."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo válido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo e servidor válidos."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo e dispositivo válidos."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Configuração detalhada requer ler o backup.\n"
-"Se um backup não é lido, recuperação total será configurada.\n"
-"\n"
-"Ler o backup selecionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lendo conteúdo do salvamento..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Impossível ler arquivo de backup %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Teste de todos os volume falhou.\n"
-"\tUm arquivo backup provavelmente está corrompido.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome do Arquivo:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data do Backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nome de Host do Backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arquivo Multivolume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrição do Arquivo:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Conteúdo do &Arquivo..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opções de E&specialista..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriedades do Arquivo"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Conteúdo do Arquivo"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Conteúdo do Arquivo"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Ativar configuração do &boot loader após recuperação"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Executar &SuSEconfig após restauração"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Diretório destino"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "O diretório destino é inválido ou o caminho não é absoluto."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versão Instalada"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Selecionar Tudo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Desfazer seleção de todos"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauração de Pacote: Instalação"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauração de Pacote: Desinstalação"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está disponível em nenhum dos repositórios inscritos.\n"
-"Deseja voltar e anular a seleção do pacote ou ignorá-lo?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Sim, &voltar"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Falha na instalação ou remoção de alguns pacotes."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está instalado no sistema.\n"
-"Deseja instalá-lo?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elecionar Arquivos"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar banco de &dados RPM (se presente no salvamento)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Restaurar todos os arquivos do backup, P: Restauração parcial de arquivos selecionados manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Para selecionar arquivos a serem restaurados do arquivo, pressione <B>Selecionar Arquivos</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes não estão instalados.\n"
-"Selecionar eles para restauração?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes instalados tem uma versão \n"
-"diferente do arquivo de backup.\n"
-"Selecionar eles para restauração?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "É recomendável restaurar o banco de dados RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "É recomendável não restaurar o banco de dados RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Existe um conflito entre pacotes selecionados\n"
-"e a opção de recuperação do banco de dados RPM. Tente\n"
-"mudar a seleção ou o status da recuperação do banco de dados RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Arquivos a Restaurar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Seleção de Arquivos: Pacote %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Confirmação de Cancelamento"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Realmente abortar restauração?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restaurando Arquivos"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Não iniciado"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Números de Pacotes Instalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Números de Pacotes Desinstalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de Pacotes Restaurados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de Arquivos Restaurados:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Arquivos com Falha"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalhes:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuração do Bootloader: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Status do SuSEconfig:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Arquivos Restaurados:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumo da Restauração"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,865 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:29\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Невозможно смонтировать файловую систему. "
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Невозможно прочитать файл архива.\n"
-"Файл не является архивом tar или повреждён.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Невозможно скопировать файл архива\n"
-"во временный каталог.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Архив не содержит необходимых файлов.\n"
-"Вероятно он не был создан модулем резервного копирования.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Файлы, не принадлежащие ни одному пакету"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Настройка загрузчика не удалась."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Неверный каталог назначения (%1). "
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Восстановление файлов, не принадлежащих ни одному пакету..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Восстанавление пакета %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Пакет 'star' необходим для извлечения\n"
-"файлов из архива.\n"
-"Нажмите %1 для установки этого пакета.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Пакет 'star' не установлен.\n"
-"Нажмите OK для выхода.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Настройка загрузчика..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Резервный архив"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Параметры восстановления"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Активировать настройку &загрузчика после восстановления"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Запустить &SuSEconfig после восстановления"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Восстановить базу &данных RPM (если она присутствует в архиве)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Пакеты для восстановления"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Восстановить все файлы из архива</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- не в пакете --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Модуль восстановления</BIG></B><BR> Модуль восстановления может восстановить вашу систему из резервного архива.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Архив может быть прочитан из: </P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Локальный файл</B>: Архив уже доступен в системе. Он находится на смонтированной файловой системе.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Сеть</B>: Резервный архив может быть получен по сети через NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Съёмное устройство</B>: Архив находится на съёмном устройстве или\n"
-"на отключённой файловой системе. Устройство может быть выбрано от списка, или вы можете ввести название файла устройства\n"
-"(например, /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Если нажать <B>Выбрать</B>, устройство будет подключено,\n"
-"и вы сможете выбрать файл из окна диалога.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Примечание: Если Вы имеете многотомный архив, выберите первый том.</P> "
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Многотомный архив</BIG></B><BR> Резервный архив имеет более\n"
-"одного тома. В этом диалоге, введите тома которые принадлежат резервному архиву.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>После того, как том прочитан, имя файла будет автоматически изменено на\n"
-"имя следующего тома. Нажмите <B>Далее</B> для\n"
-"перехода к следующему тому.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Свойства архива</BIG></B><BR> Здесь отображается информация\n"
-"о резервном архиве. Нажатие <B>Содержимое архива</B> отображает\n"
-"содержимое архива. Нажатие <B>Экспертные настройки</B> устанавливает\n"
-"дополнительные параметры восстановления.\n"
-"Если архив многотомный, выберите остальные тома после нажатия <B>Далее</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Содержимое архива</BIG></B><BR>\n"
-"Здесь отображены пакеты и файлы резервного архива.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Параметры восстановления</BIG></B><BR> Эти параметры предназначены для\n"
-"опытных пользователей. Обычно приемлемы значения по умолчанию.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Выберите параметр <B>Активировать конфигурацию загрузчика</B> для переустановки загрузчика.\n"
-"Некоторые загрузчики (например, LILO) следует переустановить, если файлы настроек или файлы, необходимые при загрузке системы, были изменены.</p>\n"
-"<p>При нажатии кнопки <B>Запустить SuSEconfig</B> программа SuSEconfig активирует изменения в конфигурационных файлах.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Восстановление пакетов</BIG></B><BR> Восстанавливает набор установленных пакетов до состояния на момент резервного копирования.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>В таблице представлен список удалённых пакетов. Они были установлены\n"
-"на момент резервного копирования, но теперь отсутствуют. Чтобы получить системную\n"
-"конфигурацию которая была на момент резервного копирования, выберите все пакеты.\n"
-"<b>X</b> в первой колонке обозначает что этот пакет будет установлен.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Пакеты, представленные в таблице, не были установлены на момент резервного копирования, однако присутствуют в системе сейчас. Чтобы получить системную конфигурацию на момент резервного копирования, удалите все пакеты.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> в первой колонке озночает что пакет будет удален.\n"
-"Чтобы оставить пакет установленным, снимите с него отметку.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Выбор</BIG></B><BR>\n"
-"Выберите, какие пакеты следует восстановить из резервного архива.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Первый столбец отображает статус восстановления пакета. Может быть отмечен <b>X</b> (пакет будет восстановлен), или не отмечен (пакет не будет восстановлен).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> означает, что пакет будет восстановлен только частично. Нажмите <B>Выбрать файлы</B> для частичного восстановления пакета.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Число файлов, выбранных для восстановления из архива, находится во втором столбце.</P> "
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Если база данных RPM была удалена по ошибке или серьезно повреждена,\n"
-"выберите параметр <B>Восстановить базу данных RPM</B>.\n"
-"База данных будет восстановлена, если она находится в резервном архиве.\n"
-"В остальных случаях не выбирайте это параметр.</P>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Выбор файлов</BIG></B><BR>\n"
-"Выберите файлы для восстановления.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Восстановление</BIG></B><BR>\n"
-"Файлы восстанавливаются из резервного архива.\n"
-"Это займет некоторое время, в зависимости от размера и числа восстановливаемых файлов.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Отчёт</BIG></B><BR>\n"
-"Это отчёт процесса восстановления. Чтобы посмотреть подробный отчёт, отметьте\n"
-"<B>Показать gодробно</B>. Для сохранения отчёта в файл выберите <B>Сохранить в файл</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Примечание:</B><BR>\n"
-"Отображение детального отчёта может занять продолжительное время в зависимости от\n"
-"числа восстановленных файлов.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Некоторые изменения, такое как обновление ядра будут активированы\n"
-"только после перезапуска системы. Рекомендуется перезагрузить систему после\n"
-"восстановления.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Невозможно прочитать файл архива. "
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Невозможно прочитать том архива."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Выбрать вручную?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Показать подробно"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Сохранить в файл..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Сохранять отчёт в файл"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дисковод"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Многотомный архив"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Локальный файл"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "И&мя файла архива:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Выбрать..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Сеть (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P адрес или имя cканер NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Выбрать &хост..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Имя файла &архива"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Cъёмн&ое устройство"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Устройство"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Имя файла архи&ва"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "В&ыбрать ... "
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Выбор архива"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Выбор многотомного архива"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Выбрать файл архива "
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Выбранный файл не находится на смонтированном устройстве. "
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Введите правильное имя файла."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Введите правильное имя сервер и файла."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Введите правильное имя сервер и файла."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Подробная настройка требует чтения архива.\n"
-"Если отменить чтение архива, будет проводиться полное восстановление.\n"
-"\n"
-"Прочесть выбранный архив?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Чтение содержимого архива..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Невозможно прочесть резервный архив %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Проверка всех томов не удалась.\n"
-"\tФайл архива возможно повреждён.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Имя файла архива:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Дата резервного копрования:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Имя хоста резервного копирования:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Многотомный архив:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Описание архива:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Содержимое &архива..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Экспертные настройки..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Свойства архива"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Содержимое архива"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Содержимое архива"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Активировать настройку &загрузчика после восстановления"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Запустить &SuSEconfig после восстановления"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Каталог назначения"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Каталог назначения не существует или задан не абсолютный путь. "
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Установленная версия"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Выбрать &Все"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Отменить выбор всего"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Восстановление пакета: Установка"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Восстановление пакета: Удаление"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Пакет %1 недоступен ни в одном из подписанных репозиториев.\n"
-"Вернуться и отменить выбор пакета или пропустить его?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Да, &вернуться"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Пропустить"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Установка или удаление некоторых пакетов закончилась неудачей."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 из %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Пакет %1 не установлен в вашей системе.\n"
-"Установить его?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "В&ыбрать файлы"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Восстановить базу &данных RPM (если она присутствует в архиве)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Восстановить все файлы из резервной копии, P = Частичное восстановление вручную выбранных файлов"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Для выбора восстанавливаемых из архива файлов, нажмите <B>Выбрать файлы</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Некоторые пакеты не установлены \n"
-"Выбрать их для восстановления? \n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Некоторые установленные пакеты имеют\n"
-"версии, отличные от версий резервного архива.\n"
-"Отметить их для восстановления?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Рекомендуется восстановление базы данных RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Восстановление базы данных RPM не рекомендуется."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Выбранные пакеты и параметры\n"
-"восстановления базы данных RPM конфликтуют.\n"
-"Пробуйте изменить выбор или статус восстановления базы данных RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Восстанавливаемые &файлы"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Выбор файлов: Пакет %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Подтверждение прерывания"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Прервать восстановление?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Восстановление файлов"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Не запущено"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Ошибка"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Количество установленных пакетов: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Количество удалённых пакетов: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Общее количество восстановленных пакетов: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Общее количество восстановленных файлов: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Испорченные файлы"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробности: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Настройка загрузчика: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Состояние SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Восстановленные файлы:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Отчёт о восстановлении"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,865 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:41\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Kan inte montera filsystem."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Kan inte läsa arkivfil.\n"
-"Den är inte ett tar-arkiv eller så är den trasig.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Kan inte kopiera arkivfil\n"
-"till en tillfällig katalog.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arkivet innehåller inte de begärda filerna.\n"
-"Det skapades antagligen inte med säkerhetskopieringsmodulen.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Filer som inte ägs av något paket"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in starthanterare."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Ogiltig målkatalog (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Återställer filer som inte ägs av något paket..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Återställer paket %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Paketet star behövs för att packa upp\n"
-"filer från arkivet.\n"
-"Klicka på %1 för att installera det här paketet.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Paketet star är inte installerat.\n"
-"Klicka på OK för att avsluta.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Ställer in starthanterare..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Säkerhetskopieringsarkiv"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Återställningsalternativ"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Aktivera inställningarna för starthanteraren efter &återställning"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Kör &SuSEconfig efter återställning"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Återställ RPM-&databas (om den finns i arkivet)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Paket att återställa"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Återställ alla filer från arkivet</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Inget paket--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Modul för återställning</BIG></B><BR> Återställningsmodulen kan återställa systemet från en säkerhetskopia.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Arkiv kan läsas från:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Lokal fil</B>: Arkivet är redan tillgängligt i systemet. Det är på ett monterat filsystem.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Nätverk</B>: Säkerhetskopian kan läsas från nätverket med NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Flyttbar enhet</B>: Arkivet är på en flyttbar enhet eller\n"
-"på ett avmonterat filsystem. Enheten kan väljas från en lista eller så kan du ange enhetsfilnamnet\n"
-"(t ex /dev/hdc) om den inte finns med i listan.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Om du klickar på <B>Välj</B> kommer enheten att monteras\n"
-"och du kan välja filen från en dialogruta.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Observera: Om du har ett arkiv med flera volymer, välj den första volymen.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkiv för flera volymer</BIG></B><BR>Säkerhetskopian har fler\n"
-"än en volym. I den här dialogrutan anger du volymer som tillhör säkerhetskopieringsarkivet.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Efter det att volymen har lästs kommer namnet på filen att automatiskt ändras\n"
-"till nästa volymnamn. Klicka på <B>Nästa</B> för\n"
-"fortsätta till nästa volym.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivegenskaper</BIG></B><BR> Information om säkerhetskopian\n"
-"visas här. Klicka på <B>Arkivinnehåll</B> för\n"
-"att visa innehållet i arkivet. Klicka på <B>Expertalternativ</B> för att ställa in avancerade\n"
-"återställningsalternativ. Om arkivet är ett arkiv för flera volymer, \n"
-"välj flera volymer efter det att du har klickat på <B>Nästa</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arkivinnehåll</BIG></B><BR>\n"
-"Paketen och filerna som finns i säkerhetskopian visas här.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Återställningsalternativ</BIG></B><BR> Dessa alternativ är avsedda för\n"
-"expertanvändare. Standardvärdena är vanligtvis tillräckliga.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Välj <B>Aktivera startprogramskonfiguration</B> om du vill installera om startprogrammet.\n"
-"Vissa startprogram, t ex LILO, måste installeras om när konfigurationsfiler eller filer som behövs vid systemstart ändras.</p>\n"
-"<p>Med <B>Kör SuSEconfig</B> kan SuSEconfig aktivera ändringar i konfigurationsfiler.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Paketåterställning</BIG></B><BR> Återställ kategorin av installerade paketen till det tillstånd de var i vid tiden för säkerhetskopieringen.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Det finns en lista med avinstallerade paket i tabellen. Dessa paket\n"
-"var installerade vid tiden för säkerhetskopieringen men saknas nu. För att erhålla \n"
-"samma systeminställningar som vi tiden för säkerhetskopieringen, välj alla paket.\n"
-"Ett <b>X</B> i den första kolumnen betyder att paketet kommer att installeras</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Paketen i tabellen var inte installerade vid tiden för säkerhetskopieringen men är det nu. För att erhålla samma systeminställningar som vi tiden för säkerhetskopieringen, avinstallera alla paket</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Ett <b>X</B> i den första kolumnen betyder att paket kommer att avinstalleras.\n"
-"För att lämna ett paket installerat, avmarkera det.</p>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Val</BIG></B><BR>\n"
-"Välj vilka paket som återställas från säkerhetskopian.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Den första kolumnen visar återställningsstatus för paketet. Det kan vara <B>X</B> (paketet kommer att återställas) eller tomt (paketet kommer inte att återställas).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> betyder att paketet bara delvis kommer att återställas. Klicka på <B>Välj filer</B> för att delvis återställa paket.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Antalet valda filer som kommer att återställas från arkivet finns i den andra kolumnen.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Om du tog bort RPM-databasen av misstag eller om den är\n"
-"svårt skadad markerar du <b>Återställ RPM-databas</b>.\n"
-"Databasen återställs då om den är tillgänglig i säkerhetskopian.\n"
-"Du bör med andra ord inte markera det här alternativet.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Filval</BIG></B><BR>\n"
-"Välj vilka filer som ska återställas.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Återställer</BIG></B><BR>\n"
-"Filerna blir nu återställda från arkivet.\n"
-"Detta kommer att ta en stund beroende på storleken och antalet filer som ska återställas.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Sammanfattning</BIG></B><BR>\n"
-"Det här är en sammanfattning av återställningsprocessen. För att se fler detaljer, välj \n"
-"<B>Visa detaljer</B>. För att spara sammanfattningen till en fil, välj <B>Spara till fil</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Observera:</B> Att visa den detaljerade sammanfattningen \n"
-"kan ta lång tid beroende på antalet\n"
-"återställda filer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Vissa ändringar (t ex kärnuppdatering) som görs av återställningsmodulen \n"
-"kan endast aktiveras efter systemomstart . Du rekommenderas att starta om systemet\n"
-"efter återställning.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arkivfilen kan inte läsas."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arkivvolymen kan inte läsas."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Välja den manuellt?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Vi&sa detaljer"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Spara t&ill fil..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Spara sammanfattning till fil"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Arkiv för flera volymer"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Lokal fil"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Arkivfilna&mn"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Välj..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Nätverk (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "I&P-adress eller namn på NFS-server"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Välj vär&ddator..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "&Arkivfilnamn"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Fl&yttbar enhet"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "En&het"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Arki&vfilnamn"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "&Välj..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Arkivval"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Val av arkiv för flera volymer"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Välj arkivfil"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Den valda filen är inte på den monterade enheten."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Ange ett giltigt filnamn."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Ange ett giltigt server- och filnamn."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Ange en giltig enhet och ett filnamn."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Detaljerad inställning kräver att arkivet läses.\n"
-"Om arkivet inte läses kommer fullständig återställning att ställas in.\n"
-"\n"
-"Läsa det valda arkivet?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Läser arkivinnehåll..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopian %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Test av alla volymer misslyckades.\n"
-"\tEn arkivfil är antagligen trasig.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arkivfilnamn:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Datum för säkerhetskopia:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Namn för säkerhetskopieringsvärddator:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arkiv för flera volymer:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arkiv&beskrivning:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "&Arkivinnehåll..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "E&xpertalternativ..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkivegenskaper"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arkivinne&håll"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arkivinnehåll"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Aktivera inställningarna för starthanteraren efter &återställning"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Kör &SuSEconfig efter återställning"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Målkatalog"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Målkatalogen är ogiltig eller sökvägen är inte absolut."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Installerad version"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Markera &alla"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "Av&markera alla"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Paketåterställning: Installation"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Paketåterställning: Avinstallation"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"Paketet %1 är inte tillgängligt i något av de prenumererade arkiven.\n"
-"Vill du gå tillbaka och avmarkera arkivet eller hoppa över det?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Ja, gå till&baka"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hoppa över"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Det gick inte att installera eller ta bort vissa paket."
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 av %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"Paketet %1 är inte installerat på systemet.\n"
-"Installera det?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Välj fil&er"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Återställ RPM-&databas (om den finns i arkivet)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Återställ alla filer från säkerhetskopia, P: Delvis återställning av manuellt valda filer"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>För att välja vilka filer som ska återställas från arkivet, klicka på <B>Välj filer</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Vissa paket är inte installerade.\n"
-"Välja dem för återställning?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Vissa installerade paket har en annan\n"
-"version än i säkerhetskopian.\n"
-"Välja dem för återställning?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Att återställa RPM-databasen rekommenderas."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Att inte återställa RPM-databasen rekommenderas."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Det finns en konflikt mellan valda paket\n"
-"och RPM-databasåterställningsalternativet.\n"
-"Försök att ändra valet eller RPM-databasåterställningsstatusen."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Filer att återställa"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Filval: Paket %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Avbryt bekräftelse"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Vill du verkligen avbryta återställningen?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Återställer filer"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Inte startad"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Misslyckades"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Totalt antal installerade paket: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Totalt antal avinstallerade paket: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Totalt antal återställda paket: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Totalt antal återställda filer: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Misslyckade filer"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Ställ in starthanterare: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig-status: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Återställda filer:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Sammanfattning av återställningen"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/restore.tr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/restore.tr.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/restore.tr.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,1173 +0,0 @@
-# translation of restore.tr.po to Turkish
-# Turkish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>, 1999, 2000.
-# Mehmet Mıdık <mmidik(a)setra.net.tr>, 2000.
-# Metin Oral <moral(a)suse.de>, 2001.
-# Omer Kehri <xanathar(a)gmx.com.tr>, 2003,2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-06 15:35+0200\n"
-"Last-Translator: Omer Kehri <xanathar(a)gmx.com.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <yast-int(a)suse.de>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Dosya sistemi sisteme bağlanamıyor."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Arşiv dosyası okunamıyor.\n"
-"Dosya bir tar arşivi değil ya da bozulmuş.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr "Arşiv dosyası geçici klasöre kopyalanamıyor.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Arşiv dosyası gerekli dosyaları içermiyor.\n"
-"Dosya muhtemelen yedekleme modülü tarafından oluşturulmamış.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Herhangi bir pakete ait olmayan dosyalar"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Açılış yükleyicisi yapılandırması başarısız oldu."
-
-# include/nfs/nfs_write.ycp:52
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Geçersiz hedef dizini (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Herhangi bir pakete ait olmayan dosyalar geri yükleniyor..."
-
-#
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "%1 paketi geri yükleniyor..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, fuzzy, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Arşivden dosyaları çıkarmak için\n"
-"'star' paketi gerekiyor.\n"
-"Bu paketi kurmak için '%1' düğmesine basın.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"'star' paketi kurulu değil.\n"
-"Çıkmak için Tamam düğmesine basın.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Açılış yükleyicisi yapılandırılıyor..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-#, fuzzy
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Yedek arşivi"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-#, fuzzy
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Geri yükleme ayarları"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Geri yüklemeden sonra &açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Geri yüklemeden sonra &SuSEconfig'i çalıştır"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "RPM &veritabanını (arşivde mevcutsa) geri yükle"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-#, fuzzy
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Geri yüklenecek paketler"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Tüm dosyaları arşivden geri yükle</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-#, fuzzy
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- paket yok --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Geri yükleme modülü</BIG></B><BR> Geri yükleme modülü ile sisteminizi\n"
-"yedek arşivlerden geri yükleyebilirsiniz.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-#, fuzzy
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P><B>Arşiv seçimi</B><BR>Arşivin okunabileceği yerler şunlardır:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Yerel dosya</B><BR>Arşiv şu anda sistemde mevcut, bulunduğu yer sisteme bağlı bir dosya sistemi.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-#, fuzzy
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Ağ</B><BR>Yedek arşivi NFS yardımıyla ağdan okunabilir.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Çıkarılabilir aygıt</B><BR>Arşiv çıkarılabilir bir aygıtta ya da\n"
-"sisteme bağlanmamış bir dosya sisteminde. Aygıtı listeden seçebilir ya da listelenmemişse\n"
-"aygıt dosya ismini (/dev/hdc gibi) girebilirsiniz.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dosya seç</B> düğmesine basarsanız aygıt sisteme bağlanır,\n"
-"ve bir pencereden dosyayı seçebilirsiniz.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Uyarı: Bir çoklu yığın arşivine sahipseniz ilk yığını seçin.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Çoklu yığın arşivi</BIG></B><BR>Yedek arşivi birden fazla\n"
-"yığına sahip.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Yığın okunduktan sonra dosya adı otomatikman bir sonraki yığın adı olarak değişecektir.\n"
-"<B>İleri</B> düğmesine basarak bir sonraki yığın ile devam edin.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arşiv özellikleri</BIG></B><BR>Yedek arşivi ile ilgili özellikler burada gösterilir.\n"
-"<B>Arşiv içeriği</B> düğmesi ile arşivin içeriğini görebilirsiniz. <B>Uzman ayarları</B>\n"
-"düğmesi ile gelişmiş geri yükleme seçeneklerini ayarlayabilirsiniz. Eğer arşiv bir çoklu yığın\n"
-"arşivi ise <B>İleri</B> düğmesine bastıktan sonra daha fazla yığın seçin.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arşiv içeriği</BIG></B><BR>\n"
-"Yedek arşivindeki paketler ve dosyalar burada gösterilir.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Geri yükleme ayarları</BIG></B><BR>Bu ayarlar uzmanlar içindir.\n"
-"Burada öngörülen değerler genelde uygundur.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl</B> Açılış yükleyicisini yeniden kurmak için\n"
-"bu seçeneği işaretleyin. Bazı açılış yükleyicileri (örneğin LILO) yapılandırma dosyaları\n"
-"ya da açılışta gereken dosyalar değişirse yeniden yeniden kurulmayı gerektirir.\n"
-"<BR><B>SuSEconfig'i çalıştır</B> -- SuSEconfig yapılandırma dosyalarındaki değişiklikleri aktif kılar.\n"
-"<BR><B>RPM veritabanını geri yükle</B> -- RPM veritabanını yanlışlıkla silmişseniz ya da veritabanı\n"
-"ağır şekilde hasar görmüşse bu seçeneği kullanın. Veritabanı yedek arşivindeki şekliyle geri yüklenecektir.\n"
-"Diğer durumlarda bu seçeneği işaretlemeyin.</P>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-#, fuzzy
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Paket geri yüklemesi</BIG></B><BR>Kurulu paketleri yedeklendiği andaki durumuna göre geri yükler.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Tabloda kaldırılmış paketlerin listesi mevcut. Bu paketler yedekleme\n"
-"sırasında kurulu durumdaydı, ancak şu anda mevcut değiller.</P>\n"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-#, fuzzy
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Tablodaki paketler yedekleme sırasında kurulu değildi, ancak şimdi kurulu durumdalar.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr "<P>Yedekleme sırasındaki sistem yapılandırmasını elde etmek için bütün paketleri kaldırın. Kurulu bırakmak istediğiniz paketlerin seçimini kaldırın.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seçim</BIG></B><BR>\n"
-"Yedek arşivinden hangi paketlerin geri yükleneceğini seçin.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-#, fuzzy
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>İlk kolon paketin geri yükleme durumunu gösterir. Bu bir 'X' işareti (paket geri yüklenecek) ya da boş (paket geri yüklenmeyecek) olabilir.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-#, fuzzy
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P>'P' işareti paketin sadece kısmen geri yükleneceğini belirtir. <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basıp bir paketi kısmen geri yükleyebilirsiniz.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-#, fuzzy
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Paketten geri yüklenecek seçili dosya sayısı ikinci kolonda belirtilmiştir.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<P><B>Açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl</B> Açılış yükleyicisini yeniden kurmak için\n"
-"bu seçeneği işaretleyin. Bazı açılış yükleyicileri (örneğin LILO) yapılandırma dosyaları\n"
-"ya da açılışta gereken dosyalar değişirse yeniden yeniden kurulmayı gerektirir.\n"
-"<BR><B>SuSEconfig'i çalıştır</B> -- SuSEconfig yapılandırma dosyalarındaki değişiklikleri aktif kılar.\n"
-"<BR><B>RPM veritabanını geri yükle</B> -- RPM veritabanını yanlışlıkla silmişseniz ya da veritabanı\n"
-"ağır şekilde hasar görmüşse bu seçeneği kullanın. Veritabanı yedek arşivindeki şekliyle geri yüklenecektir.\n"
-"Diğer durumlarda bu seçeneği işaretlemeyin.</P>\n"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Dosya seçimi</BIG></B><BR>\n"
-"Hangi dosyaların geri yükleneceğini seçin.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Geri yükleme</BIG></B><BR>\n"
-"Şu anda dosyalar yedek arşivinden geri yüklerniyor.\n"
-"Bu işlem geri yüklenen dosyaların boyutuna ve sayısına göre bir süre alacaktır.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Özet</BIG></B><BR>\n"
-"Bu geri yükleme işleminin bir özetidir. Ayrıntıları görmek için\n"
-"<B>Ayrıntıları göster</B> seçeneğini işaretleyin. Özeti bir dosyaya kaydetmek\n"
-"için <B>Dosyaya kaydet</B> düğmesini kullanın.</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Uyarı:</B><BR>\n"
-"Ayrıntılı özetin gösterimi geri yüklenen dosya sayısına göre uzun bir süre alabilir.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Geri yükleme modülü tarafından yapılan bazı değişiklikler sadece sistemin yeniden\n"
-"başlatılması sonucunda etkinleşir (çekirdek güncellemesi gibi). Bu yüzden geri yükleme\n"
-"sonunda sistemin yeniden bşlatılması önerilir.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arşiv dosyası okunamıyor."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Arşiv yığını okunamıyor."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Elle seçmek istiyor musunuz?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Ayrıntıları &göster"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "&Dosyaya kaydet"
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Özeti dosyaya kaydet"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disket"
-
-#: src/ui.ycp:336
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Çoklu yığın arşivi"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-#, fuzzy
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Yerel dosya"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Arşiv dosya &adı:"
-
-# include/sound/ui.ycp:266
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seç..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Ağ (&NFS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-#, fuzzy
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFS sunucusunun &IP adresi ya da adı:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-#, fuzzy
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "&Ana makine seç..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Arşiv d&osya adı:"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-#, fuzzy
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "&Çıkarılabilir aygıt"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "A&ygıt"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-#, fuzzy
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Arşiv do&sya adı:"
-
-# include/sound/ui.ycp:266
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "S&eç..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-#, fuzzy
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Arşiv seçimi"
-
-#: src/ui.ycp:393
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Çoklu yığın arşivi seçimi"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Arşiv doyası seçin"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Seçilen dosya sisteme bağlı aygıt üzerinde değil."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Geçerli bir sunucu ve dosya adı girin."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Geçerli bir aygıt ve dosya adı girin."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Ayrıntılı yapılandırma arşivin okunmasını gerektiriyor.\n"
-"Arşiv okunmazsa tüm geri yükleme yapılandırılacak.\n"
-"\n"
-"Seçili arşiv okunsun mu?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Arşiv içeriği okunuyor..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, fuzzy, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Yedek arşivi dosyası '%1' okunamıyor."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Tüm yığınların kontrolü başarısız oldu.\n"
-"\tBir arşiv dosyası muhtemelen bozulmuş.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-#, fuzzy
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Arşiv dosya adı:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-#, fuzzy
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Yedekleme tarihi:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-#, fuzzy
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Yedek ana makine adı:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-#, fuzzy
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Çoklu yığın arşivi:"
-
-# include/rc_dialogs.ycp:722
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Arşiv &tanımı:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-#, fuzzy
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Arşiv &içeriği..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "U&zman seçenekleri..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-#, fuzzy
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arşiv özellikleri"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-#, fuzzy
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Arşiv &içeriği:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-#, fuzzy
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Arşiv içeriği"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-#, fuzzy
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Geri yüklemeden sonra &açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-#, fuzzy
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Geri yüklemeden sonra &SuSEconfig'i çalıştır"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Hedef dizin"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Hedef dizini geçersiz ya da / ile başlamıyor."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-
-#: src/ui.ycp:947
-#, fuzzy
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Kurulu sürüm"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Tanım"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-#, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Tümünü seç"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-#, fuzzy
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Tümünün seçimini kaldır"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Paket geri yüklemesi -- kurulum"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-#, fuzzy
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Paket geri yüklemesi -- kaldırma"
-
-# include/ui/common_messages.ycp:95
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr ""
-
-# include/package_utils.ycp:558 include/package_utils.ycp:638 include/package_utils.ycp:646
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Atla"
-
-# clients/online_update_start.ycp:171
-#: src/ui.ycp:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Bazı paketlerin kurulumu başarısız oldu."
-
-# clients/sound_manual.ycp:41
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, fuzzy, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"'%1' paketi sisteminizde kurulu değil.\n"
-"Kurulmasını istiyor musunuz?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-#, fuzzy
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "&Dosyaları seç"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Dosyalar"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-#, fuzzy
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "RPM &veritabanını (arşivde mevcutsa) geri yükle"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-#, fuzzy
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X = Yedekten bütün dosyaları geri yükle, P = Elle seçili dosyaları kısmen geri yükle"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-#, fuzzy
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P><BR>Arşivden geri yüklenecek dosyaları seçmek için <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basınız.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Bazı paketler kurulu değil.\n"
-"Bunlar geri yükleme için seçilsin mi?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Bazı kurulu paketlerin sürümü yedek\n"
-"arşivindekileriden farklı.\n"
-"Bunlar geri yükleme için seçilsin mi?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-#, fuzzy
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "RPM &veritabanını (arşivde mevcutsa) geri yükle"
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr ""
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Seçili paketler ve RPM geri yükleme seçenekleri\n"
-"arasında bir çakışma söz konusu. Seçimi ya da RPM geri\n"
-"yükleme durumunu değiştirmeyi deneyin."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-#, fuzzy
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Geri yüklenecek dosyalar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, fuzzy, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Dosya seçimi -- %1 paketi"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-#, fuzzy
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Durdurma için onay"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Geri yükleme işlemini durdurmak istediğinize emin misiniz?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Dosyalar geri yükleniyor"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Başlatılmadı"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "TAMAM"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Başarısız"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Yüklenmiş paket sayısı: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Kaldırılmış paket sayısı: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Toplam geri yüklenmiş paket sayısı: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Toplam geri yüklemiş dosya sayısı: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-#, fuzzy
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Başarısız dosyalar"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Ayrıntılar:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Açılış yükleyicisi yapılandırması: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-#, fuzzy
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig durumu: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-#, fuzzy
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Geri yüklenen dosyalar:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Geri yükleme işleminin özeti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Archive does not contain required files.\n"
-#~ "It was probably not created by the backup module.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arşiv dosyası gerekli dosyaları içermiyor.\n"
-#~ "Dosya muhtemelen yedekleme modülü tarafından oluşturulmamış.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package 'star' is needed to extract\n"
-#~ "files from the archive.\n"
-#~ "Press '%1' to install this package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arşivden dosyaları çıkarmak için\n"
-#~ "'star' paketi gerekiyor.\n"
-#~ "Bu paketi kurmak için '%1' düğmesine basın.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package 'star' is not installed.\n"
-#~ "Press OK to exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'star' paketi kurulu değil.\n"
-#~ "Çıkmak için Tamam düğmesine basın.\n"
-
-#~ msgid "Packages to restore"
-#~ msgstr "Geri yüklenecek paketler"
-
-#~ msgid "<P><B>Archive selection</B><BR>Archive can be read from:</P>"
-#~ msgstr "<P><B>Arşiv seçimi</B><BR>Arşivin okunabileceği yerler şunlardır:</P>"
-
-#~ msgid "<P><B>Network</B><BR>Backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-#~ msgstr "<P><B>Ağ</B><BR>Yedek arşivi NFS yardımıyla ağdan okunabilir.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>If you press <B>Select file</B>, the device will be mounted\n"
-#~ "and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B>Dosya seç</B> düğmesine basarsanız aygıt sisteme bağlanır,\n"
-#~ "ve bir pencereden dosyayı seçebilirsiniz.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.\n"
-#~ "The dialog will change after you select the last part of the backup archive.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Bu pencerede yedek arşivine ait yığınları girin.\n"
-#~ "Yedek arşivinin son bölümünü seçtiğinizde pencere değişecektir.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Archive contents</BIG></B><BR>\n"
-#~ "The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Arşiv içeriği</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Yedek arşivindeki paketler ve dosyalar burada gösterilir.</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Restore options</BIG></B><BR> These options are intended for\n"
-#~ "expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Geri yükleme ayarları</BIG></B><BR>Bu ayarlar uzmanlar içindir.\n"
-#~ "Burada öngörülen değerler genelde uygundur.</P>\n"
-
-#~ msgid "<P>To obtain the same system configuration as at the time of backup, select all packages.</P>"
-#~ msgstr "<P>Yedekleme sırasındaki sistem yapılandırmasını elde etmek için bütün paketleri seçin.</P>"
-
-#~ msgid "<P>'X' in the first column means the package will be installed.</P>"
-#~ msgstr "<P>İlk kolondaki X işareti bu paketin yükleneceğini gösterir.</P>"
-
-#~ msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now.</P>"
-#~ msgstr "<P>Tablodaki paketler yedekleme sırasında kurulu değildi, ancak şimdi kurulu durumdalar.</P>"
-
-#~ msgid "<P>'X' in the first column means the package will be uninstalled.</P>"
-#~ msgstr "<P>İlk kolondaki X işareti bu paketin kaldırılacağını gösterir.</P>"
-
-#~ msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be 'X' (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-#~ msgstr "<P>İlk kolon paketin geri yükleme durumunu gösterir. Bu bir 'X' işareti (paket geri yüklenecek) ya da boş (paket geri yüklenmeyecek) olabilir.</P>"
-
-#~ msgid "<P>'P' means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-#~ msgstr "<P>'P' işareti paketin sadece kısmen geri yükleneceğini belirtir. <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basıp bir paketi kısmen geri yükleyebilirsiniz.</P>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>File selection</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select which files to restore.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Dosya seçimi</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Hangi dosyaların geri yükleneceğini seçin.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<P>Some changes made by the restore module can be activated only after system\n"
-#~ "reboot (e.g., kernel update). It is recommended to reboot the system after\n"
-#~ "restoration.</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Geri yükleme modülü tarafından yapılan bazı değişiklikler sadece sistemin yeniden\n"
-#~ "başlatılması sonucunda etkinleşir (çekirdek güncellemesi gibi). Bu yüzden geri yükleme\n"
-#~ "sonunda sistemin yeniden bşlatılması önerilir.</P>\n"
-
-#~ msgid "&Show details"
-#~ msgstr "Ayrıntıları &göster"
-
-#~ msgid "Multivolume archive"
-#~ msgstr "Çoklu yığın arşivi"
-
-#~ msgid "&Local file"
-#~ msgstr "&Yerel dosya"
-
-#~ msgid "Archive file na&me:"
-#~ msgstr "Arşiv dosya &adı:"
-
-#~ msgid "&Select file..."
-#~ msgstr "&Dosya seç..."
-
-#~ msgid "&Archive file name:"
-#~ msgstr "Arşiv d&osya adı:"
-
-#~ msgid "Rem&ovable device"
-#~ msgstr "&Çıkarılabilir aygıt"
-
-#~ msgid "Archi&ve file name:"
-#~ msgstr "Arşiv do&sya adı:"
-
-#
-#~ msgid "S&elect file..."
-#~ msgstr "Dos&ya seç..."
-
-#~ msgid "Archive selection"
-#~ msgstr "Arşiv seçimi"
-
-#~ msgid "Multivolume archive selection"
-#~ msgstr "Çoklu yığın arşivi seçimi"
-
-#~ msgid "Enter a valid file name."
-#~ msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
-
-#~ msgid "Cannot read backup archive file '%1'."
-#~ msgstr "Yedek arşivi dosyası '%1' okunamıyor."
-
-#~ msgid "Archive file name:"
-#~ msgstr "Arşiv dosya adı:"
-
-#~ msgid "Backup host name:"
-#~ msgstr "Yedek ana makine adı:"
-
-#~ msgid "Multivolume archive:"
-#~ msgstr "Çoklu yığın arşivi:"
-
-#~ msgid "Archive &description:"
-#~ msgstr "Arşiv &tanımı:"
-
-#~ msgid "&Archive content..."
-#~ msgstr "Arşiv &içeriği..."
-
-#~ msgid "E&xpert options..."
-#~ msgstr "&Uzman ayarları..."
-
-#~ msgid "Archive properties"
-#~ msgstr "Arşiv özellikleri"
-
-#~ msgid "Archive &contents:"
-#~ msgstr "Arşiv &içeriği:"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Kurulu sürüm"
-
-#~ msgid "&Select all"
-#~ msgstr "&Tümünü seç"
-
-#~ msgid "Package restoration -- installation"
-#~ msgstr "Paket geri yüklemesi -- kurulum"
-
-#~ msgid "Package restoration -- uninstallation"
-#~ msgstr "Paket geri yüklemesi -- kaldırma"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tümü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package '%1' is not installed in your system.\n"
-#~ "Install it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1' paketi sisteminizde kurulu değil.\n"
-#~ "Kurulmasını istiyor musunuz?\n"
-
-#~ msgid "<P><BR>To select files to restore from the archive, press <B>Select files</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P><BR>Arşivden geri yüklenecek dosyaları seçmek için <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basınız.</P>"
-
-#~ msgid "It is recommended to restore the RPM database."
-#~ msgstr "RPM veri tabanını geri yüklemeniz önerilir."
-
-#~ msgid "It is recommended NOT to restore the RPM database."
-#~ msgstr "RPM veri tabanını geri yüklememeniz önerilir."
-
-#~ msgid "&Files to restore"
-#~ msgstr "&Geri yüklenecek dosyalar"
-
-#~ msgid "Abort confirmation"
-#~ msgstr "Durdurma işlemi onayı"
-
-#~ msgid "Total restored files: "
-#~ msgstr "Toplam geri yüklemiş dosya sayısı: "
-
-#~ msgid "Failed files"
-#~ msgstr "Başarısız dosyalar"
-
-#~ msgid "SuSEconfig status: "
-#~ msgstr "SuSEconfig durumu: "
-
-#~ msgid "I&P adress or name of NFS server:"
-#~ msgstr "NFS sunucusunun &IP adresi ya da adı:"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Tamam"
-
-#~ msgid "Cannot create target directory %1."
-#~ msgstr "Hedef klasör %1 oluşturulamıyor."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/restore.uk.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/restore.uk.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/restore.uk.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,879 +0,0 @@
-# translation of restore.po to Ukrainian
-# Translation of restore.uk.po to Ukrainian
-# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip(a)telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore.uk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-03 19:45-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Не вдається змонтувати файлову систему."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо прочитати файл архіву.\n"
-"Або це не архів tar, або він пошкоджений.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Неможливо скопіювати файл\n"
-"архіву у тимчасовий каталог.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"Архів не містить потрібних файлів. Ймовірно, \n"
-"він не був створений модулем резервування.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Файли, які не належать до жодного пакунка"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Налаштування завантажувача зазнало невдачі."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Нечинний каталог цілі (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Відновлення файлів, які не належать до жодного пакунка..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Відновлення пакунка %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"Для розпакування файлів з архіву\n"
-"потрібний пакунок \"star\".\n"
-"Натисніть %1, щоб його встановити.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"Не встановлений пакунок \"star\".\n"
-"Натисніть \"Гаразд\", щоб вийти.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Налаштування завантажувача..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Резервний архів"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Параметри відновлення"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Після відновлення активувати налаштування заван&тажувача"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Після відновлення запустити &SuSEconfig"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Відновити &базу даних RPM (якщо є в архіві)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Відновити пакунки"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Відновити всі файли з архіву</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Нема пакунка--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Модуль відновлення</BIG></B><BR>Модуль відновлення може відновити вашу систему з резервного архіву.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>Архів можна прочитати з:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Локальний файл</B>: Архів вже є в системі. Він знаходиться на змонтованій файловій системі.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Мережа</B>: Резервний архів можна прочитати з мережі за допомогою NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Переносний пристрій</B>: Архів знаходиться на переносному пристрої\n"
-"або на не змонтованій файловій системі. Пристрій можна вибрати зі списку або, якщо\n"
-"його там нема, то введіть назву файла пристрою (напр., /dev/hdc).</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Коли ви натиснете <B>Вибрати</B>, пристрій буде\n"
-"змонтовано і ви зможете вибрати файл у вікні.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Примітка: Якщо ви маєте багатотомний архів, то виберіть перший том.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Багатотомний архів</BIG></B><BR>Резервний архів має більше, ніж\n"
-"один том. В цьому вікні, введіть томи, які належать до резервного архіву.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Після того, як том прочитано, назва файла автоматично змінюється\n"
-"до назви наступного тому. Натисніть <B>Далі</B>, щоб\n"
-"перейти до наступного тому.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Властивості архіву</BIG></B><BR>Тут показуються інформація\n"
-" про резервний архів. Натисніть <B>Вміст архіву</B>, щоб\n"
-"побачити вміст архіву. Натисніть <B>Параметри для експертів</B>, щоб встановити\n"
-"додаткові параметри відновлення. Якщо архів багатотомний, то вибирайте\n"
-"подальші томи, натисканням <B>Далі</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Вміст архіву</BIG></B><BR>\n"
-"Тут показуються пакунки і файли, які містяться в резервному архіві.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Параметри відновлення</BIG></B><BR>Ці параметри призначені\n"
-"для користувачів-експертів. Зазвичай, типові значення не потребують зміни.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Виберіть <B>Активувати налаштування завантажувача</B>, щоб перевстановити\n"
-" завантажувач. Деякі завантажувачі, такі як LILO, треба перевстановлювати, якщо\n"
-"змінено конфігураційні файли або файли, які вживаються під час запуску системи.\n"
-"<p>За допомогою <B>Запустити SuSEconfig</B> SuSEconfig активує зміни в конфігураційних файлах.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Відновлення пакунків</BIG></B><BR>Відновіть набір встановлених пакунків до стану, який вони мали під час створення резервної копії.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>В таблиці є список прибраних пакунків. Ці пакунки були\n"
-"в системі під час створення резервної копії, але тепер відсутні. \n"
-"Щоб отримати налаштування системи, яке було під час створення \n"
-"резервної копії, виберіть всі пакунки.. <b>X</b> в першому\n"
-"стовпчику означає, що пакунок буде встановлено.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Пакунки в таблиці не були встановлені, коли робилася резервна копія. Щоб отримати налаштування системи, яке було під час створення резервної копії, приберіть всі пакунки. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> в першому стовпчику означає, що пакунок буде \n"
-"прибрано. Щоб залишити пакунок встановленим, заберіть х.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Вибір</BIG></B><BR>\n"
-"Виберіть, які пакунки потрібно відновити з резервного архіву.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>Перший стовпчик показує стан відновлення пакунка. Він може бути <b>X</b> (пакунок буде відновлено) або порожній (пакунок не буде відновлено).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> означає, що пакунок буде відновлено тільки частково. Натисніть <B>Вибрати файли</B>, щоб частково відновити пакунок.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>Кількість вибраних для відновлення з архіву файлів показано в другому стовпчику.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Якщо ви вилучили базу даних RPM помилково або, якщо її сильно\n"
-"пошкоджено, виберіть <b>Відновити базу даних RPM</b>.\n"
-"Тоді, базу даних буде відновлено, якщо вона є в резервному архіві.\n"
-"В інших випадках, залиште цей параметр вимкненим.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Вибір файлів</BIG></B><BR>\n"
-"Виберіть які файли потрібно відновити.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Відновлення</BIG></B><BR>\n"
-"Тепер файли відновлюються з резервного архіву.\n"
-"Цей процес, залежно від розміру та кількості відновлюваних файлів, займе трохи часу.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Зведення</BIG></B><BR>\n"
-"Це зведення процесу відновлення. Щоб побачити більше подробиць,\n"
-"виберіть <B>Показати подробиці</B>. Щоб зберегти зведення у файл, виберіть <B>Зберегти у файл</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Примітка:</B> Показ детального зведення може \n"
-"зайняти багато часу, залежно від кількості\n"
-"відновлених файлів.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Деякі зміни, такі як оновлення ядра, зроблені модулем\n"
-"відновлення можливо активувати тільки після\n"
-"перезавантаження системи. Після відновлення рекомендовано\n"
-"перезавантажити систему.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Неможливо прочитати файл архіву."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Неможливо прочитати том архіву."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Вибрати вручну?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Показати подробиці"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "З&берегти в файл..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Зберегти зведення у файл"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дискета"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "Багатотомний архів"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "&Локальний файл"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "Назва &файла архіву"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Вибрати..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "Мережа (N&FS)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "Адреса I&P або назва сервера NFS"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Вибрати &вузол..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Назва файла &архіву"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Пере&носний пристрій"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "&Пристрій"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Назва файла ар&хіву"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "Ви&брати..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Вибір архіву"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Вибір багатотомного архіву"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Вибрати файл архіву"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "Вибраний файл не міститься на змонтованому пристрої."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Введіть чинну назву файла."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Введіть чинну назву сервера і файла."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Введіть чинну назву пристрою і файла."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Детальне налаштування вимагає читання архіву.\n"
-"Якщо архів не прочитано, то буде налаштоване повне\n"
-"відновлення.\n"
-"\n"
-"Прочитати вибраний архів?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Читання вмісту архіву..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Не вдається прочитати файл архіву резервування %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Перевірка всіх томів зазнала невдачі.\n"
-"\tЙмовірно, файл архіву пошкоджений.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Назва файла архіву:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Дата резервування:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Назва вузла резервування:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Багатотомний архів:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "Опис а&рхіву:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Вміс&т архіву..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Параметри для &експертів..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Властивості архіву"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "Вміст ар&хіву"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Вміст архіву"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Після відновлення активувати налаштування заванта&жувача"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Після відновлення запустити &SuSEconfig"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Каталог цілі"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "Нечинний каталог цілі або шлях не є абсолютним."
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "Пакунок"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Встановлена версія"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "Вибрати &все"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Скасувати вибір всього"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Відновлення пакунків: встановлення"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Відновлення пакунків: прибирання"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.ycp:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Files to Back Up"
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Резервувати файли"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "Проп&устити"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation of Some Packages Failed"
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Встановлення деяких пакунків зазнало невдачі"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 з %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"У вашій системі не встановлено пакунок %1.\n"
-"Встановити його?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "Вибрати &файли"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Відновити &базу даних RPM (якщо є в архіві)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Відновити з архіву всі файли, P: Часткове відновлення вибраних вручну файлів"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Щоб вибрати файли для відновлення з архіву, натисніть <B>Вибрати файли</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Деякі пакунки не встановлені.\n"
-"Вибрати їх для відновлення?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Деякі встановлені пакунки мають версію\n"
-"відмінну від тої, що в резервному архіві.\n"
-"Вибрати їх для відновлення?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Рекомендовано відновлення бази даних RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "Рекомендовано не відновлювати базу даних RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Існує конфлікт між вибраними пакунками і\n"
-"параметром відновлення бази даних RPM.\n"
-"Спробуйте змінити вибір або стан відновлення бази даних RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "Віднов&ити файли"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Вибір файлів: пакунок %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "Підтвердження переривання"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Дійсно перервати відновлення?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Відновлення файлів"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Не запущено"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "Невдача"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Кількість встановлених пакунків: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Кількість прибраних пакунків: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Всього відновлених пакунків: "
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Всього відновлених файлів: "
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Файли, що зазнали невдачі"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробиці:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Налаштування завантажувача: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Стан SuSEconfig: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Відновлені файли:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Зведення відновлення"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:06\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "无法装入文件系统。"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"无法读取存档文件。\n"
-"它不是 tar 存档文件或已损坏。\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"无法将存档文件复制\n"
-"到临时目录。\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"存档不包含所需的文件。\n"
-"它可能不是由备份模块创建的。\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "不属于任何包的文件"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Boot Loader 配置失败。"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "目标目录 (%1) 无效。"
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "正在恢复不属于任何包的文件..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "正在恢复包 %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"需要包 star 来\n"
-"从存档中抽取文件。\n"
-"按 %1安装此包。\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"未安装包 star。\n"
-"按\"确定\"退出。\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "正在配置 Boot Loader..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "备份存档"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "恢复选项"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "恢复后激活 Boot Loader 配置(&B)"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "恢复后运行 SuSEconfig(&S)"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "恢复 RPM 数据库(如果存在于存档中)(&D)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "要恢复的包"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>恢复存档中的所有文件</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- 无包 --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>恢复模块</BIG></B><BR>恢复模块可以从备份存档恢复系统。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>可以从以下位置处读取存档:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>本地文件</B>:存档已在系统中可用。它位于装入的文件系统上。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>网络</B>:可以使用 NFS 从网络读取备份存档。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>可移动设备:</B>存档在可移动设备上或\n"
-"在已卸下的文件系统上。可以从列表中选择设备,如果未列出设备,则可以\n"
-"输入设备文件名(例如 /dev/hdc)。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>如果按<B>选择</B>,则将装入该设备,\n"
-"您可以从对话框中选择文件。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>注意:如果您具有多卷存档,请选择第一个卷。</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>多卷归档</BIG></B><BR>备份归档有多个卷。\n"
-" 在此对话框中,输入属于备份存档的卷。</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>读取卷后,文件名将被自动更改为\n"
-"下一个卷名。按<B>下一步</B>\n"
-"继续到下一个卷。</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>存档属性</BIG></B><BR>在此显示有关备份存档\n"
-"的信息。按<B>存档内容</B>\n"
-"显示存档的内容。按<B>专家选项</B>设置高级恢复\n"
-"选项。如果存档是多卷存档,\n"
-"则在按<B>下一步</B>后选择多个卷。</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>存档内容</BIG></B><BR>\n"
-"在此显示备份存档中的包和文件。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>恢复选项</BIG></B><BR>这些选项供\n"
-"专家用户使用。通常,使用默认值比较合适。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>选择<B>激活引导加载程序配置</B>以重新安装引导加载程序。\n"
-"某些引导加载程序(比如 LILO),如果更改了配置文件或系统引导时所需的文件,则必须重新安装。</p>\n"
-"<p>使用<B>运行 SuSEconfig</B>可使 SuSEconfig 激活配置文件中的更改。</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>包恢复</BIG></B><BR>将已安装的包恢复到备份时的状态。</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表中有未安装包的列表。在备份时\n"
-"已安装了这些包,但现在缺少这些包。要获得与备份时相同的系统\n"
-"配置,请选择所有这些包。第 1 列\n"
-"中的 <b>X</b> 表示将安装此包。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>在备份时未安装表中的包,但现在已安装了这些包。要获得与备份时相同的系统配置,请卸装所有这些包。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>第 1 列中的 <b>X</b>表示将\n"
-"卸装此包。要不卸装某个包,请不要选择该包。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>选择</BIG></B><BR>\n"
-"选择要从备份存档中恢复的包。</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>第 1 列显示包的恢复状态。此状态可以为 <b>X</b>(将恢复此包),也可以为空(不恢复此包)。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> 表示只部分地恢复包。按<B>选择文件</B>对包进行部分恢复。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>将从存档中恢复的选定文件的数量显示在第 2 列中。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>如果您误删了 RPM 数据库或者此数据库已严重损坏,\n"
-"请选择<b>恢复 RPM 数据库</b>。\n"
-"如果此数据库在备份存档中可用,则数据库将被恢复。\n"
-"否则,请不要选中此选项。</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>文件选择</BIG></B><BR>\n"
-"选择要恢复的文件。\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>正在恢复</BIG></B><BR>\n"
-"目前正在从备份存档恢复文件。\n"
-"这将需要一段时间,取决于恢复文件的大小和数量。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>摘要</BIG></B><BR>\n"
-"这是恢复过程的摘要。要查看细节,请选择\n"
-"<B>显示细节</B>。要将摘要保存到文件,请选择<B>保存到文件</B>。\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>注意:</B>显示细节摘要可能需要很长时间,\n"
-"具体时间取决于恢复文件的数量。\n"
-"\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>恢复模块所进行的某些更改(例如内核更新)\n"
-"只能在系统重引导后被激活。\n"
-" 建议在恢复后\n"
-"重引导系统。</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "无法读取存档文件。"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "无法读取存档卷。"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"是否手动选择它?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "显示细节(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "保存到文件(&V)..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "将摘要保存到文件"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "软盘"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "多卷存档"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "本地文件(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "存档文件名(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "选择(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "网络 (NFS)(&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "NFS 服务器的 IP 地址或名称(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "选择主机(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "存档文件名(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "可移动设备(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "设备(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "存档文件名(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "选择(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "存档选择"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "多卷存档选择"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "选择存档文件"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "选定的文件不在装入的设备上。"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "输入有效的文件名。"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "输入有效的服务器和文件名。"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "输入有效的设备和文件名。"
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"详细配置需要读取存档。\n"
-"如果未读取存档,则将配置完整恢复。\n"
-"\n"
-"是否读取选定的存档?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "正在读取存档内容..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "无法读取备份存档文件 %1。"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"所有卷的测试失败。\n"
-"\t存档文件可能已损坏。\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "存档文件名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "备份日期:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "备份主机名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "多卷存档:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "存档描述(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "存档内容(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "专家选项(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "存档属性"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "存档内容(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "存档内容"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "恢复后激活 Boot Loader 配置(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "恢复后运行 SuSEconfig(&S)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "目标目录"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "目标目录无效或路径不是绝对路径。"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "包"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "已安装的版本"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "全选(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "不选所有(&D)。"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "包恢复:安装"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "包恢复:卸装"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"包 %1 在订购的任意安装源上均不可用。\n"
-"是否要返回并取消选择此包或跳过它?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "是,返回(&B)"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "跳过(&S)"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "安装或删除某些包失败。"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%2 中的 %1"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"在系统中未安装包 %1。\n"
-"是否安装它?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "选择文件(&E)"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "恢复 RPM 数据库(如果存在于存档中)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X:从备份恢复所有文件,P:部分恢复手动选定的文件"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>要选择从存档恢复的文件,请按<B>选择文件</B>。</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"某些包未安装。\n"
-"是否选择它们进行恢复?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"某些已安装包的版本与\n"
-"备份存档中的版本不同。\n"
-"是否选择它们进行恢复?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建议恢复 RPM 数据库。"
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建议不恢复 RPM 数据库。"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"选定的包和 RPM 数据库\n"
-"恢复选项之间存在冲突。\n"
-"请尝试更改选择或 RPM 数据库恢复状态。"
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "要恢复的文件(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "文件选择:包 %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "中止确认"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "是否确实要中止恢复?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "正在恢复文件"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "未启动"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "已失败"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "已安装包的数量:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "已卸装包的数量:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "已恢复包的总数:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "已恢复文件的总数:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "失败的文件"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "细节:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Boot Loader 配置:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig 状态:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "已恢复的文件:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "恢复摘要"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829)
@@ -1,866 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: restore\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:55\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "無法掛接檔案系統。"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:915
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"無法讀取歸檔檔案。\n"
-"它不是 tar 歸檔檔案或已損毀。\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:942
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"無法複製歸檔檔案\n"
-"至暫存目錄。\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:963
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"歸檔不包含所需檔案。\n"
-"它可能不是由備份模組建立。\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1045
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "不屬於任何套件的檔案"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1267
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "開機載入程式組態設定失敗。"
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1299
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "無效的目標目錄 (%1)。"
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1425
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "正在還原不屬於任何套件的檔案..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1427
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "正在還原套件 %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1595
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"擷取歸檔中的檔案需要有\n"
-"星狀套件。\n"
-"按 %1 以安裝此套件。\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1628
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"星狀套件尚未安裝。\n"
-"按「確定」以結束。\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1757
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "正在設定開機載入程式組態..."
-
-#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "備份歸檔"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "還原選項"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "還原後啟用開機載入程式組態(&B)"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "還原後執行 SuSEconfig(&S)"
-
-#: src/Restore.ycp:1928
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "還原 RPM 資料庫 (如果存在歸檔中)(&D)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "要還原的套件"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1936
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>從歸檔檔案還原所有檔案</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "-- 沒有套件 --"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>還原模組</BIG></B><BR>還原模組可自備份歸檔中還原您的系統。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>歸檔可讀取自:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>本地檔案</B>: 系統中已經可以使用歸檔。 它位於掛接的檔案系統上。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>網路</B>: 備份歸檔可以利用 NFS 從網路讀取。</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>可移動式設備</B>:歸檔置於可移動式設備或\n"
-"解下的檔案系統。可自清單中選擇設備,或者若未列出設備,您可以輸入設備的檔名 \n"
-"(例如,/dev/hdc)。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>如果您按<B>「選取」</B>,便會掛接設備,\n"
-"您便可以自對話方塊中選取檔案。</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>注意:若有多重磁碟區歸檔,請選取第一個磁碟區。</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>多重磁碟區歸檔</BIG></B><BR>備份歸檔有多個\n"
-"磁碟區。 在此對話方塊中,輸入屬於備份歸檔的磁碟區。</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>在讀取磁碟區後,檔名會自動變更為\n"
-"下一個磁碟區名稱。 按一下<B>[下一步]</B>\n"
-"繼續到下一個磁碟區。</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>歸檔內容</BIG></B><BR>有關備份歸檔的資訊\n"
-"顯示於此。 按<B>「歸檔內容」</B>以\n"
-"顯示歸檔的內容。 按下<B>「進階選項」</B>以設定進階還原\n"
-"選項。 如果歸檔是多重磁碟區歸檔,\n"
-"請在按<B>「下一步」</B>之後選取更多磁碟區。</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>歸檔內容</BIG></B><BR>\n"
-"備份歸檔中的套件與檔案會在這裡顯示。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>還原選項</BIG></B><BR> 這些選項適用於\n"
-"進階使用者。 預設值通常是最適當的。</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>選取<B>「啟用開機載入程式組態」</B>以重新安裝開機載入程式。\n"
-"如果組態檔案或系統開機時必需的檔案已變更,則必須重新安裝某些開機載入程式,例如 LILO。</p>\n"
-"<p>透過<B>「執行 SuSEconfig」</B>讓 SuSEconfig 啟用組態檔中的變更。</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>套件還原</BIG></B><BR>還原已安裝的套件組到備份時的狀態。</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>表格中有一個包含未安裝套件的清單。 這些套件\n"
-"在備份時已經安裝,但是現在遺失了。 若要取得與備份時相同的系統\n"
-"組態,請選取所有套件。 第一欄\n"
-"中的 <b>X</b> 表示將會安裝該套件。</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>表格中的套件在備份時尚未安裝,但現在已安裝。 若要取得與備份時相同的系統組態,請解除安裝所有套件。 </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>第一欄中的 <b>X</b> 表示將會\n"
-"解除安裝該套件。 若要讓套件保持安裝,請不要選取它。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>選項</BIG></B><BR>\n"
-"選取要從備份歸檔中還原的套件。</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>第一欄顯示套件的還原狀態。 它可能是 <b>X</b> (套件將會還原) 或空白 (套件將不會還原)。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> 表示將只還原套件的一部份。 按<B>「選取檔案」</B>以還原套件的一部分。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>要從歸檔中還原的選取檔案數是在第二欄中。</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>如果 RPM 資料庫遭您誤刪或已嚴重\n"
-"毀損,請選取<b>「還原 RPM 資料庫」</b>。\n"
-"如果備份歸檔中有可用的資料庫,便會還原資料庫。\n"
-"在其他狀況下,將此選項保留為未核取。</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>檔案選項</BIG></B><BR>\n"
-"選取要還原的檔案。\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>還原中</BIG></B><BR>\n"
-"檔案現在正從備份歸檔中還原。\n"
-"這將會花費一些時間,視還原檔案的大小與數量而定。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>摘要</BIG></B><BR>\n"
-"這是還原過程的摘要。 若要檢視詳細資料,請選取\n"
-"<B>「顯示詳細資料」</B>。 若要將摘要儲存至檔案,請選取<B>「儲存至檔案」</B>。\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>注意事項:</B> 顯示詳細的摘要\n"
-"會視所還原檔案數的不同,而花費\n"
-"相當長的時間。\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>有些由還原模組所進行的變更,例如 kernel 更新,\n"
-"只有在系統重新啟動後才會\n"
-"生效。 建議在還原後重新啟動\n"
-"系統。</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "無法讀取歸檔檔案。"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "無法讀取歸檔磁碟區。"
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要手動選取嗎?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:86
-msgid "&Show Details"
-msgstr "顯示詳細資料(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "儲存至檔案(&V)..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "儲存摘要至檔案"
-
-#. floppy disk drive - combo box item
-#: src/ui.ycp:85
-msgid "Floppy"
-msgstr "磁片"
-
-#: src/ui.ycp:336
-msgid "Multivolume Archive"
-msgstr "多重磁碟區歸檔"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:342
-msgid "&Local File"
-msgstr "本地檔案(&L)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "歸檔檔名(&M)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:349
-msgid "&Select..."
-msgstr "選取(&S)..."
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:353
-msgid "Network (N&FS)"
-msgstr "網路 (NFS)(&F)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:357
-msgid "I&P Address or Name of NFS Server"
-msgstr "IP 位址或 NFS 伺服器名稱(&P)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "選取主機(&H)..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "歸檔檔名(&A)"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "可移動式設備(&O)"
-
-#. combo box label
-#: src/ui.ycp:373
-msgid "&Device"
-msgstr "裝置(&D)"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "歸檔檔名(&V)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:381
-msgid "S&elect..."
-msgstr "選取(&E)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "歸檔選項"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "多重磁碟區歸檔選項"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "選取歸檔檔案"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "選取的檔案不位於已掛接的裝置上。"
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "輸入有效的檔名。"
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "輸入有效的伺服器與檔名。"
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "輸入有效的設備與檔名。"
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"詳細組態需要讀取歸檔檔案。\n"
-"若沒有讀取歸檔檔案,將會設定完整還原。\n"
-"\n"
-"要讀取所選取的歸檔檔案?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "正在讀取歸檔內容..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "無法讀取備份歸檔檔案 %1。"
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"測試所有磁碟區失敗。\n"
-"\t歸檔檔案可能已經損毀。\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "歸檔檔名:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "備份日期:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "備份主機名稱:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "多重磁碟區歸檔:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "歸檔描述(&D):"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "歸檔內容(&A)..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "專家選項(&X)..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "歸檔屬性"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "歸檔內容(&C)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "歸檔內容"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "還原後啟用開機載入程式組態(&B)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "還原後執行 SuSEconfig(&S)"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "目標目錄"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "目標目錄無效或非絕對路徑。"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Package"
-msgstr "套件"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "安裝的版本"
-
-#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743
-msgid "&Select All"
-msgstr "全選(&S)"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "全部不選(&D)"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "套件還原: 安裝"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "套件還原: 解除安裝"
-
-#. Headline
-#: src/ui.ycp:1249
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"套件 %1 在所有已訂閱的儲存庫中皆不可用。\n"
-"您要返回並取消選取該套件或將其跳過嗎?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "是,返回(&B)"
-
-#: src/ui.ycp:1254
-msgid "&Skip"
-msgstr "跳過(&S)"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "無法安裝或移除某些套件。"
-
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"您的系統中沒有安裝套件 %1。\n"
-"要安裝嗎?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "選取檔案(&E)"
-
-#. table header
-#: src/ui.ycp:1435
-msgid "Files"
-msgstr "檔案"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "還原 RPM 資料庫 (如果存在歸檔中)(&D)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: 自備份還原所有檔案,P: 還原部分手動選取的檔案"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>若要從歸檔選取要還原的檔案,請按<B>「選取檔案」</B>。</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"尚未安裝某些套件。\n"
-"要選取它們進行還原嗎?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"某些已安裝的套件版本\n"
-"與備份歸檔中的不同。\n"
-"要選取它們進行還原嗎?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建議還原 RPM 資料庫。"
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "建議不要還原 RPM 資料庫。"
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"選取的套件與 RPM 資料庫還原\n"
-"選項之間有衝突。\n"
-"請試著變更選項或 RPM 資料庫還原狀態。"
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "要還原的檔案(&F)"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "檔案選項: 套件 %1"
-
-#. abort popup question
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Abort Confirmation"
-msgstr "中止確認"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "確定要中止還原?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "正在還原檔案"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "未啟動"
-
-#. program return status - success
-#: src/ui.ycp:1915
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
-
-#. program return status - failed
-#: src/ui.ycp:1920
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "已安裝套件的數目:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "已解除安裝套件的數目:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "已還原的套件總數:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "已還原的檔案總數:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "失敗的檔案"
-
-#. summary information texts - details
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Details:"
-msgstr "詳細資訊:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "開機載入程式組態: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "SuSEconfig 狀態:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "已還原的檔案:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "還原摘要"
1
0
[opensuse-translation-commit] r94828 - in branches/plus-SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po da/po de/po el/po en_GB/po en_US/po es/po fi/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nb/po pl/po pt/po pt_BR/po ru/po sv/po tr/po uk/po zh_CN/po zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:38:44 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94828
Removed:
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/dirinstall.ar.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/dirinstall.cs.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/dirinstall.da.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/dirinstall.de.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/dirinstall.el.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/dirinstall.en_GB.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/dirinstall.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/dirinstall.es.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/dirinstall.fi.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/dirinstall.fr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/dirinstall.hu.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/dirinstall.it.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/dirinstall.ja.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/dirinstall.ko.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/dirinstall.nb.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/dirinstall.pl.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/dirinstall.pt.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/dirinstall.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/dirinstall.ru.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/dirinstall.sv.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/dirinstall.tr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/dirinstall.uk.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/dirinstall.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/dirinstall.zh_TW.po
Log:
remove dirinstall
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/dirinstall.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/dirinstall.ar.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/dirinstall.ar.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:27\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "تهيئة..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "تتم الآن تهيئة مدير الحزم"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "يتم الآن تحديد البرنامج"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "تهيئة النظام الهدف"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "تتم الآن تهيئة مدير الحزم..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "يتم الآن تحديد البرنامج..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "تتم الآن تهيئة النظام الهدف..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "الرجاء الانتظار..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "تعذرت قراءة معلومات الحزمة."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "تثبيت في الدليل"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "خيارات التثبيت في الدليل"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "د&ليل جذر (غير \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "&تشغيل YaST وSuSEconfig عند التشغيل الأول"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "الحصول على تحديد البرامج من ملف تعريف AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "ملف &تعريف AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "إنشاء نس&خة محتويات"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "اسم نس&خة المحتويات:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "دليل نُ&سخ المحتويات:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "ت&حديد دليل"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>اختر دليلاً للتثبيت إليه. حسب تحديد البرنامج، تأكد من\n"
-"توفر مساحة كافية.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>بالإضافة إلى ذلك، يمكنك إنشاء نسخة محتويات أرشيفية للدليل باستخدام tar. لإنشاء \n"
-"نسخة محتويات، حدد الاسم والموقع في الحقلين الخاصين بهما.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "تحديد الدليل"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "تحديد ملف تعريف AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"لم يتم العثور على هذه الحزم في مخازن البرامج:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "فشلت قراءة ملف تعريف AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "حدد دليلاً جذرًا. هذا لا يعني /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "خيارات"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "خيارا&ت"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "إنهاء تكوين النظام"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "تحضير النظام للتشغيل الأولي"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "إنشاء ملف نسخة المحتويات"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>الرجاء الانتظار بينما يتم تكوين النظام.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "إنهاء تثبيت الدليل"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "يتم الآن تكوين النظام المثبّت"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "يتم الآن بناء نسخة محتويات الدليل..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "تثبيت الدليل"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "التثبيت"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "الإعدادات"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "تحضير التثبيت"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "تثبيت الحزم"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "إنهاء التثبيت"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "يتم الآن إنهاء مدير الحزم"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "تنظيف"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "يتم الآن إنهاء مدير الحزم..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "يتم الآن التنظيف..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "يتم الآن الإنهاء..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "الدليل الهدف: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "تشغيل YaST وSuSEconfig عند التشغيل الأول: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "ﻻ"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "إنشاء نسخة المحتويات: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "تحميل تحديد البرامج من %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/dirinstall.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/dirinstall.cs.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/dirinstall.cs.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:32\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializuje se..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inicializovat správce balíčků"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Vybrat software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inicializovat cílový systém"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inicializuje se správce balíčků..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Vybírá se software..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inicializuje se cílový systém..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Čekejte prosím..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Nelze načíst informace o balíčku"
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Instalace do adresáře"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Možnosti adresáře instalace"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Kořenový adresář (ne \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Spustit programy YaST a SuSEconfig při prvním spuštění"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Získejte výběr softwaru v profilu programu AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "%Profil programu AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Vytvořit o&braz"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Název o&brazu:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Adresář obrazu:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Vybrat a&dresář"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zvolte adresář, do kterého bude provedena instalace. V závislosti na výběru softwaru zkontrolujte,\n"
-"zda máte k dispozici dostatek volného místa.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Navíc můžete vytvořit archiv s obrazem adresáře pomocí programu tar. Chcete-li \n"
-"obraz vytvořit, zadejte do příslušných polí jeho název a umístění.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Vybrat adresář"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Vybrat profil programu AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Následující balíčky nelze nalézt v úložištích softwaru:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Nepodařilo se přečíst profil programu AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Zadejte kořenový adresář. To neznamená /."
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "M&ožnosti"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Dokončuje se konfigurace systému"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Připravit systém na úvodní spuštění"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Vytvořit soubor obrazu"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Čekejte prosím, dokud se nenakonfiguruje systém.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Dokončuje se instalace adresáře"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Konfiguruje se nainstalovaný systém"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Probíhá sestavení obrazu adresáře..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Instalace adresáře"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalace"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Připravit instalaci"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Instalovat balíčky"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Dokončit instalaci"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Ukončit správce balíčků"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Vyčistit"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Ukončuje se správce balíčků..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Probíhá čištění..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Probíhá dokončení..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Cílový adresář: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Spustit programy YaST a SuSEconfig při prvním spuštění: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Vytvořit obraz: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Načíst výběr softwaru z %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/dirinstall.da.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/dirinstall.da.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/dirinstall.da.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,293 +0,0 @@
-# translation of dirinstall.po to
-# Danish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# H. Merethe Eriksen <djinni(a)mail1.stofanet.dk>, 2001.
-# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
-# Ib Larsen <ila4920(a)gmail.com>, 2008.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-23 11:58+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialiserer..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Initialiserer pakkehåndteringen"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Vælg software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Initialisér målsystemet"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Initialiserer pakkehåndteringen..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Vælger software..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Initialiserer målsystemet..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent venligst..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Kunne ikke læse pakkeinformation."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installation ind i mappe"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Valgmuligheder for mappeinstallation"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Rodmappe (ikke \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Kør &YaST og SuSEconfig under første opstart"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Hent Softwareudvalg fra AutoYaST-profil"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYaST-profil"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Opret Ima&ge-fil"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Navn på Ima&ge-fil:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Image-filens mappe:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Vælg &mappe"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vælg en mappe, hvortil der skal installeres. Afhængigt af software-valg, skal du sikre\n"
-"dig, at der er tilstrækkeligt plads tilgængelig.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan yderligere oprette et image-arkiv af mappen ved at benytte 'tar'. For at oprette\n"
-"en image-fil, skal du angive navnet og placeringen i de respektive felter.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Vælg mappe"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Vælg AutoYaST-profil"
-
-# label text
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Disse pakker kunne ikke findes i softwarekilderne:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Kunne ikke læse AutoYaST-profil."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Angiv en rodmappe. Dermed menes ikke /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Valgmuligheder"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Færdiggør systemkonfiguration"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Forbered system til første opstart"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Opret image-fil"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Vent venligst mens systemet konfigureres.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Færdiggør mappeinstallation"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Konfigurerer det installerede system"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Bygger mappe-image-fil..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Mappeinstallation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Forbered installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Installér pakker"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Færdiggør installation"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Færdiggør pakkehåndteringen"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Ryd op"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Færdiggør pakkehåndteringen..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Rydder op..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Færdiggør..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Målmappe: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Kør YaST og SuSEconfig under første opstart: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "nej"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Opret image-fil: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Indlæs softwareudvalg fra %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/dirinstall.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/dirinstall.de.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/dirinstall.de.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:46\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Paketverwaltung initialisieren"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Software auswählen"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Zielsystem initialisieren"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Paketverwaltung wird initialisiert..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Software wird ausgewählt..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Zielsystem wird initialisiert..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Paketinformation konnte nicht gelesen werden."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installation in Verzeichnis"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Installationsoptionen für Verzeichnis"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Root-Verzeichnis (nicht \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "&YaST und SuSEconfig beim ersten Systemstart ausführen"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Software-Auswahl von AutoYast-Profil abrufen"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYast-Profil"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Ima&ge erstellen"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Name des Ima&ge:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Verzeichnis für &Image:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "&Verzeichnis wählen"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie ein Verzeichnis für die Installation. Abhängig von der Software-Auswahl\n"
-"müssen Sie sicherstellen, dass genug Speicherplatz zur Verfügung steht.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zusätzlich können Sie mit tar ein Archiv-Image des Verzeichnisses erstellen. Wollen Sie ein Image erstellen, geben Sie in den entsprechenden Feldern\n"
-"den Namen und den Pfad ein.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Verzeichnis wählen"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYast-Profil wählen"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die folgenden Pakete konnten nicht in den Software-Repositorys gefunden werden:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "AutoYast-Profil konnte nicht gelesen werden."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Geben Sie ein Root-Verzeichnis an. Das bedeutet nicht / ."
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Optionen"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Systemkonfiguration abschließen"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "System für den ersten Bootvorgang vorbereiten"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Image-Datei anlegen"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Bitte warten Sie, während das System konfiguriert wird.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Verzeichnis-Installation abschließen"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Installiertes System konfigurieren"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Verzeichnis-Image wird erstellt..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Verzeichnis-Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Installation vorbereiten"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Pakete installieren"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Installation beenden"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Paketverwaltung beenden"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Paketverwaltung wird beendet..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Aufräumen..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Abschließen..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Zielverzeichnis: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "YaST und SuSEconfig nach dem ersten Systemstart ausführen: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Image erstellen: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Software-Auswahl von %1 laden"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/dirinstall.el.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/dirinstall.el.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/dirinstall.el.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,299 +0,0 @@
-# translation of dirinstall.el.po to Ελληνικά
-# Greek message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bill Giannakopoulos <BillG(a)hellug.gr>, 2001.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-06 01:05+0100\n"
-"Last-Translator: Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <billg(a)billg.gr>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Αρχικοποίηση..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Αρχικοποίηση της Διαχείρισης Πακέτων"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Επιλέξτε Λογισμικό"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Αρχικοποίηση του εν λόγω Συστήματος"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Αρχικοποίηση της Διαχείρισης Πακέτων..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Επιλογή Λογισμικού..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Αρχικοποίηση. του εν λόγω συστήματος..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των πληροφοριών πακέτου"
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Εγκατάσταση σε Κατάλογο"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Επιλογές Εγκατάστασης Καταλόγου"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Κατάλογος &Ρίζας (όχι \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Εκτέλεση του &YaST και του SuSEconfig στην Πρώτη Εκκίνηση"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-#, fuzzy
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Επιλέξτε ένα Προφίλ του AutoYast"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-#, fuzzy
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Προφίλ AutoYast"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "&Δημιουργία 'Εικόνας'"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Όνομα &Εικόνας:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Κατάλογος Εικόνων:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Επι&λέξτε Κατάλογο"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε έναν κατάλογο στον οποίο θα γίνει εγκατάσταση. Ανάλογα με την επιλογή λογισμικού,\n"
-"σιγουρευτείτε ότι είναι διαθέσιμος αρκετός χώρος.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Επιπρόσθετα, μπορείτε να δημιουργήσετε μια αρχειοθήκη του καταλόγου χρησιμοποιώντας το tar.\n"
-"Για την δημιουργία του προσδιορίστε το όνομα και την τοποθεσία στα αντίστοιχα πεδία.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Επιλέξτε Κατάλογο"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-#, fuzzy
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Επιλέξτε ένα Προφίλ του AutoYast"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, fuzzy, ycp-format
-#| msgid ""
-#| "These packages could not be found on the installation source:\n"
-#| "%1"
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Αυτά τα πακέτα δεν ήταν δυνατόν να βρεθούν στο μέσο εγκατάστασης:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Επιλέξτε ένα Προφίλ του AutoYast"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Καθορίστε έναν κατάλογο ρίζας. Αυτό δεν σημαίνει /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Επιλογές"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συστήματος"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Προετοιμασία συστήματος για πρωταρχική εκκίνηση"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Παρακαλώ περιμένετε όσο το σύστημα ρυθμίζεται.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Ολοκλήρωση Εγκατάστασης Καταλόγου"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο εγκατεστημένο σύστημα"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Δημιουργία εικόνας καταλόγου..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση Καταλόγου"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
-
-# Headline for UML Installation
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Προετοιμασία Εγκατάστασης"
-
-# progress stages
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Ολοκλήρωση Εγκατάστασης"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Τερματισμός του Διαχειριστή Πακέτων"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Καθαρισμός"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Τερματισμός της Διαχείρισης Πακέτων..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Καθαρισμός..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Τερματισμός..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Κατάλογος-Στόχος: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Εκτέλεση του YaST και του SuSEconfig κατά την Πρώτη Εκκίνηση: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Δημιουργία Εικόνας: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, fuzzy, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "(από μια επιλογή λογισμικού)"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/dirinstall.en_GB.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/dirinstall.en_GB.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/dirinstall.en_GB.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,305 +0,0 @@
-# English message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# James Ogley <ogley(a)suse.co.uk>, 2000, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: James Ogley <ogley(a)suse.co.uk>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialising..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-#, fuzzy
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Cannot Initialise the Package Database"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-#, fuzzy
-msgid "Select Software"
-msgstr "Software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-#, fuzzy
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Initialise Target System"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-#, fuzzy
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Initialising new package database..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-#, fuzzy
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Detecting hardware..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-#, fuzzy
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Initialising target system..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Please wait..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Could not read package information."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-#, fuzzy
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installation Server"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Directory Install Options"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Root Directory (not \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-#, fuzzy
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Select an AutoYast Profile"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-#, fuzzy
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYast Profile"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Create Ima&ge"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Ima&ge Name:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Image Directory:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Select &Directory"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Select Directory"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-#, fuzzy
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Select an AutoYast Profile"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, fuzzy, ycp-format
-#| msgid ""
-#| "These packages could not be found on the installation source:\n"
-#| "%1"
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"These packages could not be found on the installation source:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Failed to disable the ptal service."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Specify a root directory. This does not mean /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Options"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finalize system configuration"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Prepare system for initial boot"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Create image file"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Finishing Directory Installation"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Configuring installed system"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Building directory image..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Directory Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Settings"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Prepare Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Install Packages"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Finish Installation"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-#, fuzzy
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Pac&kage Manager"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Clean Up"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-#, fuzzy
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Rebuilding the package database..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Clean Up"
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-#, fuzzy
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Finishing"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Target Directory: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Create Image: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, fuzzy, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "(by a software selection)"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/dirinstall.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/dirinstall.en_US.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/dirinstall.en_US.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,289 +0,0 @@
-# English message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "YaST2\n"
-#| "Initializing ..."
-msgid "Initializing..."
-msgstr ""
-"YaST\n"
-"Initializing ..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr ""
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr ""
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr ""
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr ""
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr ""
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr ""
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr ""
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr ""
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr ""
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr ""
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr ""
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr ""
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr ""
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr ""
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr ""
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr ""
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr ""
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr ""
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr ""
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Update Configuration"
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Configure Online Update"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr ""
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr ""
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr ""
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr ""
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr ""
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr ""
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr ""
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr ""
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr ""
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr ""
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr ""
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr ""
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Cleaning Up..."
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Cleaning up..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr ""
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Cleaning up..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr ""
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr ""
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr ""
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr ""
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr ""
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/dirinstall.es.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/dirinstall.es.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/dirinstall.es.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:49\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inicializar el gestor de paquetes"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Seleccionar software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inicializar sistema de destino"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inicializando el gestor de paquetes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Seleccionando software..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inicializando el sistema de destino..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Espere..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "No se ha podido leer la información del paquete."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Instalación en directorio"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Opciones de instalación de directorio"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Directorio &raíz (no /):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Ejecutar &YaST y SuSEconfig durante el primer arranque"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Obtener selección de software de un perfil de AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Perfil de &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Crear ima&gen"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Nombre de la ima&gen:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Directorio de la &imagen:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Seleccionar &directorio"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione un directorio en el que instalar. Dependiendo de la selección de software, asegúrese\n"
-"de que haya espacio suficiente.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>También puede crear una imagen de archivo de reserva del directorio por medio de tar. Si desea crear una \n"
-"imagen, especifique el nombre y la ubicación en los campos correspondientes.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleccionar directorio"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Seleccionar perfil de AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No se han encontrado estos paquetes en los repositorios de software:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Error al leer el perfil de AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Especificar un directorio raíz. No se refiere a /."
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opciones"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finalizar la configuración del sistema"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Preparar el sistema para el arranque inicial"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Crear archivo de imagen"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Espere mientras se configura el sistema.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Terminando la instalación de directorio"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Configurando el sistema instalado"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Creando la imagen del directorio..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Instalación de directorio"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalación"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Valores de configuración"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Preparar instalación"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Instalar paquetes"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Finalizar instalación"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Finalizar el gestor de paquetes"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Limpiar"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Finalizando el gestor de paquetes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Limpiando..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Finalizando..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Directorio de destino: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Ejecutar YaST y SuSEconfig durante el primer arranque: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Crear imagen: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Cargar la selección de software desde %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/dirinstall.fi.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/dirinstall.fi.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/dirinstall.fi.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,291 +0,0 @@
-# translation of dirinstall.fi.po to suomi
-# translation of dirinstall.fi.po to
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-#
-# Jyri Palokangas <jmp(a)netti.fi>, 2005, 2006.
-# Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>, 2008.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-27 15:50+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: suomi <fi(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Valmistellaan..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Pakettihallinnan valmistelu"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Valitse ohjelmisto"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Valmistellaan kohdejärjestelmää"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Valmistellaan pakettienhallintaa..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Valitaan ohjelmistoa..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Valmistellaan kohdejärjestelmää..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Odota hetki..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Pakettitietojen lukeminen ei onnistunut."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Asennus hakemistoon"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Hakemistoasennuksen valinnat"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Juurihakemisto (ei \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Suorita &YaST ja SuSEconfig ensimmäisellä käynnistyskerralla"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Hae ohjelmistovalinta AutoYaST profiilista"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYaST profiili"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Luo &levykuva"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Levykuvan &nimi:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Levykuvan tallennushakemisto:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Valitse &hakemisto"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Valitse hakemisto, mihin asennus suoritetaan. Riippuen ohjelmistojen valinnasta varmista,\n"
-"että tilaa on saatavilla riittävästi.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Lisäksi voit luoda hakemistosta arkistokuvan käyttämällä tar-tiedostotyyppiä. Luodaksesi\n"
-"kuvan, määritä nimi ja sijainti omiin kenttiinsä.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Valitse hakemisto"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Valitse AutoYaST profiili"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Näitä paketteja ei löytynyt ohjelmistoasennuslähteistä:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "AutoYaST profiilin lukeminen epäonnistui."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Määritä juurihakemisto. Tämä ei tarkoita /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Valinnat"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "V&alinnat"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Viimeistele järjestelmän määritykset"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Valmista järjestelmä ensimmäistä käynnistystä varten"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Luo kuvatiedosto"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Odota hetki, kun järjestelmää määritetään.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Viimeistellään hakemistoasennusta"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Määritetään asennettu järjestelmä"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Rakennetaan hakemistokuvaa..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Hakemistoasennus"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Asennus"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Valmistele asennusta"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Asenna paketit"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Viimeistele asennus"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Sulje pakettienhallinta"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Puhdistus"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Suljetaan pakettienhallintaa..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Puhdistetaan..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Viimeistellään..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Kohdehakemisto: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Suorita YaST ja SuSEconfig ensimmäisellä käynnistyskerralla: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Luo levykuva: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Lataa ohjelmistovalinta %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/dirinstall.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/dirinstall.fr.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/dirinstall.fr.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:53\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisation..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Initialiser le gestionnaire de paquetages"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Sélectionner les logiciels"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Initialiser le système cible"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Initialisation du gestionnaire de paquetages..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Sélection des logiciels..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Initialisation du système cible..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Veuillez patienter..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Impossible de lire les informations du paquetage."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installation dans répertoire"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Options du répertoire d'installation"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Répertoire racine (différent de \"/\") :"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Exécuter &YaST et SuSEconfig au premier démarrage"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Obtenir la sélection logicielle depuis un profil AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Profil &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Créer une ima&ge"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Nom de l'ima&ge :"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Répertoire &image :"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Sélectionner un &répertoire"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Choisissez un répertoire pour l'installation. Selon la sélection de logiciels, vous devez vous assurer\n"
-"d'avoir suffisamment d'espace disponible.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>En outre, vous pouvez créer une image d'archive du répertoire en utilisant tar. Si vous souhaitez créer une\n"
-"image, spécifiez le nom et l'emplacement dans les champs correspondants.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Sélectionner un répertoire"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Sélectionner un profil AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ces paquetages n'ont pas pu être trouvés dans les dépôts de logiciels :\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Échec de la lecture du profil AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Spécifier un répertoire root. Ceci ne signifie pas /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Options"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finaliser la configuration du système"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Préparer le système pour le démarrage initial"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Créer un fichier image"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Veuillez patienter lors de la configuration du système.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Fin de l'installation du répertoire"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Configuration du système installé"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Construction de l'image du répertoire..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Répertoire d'installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuration"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Préparer l'installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Installer les paquetages"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Terminer l'installation"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Terminer le gestionnaire de paquetages"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Nettoyer"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Fin du gestionnaire de paquetages..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Nettoyage..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Fin..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Répertoire cible : %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Exécuter YaST et SuSEconfig lors du premier démarrage : %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Créer une image : %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Charger la sélection logicielle depuis %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/dirinstall.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/dirinstall.hu.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/dirinstall.hu.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,309 +0,0 @@
-# translation of dirinstall.po to
-# translation of dirinstall.hu.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2008, 2009.
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-14 16:34+0200\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu(a)kde.org>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan.ycp:72
-# clients/lan.ycp:384
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "A modul indítása ..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Csomagkezelő előkészítése"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Szoftver kiválasztása"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Célrendszer előkészítése"
-
-# clients/inst_sw_select.ycp:139
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Csomagkezelő indítása..."
-
-# clients/lan_manual.ycp:213 clients/lan_manual.ycp:228 clients/lan_manual.ycp:263
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Szoftver kiválasztása..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "A célrendszer előkészítése..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Kérem, várjon..."
-
-# clients/lan_modem.ycp:588
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "A csomaginformáció olvasása nem sikerült."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Telepítési könyvtárba"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Könyvtártelepítési lehetőségek"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Gyökérkönyvtár (nem a \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "A &YaST és a SuSEconfig futtatása az első indításkor"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Szoftver-összeállítás az AutoYaST-profilból"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYaST-profil"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "&Lemezkép létrehozása"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Lemezkép &neve:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Lemezképek könyvtára:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Válasszon &könyvtárat"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software "
-"selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Válasszon könyvtárat a telepítéshez. A kiválasztott szoftver-"
-"összeállítástól függően biztosítsa\n"
-"a szükséges tárterületet.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. "
-"To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>A könyvtár helyett egy archív lemezképet is létre tud hozni a tar "
-"segítségével. Ebben az esetben\n"
-"meg kell adnia a lemezkép nevét és helyét a megfelelő mezőkben.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Válasszon ki egy AutoYaST-profilt"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A következő csomagok nem találhatók a telepítési forrásban:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Az AutoYaST-profil beolvasása sikertelen."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Adjon meg egy gyökérkönyvtárat. Ez nem a / könyvtárat jelenti."
-
-# clients/lan_manual.ycp:104 clients/lan_manual.ycp:325 clients/lan_nfs_exports.ycp:245 clients/lan_nfs_fstab.ycp:273
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Kapcsolók"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opciók"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Rendszerbeállítások mentése"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Első indítás előkészítése"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Lemezkép létrehozása"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Várjon, amíg a rendszer beállítása befejeződik.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "A könyvtártelepítés befejezése"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "A telepített rendszer beállítása"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "A könyvtárképmás felépítése..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Könyvtártelepítési lehetőségek"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:548
-# clients/inst_sw_single.ycp:1074
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Telepítés"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Telepítés előkészítése"
-
-# modules/inst_sw_single.ycp:117
-# clients/inst_sw_single.ycp:1072
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Csomagok telepítése"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Telepítés befejezése"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Csomagkezelő leállítása"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Rendrakás"
-
-# clients/inst_sw_select.ycp:139
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Csomagadatbázis leállítása..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Rendrakás..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Befejezés..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Célkönyvtár: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "A YaST és a SuSEconfig futtatása első indításkor: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "%1 ISO-lemezkép létrehozása"
-
-# modules/inst_sw_select.ycp:125
-# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:194
-# clients/inst_sw_select.ycp:92
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Szoftver-kiválasztás betöltése innen: %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/dirinstall.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/dirinstall.it.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/dirinstall.it.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 16:36\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inizializzazione in corso..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inizializza gestore di pacchetti"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Seleziona software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inizializza sistema di destinazione"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inizializzazione gestore di pacchetti in corso..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Selezione del software in corso..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inizializzazione sistema di destinazione in corso..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Attendere..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Impossibile leggere le informazioni del pacchetto."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installazione nella directory"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Opzioni di installazione della directory"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Directory &root (non \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Esegui &YaST e SuSEconfig al primo avvio"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Ottieni una selezione di software dal Profilo AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Profilo &AutoYast"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Crea imma&gine"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Nome imma&gine:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Directory &immagine:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Seleziona &directory"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Selezionare la directory dove eseguire l'installazione. In base alla selezione software, assicurarsi\n"
-"che lo spazio disponibile sia sufficiente.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>È inoltre possibile creare un'immagine di archivio della directory utilizzando tar. Per creare \n"
-"un'immagine, specificare nome e ubicazione nei rispettivi campi.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Selezionare directory"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Selezionare Profilo AutoYast"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare i seguenti pacchetti negli archivi software:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Errore nella lettura del profilo AutoYast."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Specificare una directory root. Non significa /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opzioni"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finalizzare configurazione di sistema"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Prepara il sistema per il primo avvio"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Crea file immagine"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Configurazione del sistema</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Conclusione dell'installazione della directory in corso"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Configurazione del sistema installato"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Creazione immagine directory in corso..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Installazione directory"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installazione"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Prepara installazione"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Installa pacchetti"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Termina installazione"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Completamento del gestore di pacchetti"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Pulizia"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Completamento del gestore di pacchetti in corso..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Pulizia in corso..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Completamento in corso..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Directory di destinazione: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Esegui YaST e SuSEconfig al primo avvio: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Crea immagine: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Caricamento selezione software da %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/dirinstall.ja.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/dirinstall.ja.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/dirinstall.ja.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:21\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "初期化中..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "パッケージマネージャの初期化"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "ソフトウェアの選択"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "ターゲットシステムを初期化します"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "パッケージマネージャを初期化しています..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "ソフトウェアを選択しています..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "ターゲットシステムを初期化しています..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "しばらくお待ちください..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "パッケージ情報を読み込めませんでした。"
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "ディレクトリへのインストール"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "ディレクトリインストールオプション"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "ルートディレクトリ(&R)(\"/\"ではない):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "最初の起動時にYaSTおよびSuSEconfigを 実行する(&Y)"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYASTプロファイルからソフトウェアの選択を取得"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYASTプロファイル(&A)"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "イメージの作成(&G)"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "イメージ名(&G): "
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "イメージディレクトリ(&I): "
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "ディレクトリの選択(&D)"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>インストールするディレクトリを選択してください。ソフトウェアの選択によっては、十分なスペースがあるかどうかを\n"
-"確認する必要があります。</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>さらに、tarを使用してディレクトリのアーカイブイメージを作成できます。\n"
-"イメージを作成する場合は、対応するフィールドに名前と場所を入力してください。</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "ディレクトリの選択"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYaSTプロファイルの選択"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"これらのパッケージはソフトウェアリポジトリ内に見つかりませんでした:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "AutoYaSTプロファイルの読み込みに失敗しました。"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "ルートディレクトリを指定してください。「/」ではありません"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "オプション(&O)"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "システムの環境設定を完了します"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "最初の起動のためにシステムを準備します"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "イメージファイルの作成"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>システムの環境を設定中です。しばらくお待ちください。</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "ディレクトリインストールを完了中"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "インストールシステムを設定中"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "ディレクトリイメージを構築中..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "ディレクトリインストール"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "インストール"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "インストールの準備"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "パッケージのインストール"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "インストールの完了"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "パッケージマネージャの完了"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "整理"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "パッケージマネージャの処理が間もなく完了します..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "クリーンアップしています..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "間もなく完了します..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "ターゲットディレクトリ: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "最初の起動時にYaSTとSuSEconfigを実行します: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "イメージの作成: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "%1 からソフトウェアの選択を読み込む"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/dirinstall.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/dirinstall.ko.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/dirinstall.ko.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:07\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "초기화 중..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "패키지 관리자 초기화"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "소프트웨어 선택"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "대상 시스템 초기화"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "패키지 관리자 초기화 중..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "소프트웨어 선택 중..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "대상 시스템 초기화 중..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "잠시 기다리십시오..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "패키지 정보를 읽을 수 없습니다."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "디렉토리에 설치"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "디렉토리 설치 옵션"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "루트 디렉토리(\"/\" 아님)(&R):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "처음 부팅할 때 YaST 및 SuSEconfig 실행(&Y)"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYaST 프로파일에서 선택한 소프트웨어 가져오기"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYast 프로파일(&A)"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "이미지 생성(&G)"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "이미지 이름(&G):"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "이미지 디렉토리(&I):"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "디렉토리 선택(&D)"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>설치할 디렉토리를 선택하십시오. 선택한 소프트웨어에 따라 사용 가능한 공간이\n"
-"충분한지 확인해야 합니다.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>또한 tar를 사용하여 디렉토리의 아카이브 이미지를 생성할 수 있습니다. 이미지를 생성하려면\n"
-"해당 필드에 이름과 위치를 지정하십시오.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "디렉토리 선택"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYast 프로파일 선택"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"소프트웨어 리포지토리에서 이러한 패키지를 찾을 수 없습니다.\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "AutoYast 프로파일을 읽지 못했습니다."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "루트 디렉토리를 지정하십시오. /를 의미하지 않습니다."
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "옵션"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "옵션(&O)"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "시스템 구성 완료"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "처음 부팅을 위한 시스템 준비"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "이미지 파일 생성"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>시스템을 구성하는 동안 잠시 기다려 주십시오.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "디렉토리 설치를 마치는 중"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "설치된 시스템 구성 중"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "디렉토리 이미지 작성 중.."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "디렉토리 설치"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "설치"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "설치 준비"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "패키지 설치"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "설치 완료"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "패키지 관리자 완료"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "정리"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "패키지 관리자 완료 중..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "정리 중..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "종료 중..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "대상 디렉토리: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "처음 부팅할 때 YaST 및 SuSEconfig 실행: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "아니요"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "이미지 생성: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "%1에서 선택한 소프트웨어 로드"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/dirinstall.nb.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/dirinstall.nb.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/dirinstall.nb.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,291 +0,0 @@
-# Norwegian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-#
-# Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:44+0200\n"
-"Last-Translator: Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialiserer ..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Initialiserer pakkebehandleren"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Velg programvare"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Initialiser målsystem"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Initialiserer pakkebehandleren..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Velger programvare..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Initialiserer målsystem..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Kunne ikke lese pakkeinformasjon."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installer til katalog"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Alternativer for installasjon i katalog"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Rotkatalog (ikke \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Kjør &YaST og SuSEconfig ved første oppstart"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Bruk programvareutvalget fra et AutoYaST-profil"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYaST-profil"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Opprett &bilde"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Bilde&navn:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Bilde&katalog:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Velg &katalog"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Velg en katalog å installere i. Kontroller at det er nok tilgjengelig plass\n"
-"for programvareutvalget.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan også opprette et arkivbilde av katalogen ved hjelp av tar. Hvis du vil opprette et \n"
-"bilde, angir du navn og plassering i de aktuelle feltene.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Velg katalog"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Velg en AutoYaST-profil"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Følgende pakker ble ikke funnet i programvarearkivene:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Kunne ikke lese AutoYaST-profilen"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Spesifiser en rotkatalog. Dette skal ikke være /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativer"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Alternativer"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Fullfører systemkonfigurasjonen"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Klargjør systemet for første oppstart"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Opprett bildefil"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Vent mens systemet blir konfigurert.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Fullfører kataloginstallasjon"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Konfigurerer installert system"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Oppretter katalogbilde..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Installasjon i katalog"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installasjon"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Forbered installasjon"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Installer pakker"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Fullfør installasjon"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Avslutt pakkebehandling"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Opprydding"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Avslutter pakkebehandligen..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Rydder opp..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Avslutter..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Målmappe: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Kjør YaST og SuSEconfig ved første oppstart: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Opprett bilde: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Last programvareutvalg fra %1"
-
-#~ msgid "Insert %1 CD 1"
-#~ msgstr "Sett inn %1 CD 1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/dirinstall.pl.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/dirinstall.pl.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/dirinstall.pl.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,281 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:37\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inicjalizacja menedżera pakietów"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Wybór oprogramowania"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inicjalizacja systemu docelowego"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inicjalizacja menedżera pakietów..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Wybieranie oprogramowania..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inicjalizacja systemu docelowego..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Proszę czekać..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Nie udało się odczytać informacji o pakietach."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Instalacja do katalogu"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Opcje instalacji do katalogu"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Katalog &główny (nie \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Uruchom programy &YaST i SuSEconfig przy pierwszym uruchomieniu"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Pobierz wybór oprogramowania z profilu AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Profil &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Utwórz &obraz"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "&Nazwa obrazu:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Katalog obrazu:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Wybierz &katalog"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr "<p>Proszę wybrać katalog docelowy instalacji. W zależności od wybranego oprogramowania należy upewnić się, czy na dysku jest wystarczająca ilość wolnego miejsca.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dodatkowo, za pomocą programu tar, można utworzyć archiwalny obraz katalogu. Aby\n"
-"utworzyć obraz, należy podać w odpowiednich polach nazwę i położenie pliku obrazu.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Proszę wybrać katalog"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Wybierz profil AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Następujących pakietów nie można znaleźć w repozytoriach oprogramowania:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Nie udało się odczytać profilu AutoYaST"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Proszę podać katalog główny. (Nie: /)"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opcje"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Zakończenie konfiguracji systemu"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Przygotowywanie systemu do pierwszego uruchomienia"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Tworzenie pliku obrazu"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Proszę czekać, aż system zostanie skonfigurowany.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Kończenie instalacji do katalogu"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Konfigurowanie zainstalowanego systemu"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Tworzenie obrazu katalogu..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Instalacja do katalogu"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalacja"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Przygotowanie instalacji"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Instalacja pakietów"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Zakończenie instalacji"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Kończenie menedżera pakietów"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Porządkowanie"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Kończenie menedżera pakietów..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Porządkowanie..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Kończenie..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Katalog docelowy: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Uruchom programy YaST i SuSEconfig przy pierwszym uruchomieniu: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Utwórz obraz: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Wczytaj wybór oprogramowania z %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/dirinstall.pt.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/dirinstall.pt.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/dirinstall.pt.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,299 +0,0 @@
-# translation of dirinstall.pt.po to Portuguese
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall.pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-23 23:46+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "A inicializar..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inicializar o Gestor de Pacotes"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Escolher Software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inicializar o Sistema de Destino"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "A inicializar o Gestor de Pacotes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "A seleccionar Software..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "A Inicializar o Sistema de Destino..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor aguarde..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Não é possível ler a informação do pacote."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Instalação em Directório"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Opções de Directório de Instalação"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Directório &Raiz (não \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Executar o &YaST e o SuSEconfig no Primeiro Arranque"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Obter a Selecção de Software a partir do Perfil AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Perfil &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Criar Ima&gem"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Nome da Ima&gem:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Directório da &Imagem:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Seleccionar &Directório"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Escolha um directório no qual instalar. Dependendo da selecção\n"
-"de software, certifique-se de que tem espaço suficiente disponível.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Adicionalmente, pode criar uma imagem de arquivo do directório,\n"
-"utilizando o tar. Para criar uma imagem, especifique o nome e a localização\n"
-"nos campos respectivos.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleccionar Directório"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Escolher Perfil AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, fuzzy, ycp-format
-#| msgid ""
-#| "These packages could not be found on the installation source:\n"
-#| "%1"
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Estes pacotes não foram encontrados na origem de instalação:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Falha ao ler o perfil AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Especifique um directório raiz. Isto não significa /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opções"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finalizar a configuração de sistema"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Preparar o sistema para o arranque inicial"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Criar ficheiro de imagem"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto o sistema está a ser configurado.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "A Terminar a Instalação do Directório"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "A configurar o sistema instalado"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "A construir a imagem do directório..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Directório de Instalação"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalação"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Preparar Instalação"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Instalar Pacotes"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Terminar Instalação"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Terminar o Gestor de Pacotes"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Concluindo"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "A Terminar o Gestor de Pacotes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "A Limpar..."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:115
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "A Terminar..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Directório Alvo: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Executar o YaST e o SuSEconfig no Primeiro Arranque: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Criar Imagem: %1"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Carregar a selecção de software a partir de %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/dirinstall.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/dirinstall.pt_BR.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/dirinstall.pt_BR.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:07\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Inicializar o Gerenciador de Pacotes"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Selecionar Software"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Inicializar o Sistema de Destino"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Inicializando o Gerenciador de Pacotes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Selecionando o Software..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Inicializando o Sistema de Destino..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Aguarde..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Impossível ode ler informações de pacote."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Instalação no Diretório"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Opções de Instalação do Diretório"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Diretório &Raiz (não \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Executar &YaST e SuSEconfig no Primeiro Boot"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Obter Seleção de Software do Perfil do AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Perfil do &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Criar Ima&gem"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Nome da Ima&gem:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Diretório da &Imagem:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Selecionar &Diretório"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Escolha um diretório onde instalar. Dependendo da seleção de software,\n"
-"verifique se há espaço disponível.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Adicionalmente, você pode criar uma imagem de arquivo do diretório usando tar. Para criar uma\n"
-"imagem, especifique o nome e o local nos respectivos campos.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecionar Diretório"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Selecionar Perfil do AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossível encontrar estes pacotes nos repositórios de software:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Falha ao ler o perfil do AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Especifique um diretório raiz. Isto não significa /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opções"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Finalizar configuração do sistema"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Preparar sistema para boot inicial"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Criar arquivo de imagem"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Aguarde enquanto o sistema está sendo configurado.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Terminando a Instalação do Diretório"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Configurando o sistema instalado"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Construindo imagem do diretório..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Instalação do Diretório"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalação"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Preparar Instalação"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Instalar Pacotes"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Encerrar Instalação"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Concluir o Gerenciador de Pacotes"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Limpar"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Concluindo o Gerenciador de Pacotes..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Limpando..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Concluindo..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Diretório de Destino: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Executar YaST e SuSEconfig no Primeiro Boot: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Criar Imagem: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Carregar a seleção de software de %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/dirinstall.ru.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/dirinstall.ru.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/dirinstall.ru.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:40\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Инициализация..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Инициализация менеджера пакетов"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Выбор программ"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Инициализация целевой системы"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Инициализируется менеджер пакетов..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Выбираются программы..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Инициализация целевой системы..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Подождите, пожалуйста..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Невозможно прочитать информацию пакета."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Установка в каталог"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Параметры установки в каталог"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Корневой каталог (не \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "&Запустить YaST и SuSEconfig при первой загрузке"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Выберите программы из профиля AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Профиль &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Создать &образ"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Имя &образа:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "&Каталог образа:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "&Выбор каталога"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Выберите каталог для установки. Убедитесь в наличии достаточного свободного места.\n"
-"Необходимое количество свободного места зависит от выбора ПО для установки.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Кроме того, можно создать архивный образ каталога, используя утилиту tar. Чтобы создать архив,\n"
-"укажите в соответствующих полях имя и расположение.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Выбор каталога"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Выбор профиля AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Эти пакеты не обнаружены в репозиториях ПО:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Не удалось прочитать профиль AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Укажите корневой каталог. Имеется в виду не /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Параметры"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Завершение настройки системы"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Подготовка системы для начальной загрузки"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Создание файла образа"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Пожалуйста, подождите, пока настраивается система.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Завершение установки каталога"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Настройка установленной системы"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Создание образа каталога..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Каталог установки"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Установка"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Подготовка установки"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Установить пакеты"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Завершить установку"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Выход из менеджера пакетов"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Очистка"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Завершение менеджера пакетов..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Очистка..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Завершение..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Каталог назначения: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Запускать YaST и SuSEconfig при первой загрузке: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Создать образ: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Загрузить выбор программного обеспечения из %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/dirinstall.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/dirinstall.sv.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/dirinstall.sv.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:42\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initierar..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Initiera pakethanteraren"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Välj programvara"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Initiera målsystem"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Initierar pakethanteraren..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Väljer programvara..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Initierar målsystem..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vänta..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Det gick inte att inte läsa paketinformationen."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Installation i katalog"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Alternativ för installation i katalog"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Rotkatalog (inte \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Kör &YaST och SuSEconfig vid första start"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Hämta programval från AutoYaST-profilen"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYaST-profil"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Skapa av&bildning"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Av&bildningsnamn:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Katalog för avb&ildning:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "V&älj katalog"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Välj den katalog du vill installera i. Se\n"
-"till så att det finns tillräckligt med utrymme för den valda programvaran.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan också skapa en arkivavbildning av katalogen med Tar. Om du vill skapa en \n"
-"avbildning anger du namnet och platsen i respektive fält.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Välj katalog"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Välj AutoYaST-profil"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Det gick inte att hitta följande paket i programvaruarkiven:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Det gick inte att läsa AutoYaST-profilen."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Ange en rotkatalog. Det innebär inte /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Alternativ"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Slutför systeminställningar"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Förbered systemet för första starten"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Skapa avbildningsfil"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Vänta medan systemet ställs in.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Slutför installationen i katalogen"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Ställer in det installerade systemet"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Bygger katalogavbildning..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Installation i katalog"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Förbered installationen"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Installera paket"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Slutför installationen"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Slutför pakethanteraren"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Städa upp"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Slutför pakethanteraren..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Städar upp..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Slutför..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Målkatalog: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Kör YaST och SuSEconfig vid första start: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Skapa avbildning: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Läs in programval från %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/dirinstall.tr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/dirinstall.tr.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/dirinstall.tr.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,329 +0,0 @@
-# Turkish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>, 1999, 2000.
-# Mehmet Mıdık <mmidik(a)setra.net.tr>, 2000.
-# Metin Oral <moral(a)suse.de>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>\n"
-"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Başlatılıyor..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-#, fuzzy
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Hedef sistemi hazırla"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-#, fuzzy
-msgid "Select Software"
-msgstr "Yazılım"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-#, fuzzy
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Hedef sistemi hazırla"
-
-#
-# clients/inst_sw_select.ycp:195
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-#, fuzzy
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Yeni paket veritabanı kuruluyor..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-#, fuzzy
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Donanım algılanıyor..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-#, fuzzy
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Hedef sistem hazırlanıyor..."
-
-# include/ui/common_messages.ycp:99
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Lütfen bekleyin..."
-
-# clients/sound.ycp:155 include/sound/ui.ycp:60 include/sound/ui.ycp:429
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-#, fuzzy
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Paket bilgileri okunuyor..."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-#, fuzzy
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Kurulum kaynağı"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Dizin kurulum seçenekleri"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-#, fuzzy
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "Root dizini (\"/\" değil)"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-#, fuzzy
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "İlk açılışta YaST ve SuSEconfig'i çalıştır"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr ""
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-#, fuzzy
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "&AutoYaST kontrol dosyası"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "İ&maj dosyası oluştur"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "İm&aj adı:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "İma&j dizini:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Dizin &seçin"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kurulumun yapılacağı dizini seçin. Yaptığınız yazılım seçimine göre yeterli disk\n"
-"alanının bulunduğuna emin olun.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Buna ek olarak, tar ile dizinin arşivini oluşturabilirsiniz. Bu şekilde bir arşiv oluşturmak için\n"
-"ilgili ad ve yer bölümlerini doldurun.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Dizin Seçin"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-#, fuzzy
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "PPD dosyası seç"
-
-# clients/sw_single.ycp:219
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, fuzzy, ycp-format
-#| msgid ""
-#| "These packages could not be found on the installation source:\n"
-#| "%1"
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kurulum kaynağında şu paketler bulunamadı:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Alıcı veri tabanı okunamıyor!"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Bir root dizini belirleyin. Bu / demek değildir."
-
-# include/nfs/ui.ycp:228
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Seçenekler"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Sistem yapılandırması sonlandırılıyor"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Sistemi ilk açılış için hazırla"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "İmaj dosyası oluştur"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Lütfen sistem yapılandırılırken bekleyin.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Dizin kurulumu sonlandırılıyor"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Kurulu sistem yapılandırılıyor"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Dizin imajı hazırlanıyor..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Dizin kurulumu"
-
-# clients/support_question.ycp:27
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Kurulum"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Ayarlar"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-#, fuzzy
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "UML kurulumu hazırlanıyor"
-
-# clients/inst_sw_single.ycp:1225 clients/inst_sw_single.ycp:1283
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-#, fuzzy
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Paketleri kur"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-#, fuzzy
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Temel Kurulum Bitiriliyor"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-#, fuzzy
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "&Paket yöneticisi"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Temizleme"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-#, fuzzy
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "YaST paket yöneticisi"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Temizleme"
-
-# include/nis_server/ui.ycp:45
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-#, fuzzy
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Bitiriliyor"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Hedef dizin: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "İlk açılışta YaST ve SuSEconfig çalıştırılacak: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "İmaj dosyası oluştur: %1"
-
-# clients/inst_sw_select.ycp:137
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, fuzzy, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "(yazılım seçimi tarafından)"
-
-# include/package_utils.ycp:597
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert %1 CD 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Şu medyayı yerleştirin:\n"
-#~ "%1 %2"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/dirinstall.uk.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/dirinstall.uk.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/dirinstall.uk.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,289 +0,0 @@
-# translation of dirinstall.po to Ukrainian
-# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# xxx, 2005.
-# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-21 18:11+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Започаткування..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "Започаткувати менеджер пакунків"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "Виберіть ПЗ"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "Започаткувати систему"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "Започаткування менеджера пакунків..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "Вибирання ПЗ..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "Започаткувати системи..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "Не вдалось прочитати інформацію пакунка."
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "Встановлення в каталог"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "Параметри встановлення в каталог"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "&Кореневий каталог (не \"/\"):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "Запустити &YaST і SuSEconfig під час першого завантаження"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "Отримати вибір програм з профілю AutoYaST"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "Профіль &AutoYaST"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "Створити &штамп"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "Назва &штампа:"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "Каталог &штампа:"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "Виберіть &каталог"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Виберіть каталог, у який робити встановлення. Залежно від вибору ПЗ,\n"
-"переконайтесь, що у вас є достатньо вільного місця.</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Також, можна створити архів штампа каталогу за допомогою tar. Щоб\n"
-"створити штамп, вкажіть назву та адресу у відповідних полях.</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Виберіть каталог"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "Обрати профіль AutoYaST"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"У сховищах встановлення не вдалося знайти наступні пакунки:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "Не вдалося прочитати профіль AutoYaST."
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "Вкажіть кореневий каталог. Це не означає /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "&Параметри"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "Завершити конфігурацію системи"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Підготувати систему до початкового завантаження"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "Створити файл штампа"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>Будь ласка, зачекайте поки йде налаштування системи.</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "Закінчення встановлення в каталог"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "Налаштування встановленої системи"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "Створення штампа каталогу..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "Встановлення в каталог"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "Встановлення"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "Підготовка встановлення"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "Встановити пакунки"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "Закінчити встановлення"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "Завершити менеджер пакунків"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Очищення"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "Завершення менеджера пакунків..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "Очищення..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Закінчення..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "Каталог призначення: %1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "Запустити YaST та SuSEconfig при першому завантаженні: %1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "Створити штамп: %1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "Завантажити вибір програм з %1"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/dirinstall.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/dirinstall.zh_CN.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/dirinstall.zh_CN.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:12\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "正在初始化..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "初始化包管理器"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "选择软件"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "初始化目标系统"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "正在初始化包管理器..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "正在选择软件..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "正在初始化目标系统..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "请稍候..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "无法读取包信息。"
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "安装到目录中"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "目录安装选项"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "根目录(非“/”)(&R):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "在首次引导时运行 YaST 和 SuSEconfig(&Y) "
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "从 AutoYaST 配置文件获取软件选择"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYaST 配置文件(&A)"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "创建映像(&G)"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "映像名称(&G):"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "映像目录(&I):"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "选择目录(&D)"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>选择安装目录。根据软件选择,确保有足够的\n"
-"可用空间。</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>此外,还可以使用 tar 创建目录的存档映像。要创建映像,\n"
-"请在相应的字段中指定名称和位置。</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "选择目录"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "选择 AutoYaST 配置文件"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"在软件安装源中找不到这些包:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "未能读取 AutoYaST 配置文件。"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "指定根目录,不一定是 /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "选项(&O)"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "完成系统配置"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "为初始引导准备系统"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "创建映像文件"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>系统正在配置中,请稍候。</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "正在完成目录安装"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "正在配置已安装的系统"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "正在构建目录映像..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "目录安装"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "安装"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "准备安装"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "安装包"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "完成安装"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "关闭包管理器"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "清理"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "正在关闭包管理器..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "正在清理..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "正在完成..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "目标目录:%1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "在首次引导时运行 YaST 和 SuSEconfig:%1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "创建映像:%1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "从 %1 加载软件选择"
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/dirinstall.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/dirinstall.zh_TW.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/dirinstall.zh_TW.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828)
@@ -1,283 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dirinstall\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 14:30\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:23 src/clients/dirinstall.ycp:63
-msgid "Initializing..."
-msgstr "正在啟始化..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:45
-msgid "Initialize the Package Manager"
-msgstr "啟始化套件管理員"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:47
-msgid "Select Software"
-msgstr "選取軟體"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:49
-msgid "Initialize the Target System"
-msgstr "啟始化目標系統"
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:55
-msgid "Initializing the Package Manager..."
-msgstr "正在啟始化套件管理員..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:57
-msgid "Selecting Software..."
-msgstr "正在選取軟體..."
-
-#. progress bar item
-#: src/clients/dirinstall.ycp:59
-msgid "Initializing the Target System..."
-msgstr "正在啟始化目標系統..."
-
-#. progres bar label
-#: src/clients/dirinstall.ycp:65 src/include/ui.ycp:80
-msgid "Please wait..."
-msgstr "請稍候..."
-
-#. error report
-#: src/clients/dirinstall.ycp:86
-msgid "Could not read package information."
-msgstr "無法讀取套件資訊。"
-
-#. Command line help text for the dirinstall module
-#: src/clients/dirinstall.ycp:117
-msgid "Installation into Directory"
-msgstr "安裝到目錄中"
-
-#. screen title for installation into directory options
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:23
-msgid "Directory Install Options"
-msgstr "目錄安裝選項"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:32
-msgid "&Root Directory (not \"/\"):"
-msgstr "根目錄 (非「/」)(&R):"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:34
-msgid "Run &YaST and SuSEconfig on First Boot"
-msgstr "開機即執行YaST 和 SuSEconfig(&Y)"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:35
-msgid "Get Software Selection from AutoYaST Profile"
-msgstr "從 AutoYast 設定檔取得軟體選擇"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:39
-msgid "&AutoYaST Profile"
-msgstr "AutoYast 設定檔(&A)"
-
-#. check box
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:48
-msgid "Create Ima&ge"
-msgstr "建立影像(&G)"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:50
-msgid "Ima&ge Name:"
-msgstr "影像名稱(&G):"
-
-#. text entry
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:54
-msgid "&Image Directory:"
-msgstr "影像目錄(&I):"
-
-#. push button
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:58
-msgid "Select &Directory"
-msgstr "選取目錄(&D)"
-
-#. help text for dirinstall options 1/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:66
-msgid ""
-"<p>Choose a directory to which to install. Depending on the software selection, make sure\n"
-"enough space is available.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>選擇安裝的目錄。視軟體的選擇而定,請確定有\n"
-"足夠的空間可以使用。</p>\n"
-
-#. help text for dirinstall options 2/2
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Additionally, you can create an archive image of the directory using tar. To create an \n"
-"image, specify the name and the location in the respective fields.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>此外,您可以使用 tar 建立目錄的歸檔影像。若要建立\n"
-"影像,請在相應欄位中指定名稱和位置。</p>\n"
-
-#. directory selection header
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:108
-msgid "Select Directory"
-msgstr "選取目錄"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:118
-msgid "Select AutoYaST Profile"
-msgstr "選取 AutoYaST 設定檔"
-
-#. warning text when selecting packages. %1 is a list of package names
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:170
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These packages could not be found in the software repositories:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"軟體儲存庫中找不到以下套件:\n"
-"%1"
-
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:204
-msgid "Failed to read the AutoYaST profile."
-msgstr "讀取 AutoYaST 設定檔失敗。"
-
-#. popup message
-#: src/clients/dirinstall_options.ycp:214
-msgid "Specify a root directory. This does not mean /"
-msgstr "指定一個根目錄。此處指的不是 /"
-
-#. this is a heading
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:66
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/dirinstall_options_proposal.ycp:68
-msgid "&Options"
-msgstr "選項(&O)"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:31
-msgid "Finalize system configuration"
-msgstr "完成系統組態"
-
-#. progress stages
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:33
-msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "準備第一次啟動系統"
-
-#. progress stage
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:40
-msgid "Create image file"
-msgstr "建立影像檔案"
-
-#. help text
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:48
-msgid "<p>Please wait while the system is being configured.</p>"
-msgstr "<p>系統正在設定中,請稍候。</p>"
-
-#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:52
-msgid "Finishing Directory Installation"
-msgstr "完成目錄安裝"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:62
-msgid "Configuring installed system"
-msgstr "設定已安裝的系統"
-
-#. progress title
-#: src/clients/inst_dirinstall_finish.ycp:125
-msgid "Building directory image..."
-msgstr "正在建立目錄影像..."
-
-#: src/config/dirinstall.glade:17
-msgid "Directory Installation"
-msgstr "目錄安裝"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:36
-msgid "Installation"
-msgstr "安裝"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:40
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:45 src/config/dirinstall.glade:49
-msgid "Prepare Installation"
-msgstr "準備安裝"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:53
-msgid "Install Packages"
-msgstr "安裝套件"
-
-#: src/config/dirinstall.glade:57
-msgid "Finish Installation"
-msgstr "完成安裝"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:64
-msgid "Finish the Package Manager"
-msgstr "結束套件管理員"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:66
-msgid "Clean Up"
-msgstr "清理"
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:72
-msgid "Finishing the Package Manager..."
-msgstr "正在結束套件管理員..."
-
-#. progress bar item
-#: src/include/ui.ycp:74
-msgid "Cleaning Up..."
-msgstr "正在清理..."
-
-#. progres bar label
-#: src/include/ui.ycp:78
-msgid "Finishing..."
-msgstr "結束中..."
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:93
-#, ycp-format
-msgid "Target Directory: %1"
-msgstr "目標目錄:%1"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/modules/DirInstall.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Run YaST and SuSEconfig at First Boot: %1"
-msgstr "首次次開機時執行 YaST 和 SuSEconfig:%1"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:98 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#. part of label in proposal
-#: src/modules/DirInstall.ycp:100 src/modules/DirInstall.ycp:102
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Create Image: %1"
-msgstr "建立影像:%1"
-
-#. Proposal for dirinstall installation
-#: src/modules/DirInstall.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Load software selection from %1"
-msgstr "從 %1 載入軟體選擇"
1
0
[opensuse-translation-commit] r94827 - in branches/plus-SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po da/po de/po el/po en_GB/po en_US/po es/po fi/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nb/po pl/po pt/po pt_BR/po ru/po sv/po tr/po uk/po zh_CN/po zh_TW/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 11 Nov '15
11 Nov '15
Author: keichwa
Date: 2015-11-11 11:38:28 +0100 (Wed, 11 Nov 2015)
New Revision: 94827
Removed:
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/autofs.ar.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/autofs.cs.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/autofs.da.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/autofs.de.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/autofs.el.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/autofs.en_GB.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/autofs.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/autofs.es.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/autofs.fi.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/autofs.fr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/autofs.hu.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/autofs.it.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/autofs.ja.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/autofs.ko.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/autofs.nb.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/autofs.pl.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/autofs.pt.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/autofs.pt_BR.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/autofs.ru.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/autofs.sv.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/autofs.tr.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/autofs.uk.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/autofs.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/autofs.zh_TW.po
Log:
remove autofs
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/autofs.ar.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/autofs.ar.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/autofs.ar.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 08:16\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "يجب تكوين LDAP لاستخدام وحدة autofs النمطية."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "يمكنك القيام بذلك باستخدام الوحدة النمطية YaST ldap."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "تعذر استخدام localhost كخادم LDAP لـ autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "فشل الربط بخادم LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "فشل إنشاء كائنات أساس لـ autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "فشل إنشاء الخريطة الجديدة."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "فشل حذف خريطة autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "فشلت إضافة إدخال autofs إلى الخريطة."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "فشل تعديل إدخال autofs في الخريطة."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "تهيئة تكوين autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "يتم الآن التحقق من تكوين ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "تتم الآن قراءة خرائط autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "يتم الآن التحقق من تكوين ldap..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "تتم الآن قراءة خرائط autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "انتهى"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "خطأ تكوين LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "تعذرت قراءة خرائط autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "حفظ تكوين autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "تتم الآن كتابة خرائط autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "تتم الآن كتابة خرائط autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "تعذرت كتابة خرائط autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "ملخص التكوين ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "اسم DNS أو عنوان IP الخاص بخادم LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "تكوين autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "تكوين Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs المطلوب تكوينه"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "نظرة عامة على Autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "الرقم"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "اسم الخريطة"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "النوع"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "أخرى"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "مفتاح"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "خيارات"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "الخادم"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "المسار"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "الموقع"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "مشاركة"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "خرائط"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "إضافة"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>تتم الآن تهيئة autofs</b><br>\n"
-"الرجاء الانتظار...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>إيقاف التهيئة</big></b><br>\n"
-"قم بإيقاف البرنامج الإضافي للتكوين بشكلٍ آمن عن طريق ضغط <b>إيقاف</b> الآن.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>يتم الآن حفظ تكوين autofs</b><br>\n"
-"الرجاء الانتظار...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>إيقاف الحفظ:</b><br>\n"
-"يتم إيقاف إجراء الحفظ عن طريق ضغط <b>إيقاف</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>خرائط المُوصل التلقائي</b><br/>\n"
-"تتم الإشارة إلى خرائط المُوصل التلقائي من خلال الخريطة الرئيسية\n"
-"للمُوصل التلقائي. توضح الإدخالات الموجودة في خرائط المُوصل التلقائي الطريقة التي يتم بها توصيل أنظمة\n"
-"الملفات أسفل نقطة التوصيل الخاصة بالخريطة.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>مفتاح</big></b><br>\n"
-"هذا هو الجزء الخاص باسم المسار الذي يقع بين نقطة التوصيل الخاصة بالخريطة\n"
-"والمسار الذي يتم توصيل نظام الملفات به.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>خيارات</big></b><br>\n"
-"الخيارات مفصولة بفاصلة، كالمعتاد للأمر (8) <b>توصيل</b>.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>الموقع</big></b><br>\n"
-"يعمل الموقع على تحديد المكان الذي يتم توصيل نظام الملفات منه.\n"
-"بالنسبة لوحدة تخزين NFS، يكون الترقيم العادي هو المضيف:اسم المسار.\n"
-"إذا كان نظام الملفات المطلوب توصيله يبدأ بـ '/' (مثل الإدخالات\n"
-"المحلية أو مشاركات smbfs)، فإنه يلزم ألا يتم البدء بـ ':'.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>إدخال NFS</big></b><br>\n"
-"بالنسبة لإدخالات NFS، يكون <b>الخادم</b> هو اسم DNS أو عنوان IP لخادم NFS.<br/>\n"
-"يعتبر <b>المسار</b> هو المسار المطلق للدليل على خادم NFS.<br/>\n"
-"يجب أن تكون <b>الخيارات</b> هي خيارات صالحة للأمر (8) <b>توصيل</b> لأنظمة ملفات NFS.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>إدخال SAMBA</b><br/>\n"
-"بالنسبة لإدخالات SAMBA، يكون <b>الخادم</b> هو اسم DNS أو عنوان IP الخاص بخادم SAMBA.<br/>\n"
-"ويعتبر الاسم <b>مشاركة</b> هو اسم مشاركة SAMBA المطلوب توصيلها.<br/>\n"
-"يجب أن تكون <b>الخيارات</b> هي خيارات صالحة للأمر (8) <b>توصيل</b> لأنظمة ملفات SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>إدخال آخر</big></b><br/>\n"
-"الخيارات مفصولة بفاصلة، كالمعتاد للأمر (8)<b>توصيل</b>.<br/>\n"
-"يعمل الموقع على تحديد المكان الذي يتم توصيل نظام الملفات منه.\n"
-"الرجاء مراجعة صفحة دليل (5)<b>autofs</b>للحصول على مزيد من المعلومات.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>تحذير</big></b><br>\n"
-"في النظام، يتم تكوين <b>localhost</b> كخادم LDAP.\n"
-"ومع ذلك، يتعذر على الأجهزة العميلة بلوغ <b>localhost</b>وبذلك فلا يمكن أن يكون هو خادم LDAP لـ autofs.\n"
-"الرجاء إدراج عنوان IP أو اسم DNS لخادم LDAP الذي يتناسب مع الأجهزة العميلة أو قم باختيار اسم مضيف مقترح للخادم،\n"
-"ثم اضغط <b>موافق</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "تهيئة..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/autofs.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/autofs.cs.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/autofs.cs.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,367 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 19:55\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Chcete-li použít modul autofs, je třeba konfigurovat protokol LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Tuto akci lze provést pomocí modulu nástroje YaST pro protokol ldap."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Místního hostitele (localhost) nelze použít jako server LDAP pro modul autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Nepodařilo se navázat spojení se serverem LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit základní objekty modulu autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou mapu modulu autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Nepodařilo se odstranit mapu modulu autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Nepodařilo se přidat položku modulu autofs do mapy."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Nepodařilo se změnit položku modulu autofs v mapě."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inicializuje se konfigurace modulu autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Překontrolovat konfiguraci protokolu LDAP"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Načíst mapy modulu autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Kontroluje se nastavení protokolu LDAP..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Probíhá čtení map modulu autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Chyba konfigurace protokolu LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Nelze načíst mapy modulu autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Ukládá se konfigurace modulu autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Zapsat mapy modulu autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Zapisují se mapy modulu autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Nelze zapsat mapy modulu autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Shrnutí konfigurace..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Název DNS nebo adresa IP serveru LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Konfigurace modulu autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Modul autofs (Automatický systém souborů)"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "Modul &Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Konfigurace modulu autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Modul autofs, který má být konfigurován"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Přehled modulu autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Název mapy"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Jiný"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Klíč"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Sdílet"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapy"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inicializuje se konfigurace modulu autofs</b><br>\n"
-"Prosím čekejte...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Provádí se přerušení inicializace:</big></b><br>\n"
-"Stisknutím tlačítka <b>Přerušit</b> bezpečně ukončíte konfigurační nástroj.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Ukládá se konfigurace modulu autofs</b><br>\n"
-"Prosím čekejte...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Provádí se přerušení ukládání:</b><br>\n"
-"Proces ukládání přerušíte tlačítkem <b>Přerušit</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mapy automatického připojení</b><br/>\n"
-"Na mapy automatického připojení odkazuje hlavní mapa\n"
-"automatického připojení. Položky v mapě automatického připojení popisují, jak mají být připojeny\n"
-"systémy souborů pod bodem připojení mapy.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Klíč</big></b><br>\n"
-"Toto je část názvu cesty mezi bodem připojení mapy\n"
-"a cestou k připojenému souborovému systému.\n"
-"<p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Možnosti</big></b><br>\n"
-"Možnosti jsou odděleny čárkou jako v příkazu <b>mount</b>.\n"
-"<br><p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Umístění</big></b><br>\n"
-"Umístění určuje, kam má být souborový systém připojen.\n"
-"Pro svazek NFS je obvyklý zápis hostitel:cesta.\n"
-"Jestliže souborový systém, který má být připojen, začíná znakem \"/\" (například místní\n"
-"položky nebo sdílené položky souborového systému smbfs), musí znak \":\" předcházet jiné znaky.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Položka NFS</big></b><br>\n"
-"V případě položek systému souborů NFS obsahuje pole <b>Server</b> název DNS nebo adresu IP serveru NFS.<br/>\n"
-"Pole <b>Cesta</b> obsahuje absolutní cestu k adresáři na serveru NFS.<br/>\n"
-"Pole <b>Možnosti</b> musí obsahovat platné možnosti příkazu <b>mount</b>(8) pro systémy souborů NFS.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Položka SAMBA</b><br/>\n"
-"V případě položek SAMBA obsahuje pole <b>Server</b> název DNS nebo adresu IP serveru SAMBA.<br/>\n"
-"Pole <b>Sdílená položka</b> obsahuje název sdílené položky systému SAMBA, která má být připojena.<br/>\n"
-"Pole <b>Možnosti</b> musí obsahovat platné možnosti příkazu <b>mount</b>(8) pro systémy souborů SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Jiná položka</big></b><br/>\n"
-"Možnosti jsou odděleny čárkou jako v příkazu <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"Umístění udává, odkud má být systém souborů připojen.\n"
-"Další informace naleznete v manuálu příkazu <b>autofs</b>(5).\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Upozornění</big></b><br>\n"
-"V vašem systému je <b>místní hostitel <b> konfigurovaný jako server LDAP.\n"
-"Ale klienti zde nemají k <b>místnímu hostiteli<b> přístup, a proto jím nemůže být server LDAP pro modul autofs.\n"
-"Zadejte adresu IP nebo název DNS pro server LDAP, které jsou pro klienty vhodné nebo vyberte navrhovaný\n"
-"název hostitele vašeho serveru\n"
-"a klepněte na tlačítko <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializuje se..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/autofs.da.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/autofs.da.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/autofs.da.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,386 +0,0 @@
-# translation of autofs.po to
-# Danish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# H. Merethe Eriksen <djinni(a)mail1.stofanet.dk>, 2001.
-# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2007.
-# Ib Larsen <i.la(a)tele2adsl.dk>, 2007.
-# Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-08 10:14+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-#, fuzzy
-#| msgid "You must configure LDAP to use the autofs modul."
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Du skal konfigurere LDAP for at bruge autofs-modulet."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You can do it by using the YaST2 ldap modul."
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Du kan gøre det med Yast2 ldap-modul."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Localhost kan ikke bruges som LDAP-server for autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Binding til LDAP-serveren mislykkedes."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Oprettelse af autofs' basisobjekter mislykkedes."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Oprettelse af ny oversigt mislykkedes."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Sletning af en autofs-oversigt mislykkedes."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Tilføjelse af en autofs-indgang i oversigt mislykkedes."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Ændring af autofs' indgang i oversigt mislykkedes."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Initialiserer konfiguration af autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Tjek ldap-konfigurationen"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Læs autofs-oversigterne"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Tjekker ldap-konfigurationen..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Læser autofs-oversigterne..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Færdig"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Fejl i LDAP-konfiguration."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Kan ikke læse autofs-oversigterne."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Gemmer autofs-konfiguration"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Skriv autofs-oversigterne"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Skriver autofs-oversigterne..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Kan ikke skrive autofs-oversigterne."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Konfigurationsopsummering ..."
-
-#
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "LDAP-serverens DNS-navn eller IP-adresse"
-
-#
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Konfiguration af autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Konfiguration af autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs der skal konfigureres"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs-oversigt"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Oversigtens navn"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Nøgle"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Søgesti"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Deling"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Oversigter"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-# Read dialog help 1/2
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Initialiserer konfiguration af autofs</b><br>\n"
-"Vent venligst...<br></p>\n"
-
-#
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Afbryder initialisering:</big></b><br>\n"
-"Du kan trygt afbryde konfigurationsværktøjet ved at trykke <b>Afbryd</b> nu.</p>\n"
-
-# Write dialog help 1/2
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Gemmer autofs-konfiguration</b><br>\n"
-"Vent venligst...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Afbryder gemmeprocessen:</b><br>\n"
-"Afbryd gemmeprocessen ved at trykke <b>Afbryd</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Automonteringsoversigter</big></b><br>\n"
-"Automonteringsoversigter er oversigter der refereres til af automonteringens\n"
-"hovedoversigt. Indgangene i automonteringsoversigter beskriver, hvordan\n"
-"filsystemer under oversigtens monteringspunkt skal monteres.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Nøgle</big></b><br>\n"
-"Dette er den del af søgestinavnet mellem oversigtmonteringspunktet\n"
-"og søgestien i det monterede filsystem.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valgmuligheder</big></b><br>\n"
-"Valgmuligheder adskilles af komma, som det er sædvanligt for kommandoen <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Placering</big></b><br>\n"
-"Placeringen angiver hvorfra filsystemet skal monteres.\n"
-"For et NFS-diskområde er den alm. bemærkning vært:søgestinavn.\n"
-"Hvis filsystemet der skal monteres, begynder med '/' (som f.eks.\n"
-"lokale indgange eller smbfs-delinger), skal ':' benyttes som præfiks.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS-indgang</big></b><br>\n"
-"I tilfælde af en NFS-indgang er <b>Server</b> DNS-navnet eller IP-adressen for NFS-serveren.<br/>\n"
-"<b>Søgesti</p> er den absolutte søgesti til mappen på NFS-serveren.<br/>\n"
-"<b>Valgmuligheder</b> skal være gyldige valgmuligheder for NFS-filsystemets <b>mount</b>(8)-kommando.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SAMBA-indgang</big></b><br/>\n"
-"I tilfælde af SAMBA-indgang er <b>Server</b> DNS-navnet eller IP-adressen på SAMBA-serveren.<br/>\n"
-"<b>Delt ressource</p> er navnet på den delte ressource, der skal monteres.<br/>\n"
-"<b>Valgmuligheder</b> skal være gyldige valgmuligheder for SMB/CIFS-filsystemets <b>mount</b>(8)-kommando.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Anden indgang</big></b><br/>\n"
-"Valgmuligheder adskilles med komma, som det er sædvanligt for kommandoen <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"Placeringen angiver, hvorfra filsystemet skal monteres.\n"
-"Læs <b>autofs</b>(5) for yderligere information.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Advarsel</big></b><br>\n"
-"I dit system er <b>lokalværtsmaskine</b> konfigureret som LDAP-serveren.\n"
-"Men en <b>lokalværtsmaskine</b> kan ikke være LDAP-server for autofs, da den ikke kan nås fra klienterne.\n"
-"Indsæt venligst IP-adressen eller DNS-navnet på en passende LDAP-server for klienterne, eller vælg det foreslåede værtsmaskinenavn for din server\n"
-"og tryk <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialiserer..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/autofs.de.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/autofs.de.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/autofs.de.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Sie müssen LDAP konfigurieren, um das autofs-Modul verwenden zu können."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Sie können dies mithilfe des YaST2-LDAP-Moduls erledigen."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Localhost kann nicht als LDAP-Server für autofs benutzt werden."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Konnte LDAP-Server nicht binden."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Erstellung der autofs-Basisobjekte fehlgeschlagen."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Erstellung der neuen Zuordnung fehlgeschlagen."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Löschen einer autofs-Zuordnung fehlgeschlagen."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Hinzufügen eines autofs-Eintrags zur Zuordnung fehlgeschlagen."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Das Modifizieren eines autofs-Eintrags in der Zuordnung ist fehlgeschlagen."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "autofs-Konfiguration wird initialisiert"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "LDAP Konfiguration prüfen"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "autofs-Zuordnungen lesen"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "LDAP-Konfiguration wird geprüft..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "autofs-Zuordnungen werden gelesen..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Fertig"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP-Konfigurationsfehler."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "autofs-Zuordnungen können nicht gelesen werden."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "autofs-Konfiguration wird gespeichert"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "autofs-Zuordnungen schreiben"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "autofs-Zuordnungen werden geschrieben..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "autofs-Zuordnungen können nicht geschrieben werden."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "DNS-Name oder IP-Adresse des LDAP-Servers"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Konfiguration von autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs-Konfiguration"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Zu konfigurierende Autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs Überblick"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Name der Zuordnung"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Speicherort"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Freigeben"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Zuordnungen"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>autofs-Konfiguration wird initialisiert.</b><br>\n"
-"Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
-"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie jetzt auf <b>Abbrechen</b> klicken.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>autofs-Konfiguration wird gespeichert</b><br>\n"
-"Bitte warten...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Speichern abbrechen:</b><br>\n"
-"Sie können den Speichervorgang abbrechen, indem Sie auf <b>Abbrechen</b> klicken.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automounter-Zuordnungen</b><br>\n"
-"Auf die Automounter-Zuordnungen verweist die Master-Zuordnung des Automounters. \n"
-"Die Automounter-Zuordnungen beschreiben, wie\n"
-"Dateisysteme unterhalb des Einhängepunkts der Zuordnung eingehängt werden müssen.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Schlüssel</big></b><br>\n"
-"Das ist der Teil des Pfadnamens zwischen dem Einhängepunkt der Zuordnung und\n"
-"dem Pfad zum eingehängten Dateisystem.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Optionen</big></b><br>\n"
-"Die Optionen sind, wie für das Kommando <b>mount</b>(8) üblich, durch Komma getrennt.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Speicherort</big></b><br>\n"
-"Der Speicherort gibt an, von wo das Dateisystem eingehängt werden muss.\n"
-"Für ein NFS-Volume ist die übliche Schreibung Host:Pfadname.\n"
-"Wenn das einzuhängende Dateisystem mit einem '/' beginnt (z. B. lokale\n"
-"Einträge oder SMBFS-Freigaben), muss ein ':' vorangestellt werden.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS-Eintrag</big></b><br>\n"
-"Im Fall von NFS-Einträgen ist der <b>Server</b> der DNS-Name oder die IP-Adresse des NFS-Servers.<br>\n"
-"Der <b>Pfad</p> ist der absolute Pfad des Verzeichnisses auf dem NFS-Server.<br>\n"
-"Die <b>Optionen</b> müssen gültige Optionen des <b>mount</b>(8)-Kommandos für NFS-Dateisysteme sein.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>SAMBA Eintrag</b><br>\n"
-"Im Fall von SAMBA-Einträgen ist der <b>Server</b> der DNS-Name oder die IP-Adresse des SAMBA-Servers.<br>\n"
-"<b>Share</p> ist der Name der einzuhängenden Freigabe.<br>\n"
-"Die <b>Optionen</b> müssen gültige Optionen des Kommandos <b>mount</b>(8) für SMB/CIFS-Dateisysteme sein.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Anderer Eintrag</big></b><br>\n"
-"Die Optionen sind durch Komma getrennt, wie für das Kommando <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"Der Speicherort gibt an, von wo das Dateisystem eingehängt werden muss.\n"
-"Konsultieren Sie die man-Seite <b>autofs</b>(5) für weitere Informationen.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Warnung</big></b><br>\n"
-"In Ihrem System ist <b>Localhost</b> als der LDAP-Server konfiguriert.\n"
-"Jedoch können die Clients den <b>Localhost</b> nicht erreichen, daher kann er nicht der LDAP-Server für autofs sein.\n"
-"Geben Sie die IP-Adresse oder den DNS-Namen des LDAP-Servers an, der für die Clients passend ist, oder wählen Sie den vorgeschlagenen Hostnamen für ihren Server\n"
-"und klicken Sie auf <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisierung..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/autofs.el.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/autofs.el.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/autofs.el.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,396 +0,0 @@
-# translation of autofs.el.po to Ελληνικά
-# Greek message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bill Giannakopoulos <BillG(a)hellug.gr>, 2001.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)hellug.gr>, 2007.
-# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-06 01:05+0100\n"
-"Last-Translator: Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <billg(a)billg.gr>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-#, fuzzy
-#| msgid "You must configure LDAP to use the autofs modul."
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Θα πρέπει να ρυθμίσετε το LDAP για να χρησιμοποιεί τη μονάδα autofs"
-
-#: src/Autofs.pm:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You can do it by using the YaST2 ldap modul."
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Μπορείτε να το κάνετε με τη χρήση της μονάδας ldap του YaST2"
-
-#: src/Autofs.pm:224
-#, fuzzy
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Ο τοπικός κόμβος δεν μπορεί να είναι διακομιστής LDAP για το autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-#, fuzzy
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στον διακομιστή LDAP"
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Απέτυχε η δημιουργία βασικών αντικειμένων του autofs"
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Απέτυχε η δημιουργία νέου χάρτη"
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Απέτυχε η διαγραφή ενός χάρτη autofs"
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Απέτυχε η προσθήκη μια καταχώρησης autofs στον χάρτη."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Απέτυχε η τροποποίηση της εισαγωγής autofs στο χάρτη"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Αρχικοποίηση Ρύθμισης autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Έλεγχος των ρυθμίσεων ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Ανάγνωση των χαρτών του autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων ldap..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Ανάγνωση των χαρτών του autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Σφάλμα Ρύθμισης LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των χαρτών του autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Εγγραφή των χαρτών του autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Εγγραφή των χαρτών του autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής των χαρτών του autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Περίληψη Ρυθμίσεων..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-#, fuzzy
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Όνομα DNS ή διεύθυνση IP-του διακομιστή LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Ρύθμιση του autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs για Ρύθμιση"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Σύνοψη Autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Αριθμός"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Όνομα του χάρτη"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Κλειδί"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Διακομιστής"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Διαδρομή"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Κοινόχρηστο"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Χάρτες"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Προσθήκη"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big> Αρχικοποίηση Ρύθμισης autofs</big></b><br><br>\n"
-"Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ματαίωση της Αρχικοποίησης:</big></b><br>\n"
-"Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Αποθήκευση Ρυθμίσεων autofs</big></b><br>\n"
-"Παρακαλώ περιμένετε<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ματαίωση αποθήκευσης:</big></b><br>\n"
-"Ματαίωση αποθήκευσης πατώντας <b>Ματαίωση</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Χάρτες Αυτόματης Προσάρτησης</big></b><br>\n"
-"Οι χάρτες αυτόματης προσάρτησης είναι χάρτες όπου αναφέρονται από τον κύριο\n"
-"χάρτη της αυτόματης προσάρτησης. Η αυτόματη προσάρτηση βάζει σε ένα χάρτη της περιγραφές του\n"
-"πως τα συστήματα αρχείνω πέραν του σημείου προσάρτησης στον χάρτη θα προσαρτούνται.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Κλειδί</big></b><br>\n"
-"Αυτό είναι το μέρος του ονόματος της διαδρομής ανάμεσα στο σημείο προσάρτησης του χάρτη και\n"
-"της διαδρομής μέσα στο προσαρτημένο Σ/Α.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Επιλογές</big></b><br>\n"
-"Οι επιλογές είναι προαιρετικές. Οι επιλογές είναι μια λίστα των από κόμμα χωρισμένων\n"
-"επιλογών ως συνηθισμένες για την εντολή <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Τοποθεσία</big></b><br>\n"
-"Η τοποθεσία καθορίζει από ποιό Σ/Α θα προσαρτηθεί το σύστημα.\n"
-"Για έναν τόμο NFS ο συνηθισμένος τρόπος είναι host:pathname.\n"
-"αν το Σ/Α που είναι να προσαρτηθεί ξεκινάει με '/' (όπως οι τοπικές\n"
-"εισαγωγές ή τα κοινόχρηστα smbfs) ένα ':' χρειάζεται να υπάρχει στην αρχή.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Εισαγωγή NFS</big></b><br>\n"
-"Στην περίπτωση μιας εισαγωγής NFS ο <b>Διακομιστής</b> είναι ένα όνομα DNS ή μια διεύθυνση IP για τον διακομιστή NFS.<br>\n"
-"Η <b>Διαδρομή</p> είναι το απόλυτο pfad του καταλόγου στον διακομιστή NFS.<br>\n"
-"Οι <b>Επιλογές</b> θα πρέπει να είναι έγκυρες για την εντολή <b>mount</b>(8) στο Σ/Α του NFS.<br>\n"
-"<br></p>"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Εισαγωγή SAMBA</big></b><br>\n"
-"Στην περίπτωση της εισαγωγής του SAMBA ο <b>Διακομιστής</b> είναι το όνομα DNS-ή η διεύθυνση IP του διακομιστή SAMBA.<br>\n"
-"Το <b>Κοινόχρηστο</p> είναι το όνομα του του κοινόχρηστου που θα προσαρτηθεί.<br>\n"
-"Οι <b>Επιλογές</b> θα πρέπει έγκυρες της εντολής <b>mount</b>(8) για το σύστημα αρχείων SMB/CIFS<br>\n"
-"<br></p>"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Άλλη Εισαγωγή</big></b><br>\n"
-"Οι επιλογές είναι προαιρετικές. Οι επιλογές είναι μια λίστα χωρισμένη με κόμμα.\n"
-"ως συνηθισμένες για την εντολή <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"Η τοποθεσία καθορίζει που το σύστημα αρχείων θα προσαρτηθεί.\n"
-"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το <b>autofs</b>(5) για περισσότερες πληροφορίες.\n"
-"<br></p>"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Προσοχή</big></b><br>\n"
-"Στο σύστημά σας ο <b>localhost</b> έχει ρυθμιστεί ως ο διακομιστής LDAP.\n"
-"Αλλά ο <b>localhost</b> δεν μπορεί να είναι διακομιστής LDAP για το autofs επειδή δεν μπορεί να το πετύχει από τους πελάτες.\n"
-"Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση IP ή το όνομα DNS του διακομιστή LDAP που ταιριάζει για τους πελάτες.\n"
-"Προτείνουμε το πλήρες πιστοποιημένο όνομα του διακομιστή σας. Αν είναι εντάξει πατήστε <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Αρχικοποίηση..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The localhost cannot be LDAP server for autofs."
-#~ msgstr "Ο τοπικός κόμβος δεν μπορεί να είναι διακομιστής LDAP για το autofs."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/autofs.en_GB.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/autofs.en_GB.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/autofs.en_GB.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,357 +0,0 @@
-# English message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# James Ogley <ogley(a)suse.co.uk>, 2000, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: James Ogley <ogley(a)suse.co.uk>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-#, fuzzy
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "You must configure LDAP to use the mail server."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:240
-#, fuzzy
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Failed to stop the ptal service."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Aborting: Failed to create the scanner database."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Aborting: Failed to create the scanner database."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-#, fuzzy
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Failed to detect scanners automatically."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr ""
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-#, fuzzy
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Initialising Configuration"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-#, fuzzy
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Change the IrDA configuration"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-#, fuzzy
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Read the database"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-#, fuzzy
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Reading the configuration..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-#, fuzzy
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Reading the database..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Finished"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-#, fuzzy
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP client configuration module."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Cannot read the database1."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-#, fuzzy
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Saving Catalogue Configuration"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-#, fuzzy
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Write the custom settings"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-#, fuzzy
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Writing the custom settings..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Cannot write the database '%s'."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Configuration summary ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-#, fuzzy
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Enter the address of the KDC server."
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-#, fuzzy
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configuration of mail"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-#, fuzzy
-msgid "Autofs"
-msgstr "AutoYast"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-#, fuzzy
-msgid "&Autofs"
-msgstr "AutoYast"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-#, fuzzy
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autoinstall Configuration"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Modems to configure"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-#, fuzzy
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Symbols Overview"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-#, fuzzy
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Name of the group"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Key"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Path"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Location"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-#, fuzzy
-msgid "Share"
-msgstr "&Share"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-#, fuzzy
-msgid "Maps"
-msgstr "&Maps"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Add"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Initialising Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aborting Initialisation:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialising..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/autofs.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/autofs.en_US.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/autofs.en_US.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,352 +0,0 @@
-# English message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Use the YaST LDAP module."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr ""
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr ""
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr ""
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr ""
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr ""
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr ""
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr ""
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr ""
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr ""
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr ""
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr ""
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr ""
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr ""
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr ""
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr ""
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr ""
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr ""
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr ""
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"</p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"</p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mount point of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path to the mounted filesystem.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma-seperated, which is customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma-separated, which is customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br> In your system <b>localhost</b> is configured\n"
-"as the LDAP server. Since clients cannot reach <b>localhost</b>, it\n"
-"cannot act as LDAP server for autofs. Specify an IP address or DNS name of a\n"
-"suitable LDAP server or choose the suggested hostname of your server and press\n"
-"<b>Ok</b>. <br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "YaST2\n"
-#| "Initializing ..."
-msgid "Initializing..."
-msgstr ""
-"YaST\n"
-"Initializing ..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/autofs.es.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/autofs.es.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/autofs.es.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:01\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Debe configurar LDAP para utilizar el módulo autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Puede hacerlo usando el módulo LDAP de YAST."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Localhost no se puede utilizar como servidor LDAP para autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Error al enlazar con el servidor LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Error al crear los objetos base de autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Error al crear el nuevo mapa."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Error al eliminar un mapa de autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Error al añadir una entrada de autofs al mapa."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Error al modificar una entrada de autofs en el mapa."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inicializando la configuración de autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Comprobar la configuración de LDAP"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Leer los mapas de autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Comprobando la configuración de LDAP..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Leyendo los mapas de autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Error de configuración de LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "No se pueden leer los mapas de autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Guardando la configuración de autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Escribir los mapas de autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Escribiendo los mapas de autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "No es posible escribir los mapas de autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Resumen de la configuración..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nombre DNS o dirección IP del servidor LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configuración de autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Configuración de autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs que se va a configurar"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Descripción general de autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nombre del mapa "
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Vía"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Recurso compartido"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inicializando la configuración de autofs</b><br>\n"
-"Espere...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Abortar inicialización:</big></b><br>\n"
-"Puede abortar la utilidad de configuración de forma segura pulsando <b>Abortar.</b></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Guardando la configuración de autofs</b><br>\n"
-"Espere...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Abortar el almacenamiento:</b><br>\n"
-"Puede abortar el procedimiento de almacenamiento pulsando <b>Abortar.</b>\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mapas de automontaje</b><br>\n"
-"Los mapas de automontaje son mapas a los que hace referencia el mapa maestro\n"
-"del automontador. Las entradas de los mapas de automontaje describen cómo se deben montar los\n"
-" sistemas de archivos que estén por debajo del punto de montaje del mapa.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Clave</big></b><br>\n"
-"Ésta es la parte de la vía entre el punto de montaje del mapa\n"
-" y la vía del sistema de archivos montado.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Opciones</big></b><br>\n"
-"Las opciones son una lista de opciones separadas por comas, como es habitual con el comando <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ubicación</big></b><br>\n"
-"La ubicación especifica dónde se ha de montar el sistema\n"
-" de archivos. Con un volumen NFS, la notación habitual es host:vía.\n"
-"Si el sistema de archivos que se va a montar comienza con una barra (/), como ocurre con las entradas\n"
-" locales o los recursos compartidos smbfs, se debe anteponer un signo de dos puntos (:).\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Entrada NFS</big></b><br>\n"
-"En el caso de una entrada NFS, el <b>servidor</b> es el nombre DNS o la dirección IP del servidor NFS.<br>\n"
-"La <b>vía</p> es la vía absoluta del directorio en el servidor NFS.<br>\n"
-"Las <b>opciones</b> deben ser opciones válidas del comando <b>mount</b>(8) para el sistema de archivos NFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Entrada SAMBA</b><br>\n"
-"En el caso de una entrada SAMBA, el <b>servidor</b> es el nombre DNS o la dirección IP del servidor SAMBA.<br>\n"
-"El <b>recurso compartido</b> es el nombre del recurso SAMBA compartido que debe montarse.<br>\n"
-"Las <b>opciones</b> deben ser opciones válidas del comando <b>mount</b>(8) para el sistema de archivos SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Otras entradas</big></b><br>\n"
-"Las opciones son una lista de opciones separadas por comas al estilo de las habituales para el comando <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"La ubicación especifica dónde se ha de montar el sistema de archivos.\n"
-"Consulte <b>autofs</b>(5) para obtener más información.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Advertencia</big></b><br>\n"
-"En el sistema, <b>localhost</b> está configurado como servidor LDAP.\n"
-"Sin embargo, <b>localhost</b> no puede ser el servidor LDAP para autofs porque los clientes no pueden contactar con él. \n"
-" Introduzca la dirección IP o el nombre DNS de un servidor LDAP adecuado para los clientes o elija el nombre de host sugerido de su servidor\n"
-" y pulse <b>Aceptar.</b>\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/autofs.fi.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/autofs.fi.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/autofs.fi.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,381 +0,0 @@
-# translation of autofs.po to
-# translation of autofs.fi.po to
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-#
-# Jyri Palokangas <jmp(a)netti.fi>, 2005, 2006.
-# Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>, 2007, 2008.
-# Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen(a)pp.inet.fi>, 2007.
-# Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-12 22:46+0300\n"
-"Last-Translator: Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)lists.kde.org>\n"
-"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-#, fuzzy
-#| msgid "You must configure LDAP to use the autofs modul."
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Sinun täytyy määrittää LDAP käyttämään autofs-modulia."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You can do it by using the YaST2 ldap modul."
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Voit tehdä sen YAST2:n ldap-modulilla"
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Localhost ei voi olla LDAP-palvelin autofs:lle."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "LDAP-palvelimelle yhdistäminen epäonnistui."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Autofs:n perusobjektien luonti epäonnistui."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Uuden sijoittelun (map) luonti epäonnistui."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Autofs:n sijoittelun (map) poistaminen epäonnistui."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Autofs-merkinnän lisäys sijoitteluun epäonnistui."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Autofs-merkinnän muokkaus sijoittelussa epäonnistui."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Alustetaan autofs:n määrityksiä"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Tarkista ldap määritys"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Lue autofs-sijoittelut"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Tarkistetaan ldap määritykset..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Luetaan autofs-sijoitteluja..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Valmis"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Virhe LDAP:n määrityksissä."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Autofs-sijoitteluja ei voi lukea."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Tallennetaan autofs:n määritys"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Kirjoita autofs-sijoittelut"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Kirjoitetaan autofs-sijoitteluja..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Autofs-sijoitteluja ei voi kirjoittaa."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Määrityksen yhteenveto ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "LDAP-palvelimen DNS-nimi tai IP-osoite"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Autofs:n määritys"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs:n määritys"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Määritettävä Autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs yhteenveto"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Sijoittelun nimi"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Avain"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Valinnat"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Palvelin"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Polku"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Jaa"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "&Sijoittelut (maps)"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistellaan autofs-määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valmistelun keskeytys:</big></b><br>\n"
-"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennetaan autofs-määritystä</big></b><br>\n"
-"Odota hetki...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tallennuksen keskeytys</big></b><br>\n"
-"Keskeytä tallennustoiminto painamalla <b>Keskeytä</b>. \n"
-"</p> \n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Automount-sijoittelut</big></b><br>\n"
-"Automount-sijoittelut ovat sijoitteluja (maps), joihin Automountin\n"
-" pääsijoittelu viittaa. Automount-sijoittelun elementti kertoo, miten\n"
-" tiedostojärjestelmät liitetään sijoittelun liitoskohdan alle\n"
-".<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Avain</big></b><br>\n"
-"Tämä on osa polkua sijoittelun (map) liitoskohdan ja liitetyn tiedostojärjestelmän välillä.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valinnat</big></b><br>\n"
-"Pilkuin erotettu luettelo tavanomaisista <b>mount</b>(8) -komennon valinnoista.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Sijainti</big></b><br>\n"
-"Sijainti määrittelee mistä tiedostojärjestelmä liitetään.\n"
-"NFS-osioille yleinen syntaksi on kone:polku.\n"
-"Jos liitettävä tiedostojärjestelmä alkaa '/' (kuten paikalliset\n"
-"merkinnät tai smbfs jaot) tarvitaan etuliitteeksi ':'.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS-merkintä</big></b><br>\n"
-"NFS-merkinnöissä <b>Palvelin</b> on NFS-palvelimen DNS-nimi tai IP-osoite.<br>\n"
-"<b>Polku</p> on absoluuttinen polku hakemistoon NFS-palvelimella.<br>\n"
-"<b>Valintojen</b> pitää olla kelvollisia argumentteja <b>mount</b>(8) -komennolle NFS-tiedostojärjestelmässä.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SAMBA-merkintä</big></b><br>\n"
-"SAMBA-merkinnöissä <b>Palvelin</b> on SAMBA-palvelimen DNS-nimi tai IP-osoite.<br>\n"
-"<b>Jako</p> on liitettävän jaon nimi.<br>\n"
-"<b>Valintojen</b> tulee olla kelvollisia argumentteja <b>mount</b>(8) -komennolle SMB/CIFS-tiedostojärjestelmissä<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Muut merkinnät</big></b><br>\n"
-"Valinnat on pilkuin erotettu luettelo argumenteista, jotka ovat tavanomaisia <b>mount</b>(8) -komennolle.<br>\n"
-"Sijainti määrittää, mihin tiedostojärjestelmä liitetään.\n"
-"Katso <b>autofs</b>(5) saadaksesi lisätietoja.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Varoitus</big></b><br>\n"
-"Järjestelmässäsi LDAP-palvelimeksi on määritetty <b>localhost</b>\n"
-"<b>localhost</b> ei voi toimia LDAP-palvelimena autofs:lle, koska se ei ole tavoitettavissa asiakkailta.\n"
-"Anna LDAP-palvelimen IP-osoite tai DNS-nimi, joka on kelvollinen asiakkaille.\n"
-"Oletuksena on annettu palvelimesi FQ-nimi. Jos se on oikein, paina <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Valmistellaan..."
-
-#~ msgid "The localhost cannot be LDAP server for autofs."
-#~ msgstr "Localhost ei voi olla LDAP-palvelin autofs:lle."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/autofs.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/autofs.fr.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/autofs.fr.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:39\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Vous devez configurer LDAP pour utiliser le module autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Vous pouvez le faire en utilisant le module LDAP de YaST."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Impossible d'utiliser l'hôte local en tant que serveur LDAP pour autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Impossible de joindre le serveur LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Échec de création des objets de base d'autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Impossible de créer la nouvelle carte."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Impossible de supprimer une carte autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Échec de l'ajout d'une entrée autofs à la carte."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Échec de la modification d'une entrée autofs à la carte."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Initialisation de la configuration d'autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Vérifiez la configuration LDAP"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Lire les cartes autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Vérification de la configuration LDAP..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Lecture des cartes autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminé"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Erreur de configuration de LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Impossible de lire les cartes autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration d'autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Écrire les cartes autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Écriture des cartes autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Impossible d'écrire les cartes autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Résumé de la configuration..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nom DNS ou adresse IP du serveur LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configuration d'autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Configuration d'autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs à configurer"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Présentation d'autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nom de la carte"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Clé"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Partage"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Cartes"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Initialisation de la configuration autofs</b><br>\n"
-"Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Abandon de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Abandonner</b>.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Enregistrement de la configuration autofs</b><br>\n"
-"Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Abandon de l'enregistrement :</b><br>\n"
-"Interrompez l'enregistrement en cliquant sur <b>Abandonner</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Cartes de montage automatique</b><br/>\n"
-"Les cartes de montage automatique sont les cartes auxquelles se réfère la carte principale\n"
-"du monteur automatique. Les données des cartes de montage automatique décrivent comment les systèmes de fichiers\n"
-"sous le point de montage de la carte doivent être montés.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Clé</big></b><br>\n"
-"Partie du chemin entre la carte du point de montage et\n"
-"le chemin vers le système de fichiers monté.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"Les options sont séparées par des virgules, comme d'usage pour la commande <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Emplacement</big></b><br>\n"
-"L'emplacement spécifie à partir d'où le système de fichiers doit être monté.\n"
-"Pour un volume NFS la notation habituelle est hôte:chemin.\n"
-"Si le système de fichiers à monter commence par '/' (par exemple des entrées\n"
-"locales ou des partages smbfs) un ':' doit être préfixé.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Entrée NFS</big></b><br>\n"
-"Dans le cas d'entrées NFS, le <b>Serveur</b> est le nom DNS ou l'adresse IP du serveur NFS.<br/>\n"
-"Le <b>Chemin d'accès</p> est le chemin absolu du répertoire sur le serveur NFS.<br/>\n"
-"Les <b>Options</b> doivent être des options valides de la commande <b>mount</b>(8) pour les systèmes de fichiers NFS.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Entrée SAMBA</big></b><br>\n"
-"Dans le cas d'entrées SAMBA le <b>Serveur</b> est le nom DNS ou l'adresse IP du serveur SAMBA.<br/>\n"
-"Le <b>Partage</p> est le nom du partage SAMBA à monter.<br/>\n"
-"Les <b>Options</b> doivent être des options valides de la commande <b>mount</b>(8) pour les systèmes de fichier de type SMB/CIFS<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Autre entrée</big></b><br>\n"
-"Les options sont séparées par des virgules comme d'usage pour la commande <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"L'emplacement spécifie à partir d'où le système de fichiers doit être monté.\n"
-"Lisez la page de manuel d'<b>autofs</b>(5) pour plus d'informations.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Avertissement</big></b><br>\n"
-"Dans votre système <b>localhost</b> est configuré comme le serveur LDAP.\n"
-"Par contre, les clients ne peuvent rejoindre <b>localhost</b>. Par conséquent, il ne peut être le serveur LDAP pour autofs.\n"
-"Insérez l'adresse IP ou le nom DNS du serveur LDAP correspondant aux clients.\n"
-"Nous vous avons suggéré le nom d'hôte complet de votre serveur. S'il est correct appuyez sur <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisation..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/autofs.hu.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/autofs.hu.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/autofs.hu.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,424 +0,0 @@
-# translation of autofs.po to
-# translation of autofs.hu.po to
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>, 2007, 2008, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 19:53+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: collection <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Az autofs használatához be kell állítani az LDAP-ot."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Ez a feladat elvégezhető a YaST LDAP modul használatával."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "A helyi gép nem lehet az autofs LDAP-kiszolgálója."
-
-# modules/inst_root.ycp:44
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "A kapcsolódás az LDAP-kiszolgálóhoz sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Az autofs objektum létrehozása sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Az új csatolás létrehozása sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Az autofs csatolás törlése sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Az autofs bejegyzés hozzáadása sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Az autofs bejegyzés módosítása sikertelen."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:60
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:100
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:182
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:239
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_finish.ycp:281
-# clients/lan_manual.ycp:117
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Autofs beállításának indítása"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "LDAP beállítások ellenőrzése"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Autofs csatolások beolvasása"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# clients/lan_route.ycp:319
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "LDAP beállítások ellenőrzése..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Autofs csatolások beolvasása..."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Kész"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP konfigurációs hiba."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Az autofs csatolások beolvasása nem sikerült."
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:568 modules/dialup/dialup.ycp:620
-# menuentries/menuentry_isdn.ycp:11
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Autofs beállításainak mentése"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Autofs csatolásainak kiírása"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Autofs csatolásainak kiírása..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Autofs csatolásainak kiírása sikertelen."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Beállítások összegzése ..."
-
-# clients/lan_ypclient.ycp:125
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Az LDAP-kiszolgáló DNS neve vagy IP-címe"
-
-# clients/lan_ypclient.ycp:131
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Autofs beállítása"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:390 modules/dialup/dialup.ycp:400
-# modules/dialup/dialup.ycp:410
-# clients/lan_ISDN.ycp:908
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:390 modules/dialup/dialup.ycp:400
-# modules/dialup/dialup.ycp:410
-# clients/lan_ISDN.ycp:908
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs beállítása"
-
-# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246
-# modules/dialup/dialup.ycp:259
-# menuentries/menuentry_modem.ycp:11
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs beállítása"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs áttekintése"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "A csatolás neve"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Kulcs"
-
-# clients/lan_manual.ycp:104 clients/lan_manual.ycp:325 clients/lan_nfs_exports.ycp:245 clients/lan_nfs_fstab.ycp:273
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Kapcsolók"
-
-# clients/lan_nfs_fstab.ycp:272
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
-
-# clients/online_update_details.ycp:86 clients/online_update_select.ycp:108
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Elérési útvonal"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Megosztás"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Csatolások"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Az autofs beállításának előkészítése</big></b>\n"
-"<br>Kérem, várjon...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Az előkészítés megszakítása:</BIG></B><BR>\n"
-"Most biztonsággal megszakíthatja a beállítóeszköz futását a <B>Megszakítás</"
-"B> gombbal.</P>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Autofs beállításainak mentése</b>\n"
-"<br>Kérem, várjon...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mentés megszakítása:</b><br>\n"
-"A <b>Megszakítás</b> gomb megnyomásával megszakíthatja a folyamatot.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automounter csatolások</b><br>\n"
-"Az automounter csatolások az automounter master csatolásaira hivatkozik.\n"
-"Az automounter csatolások bejegyzései meghatározzák, hogy\n"
-"a csatolási pont alatt lévő fájlrendszerek, hogyan kerüljenek "
-"felcsatolásra.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Kulcs</big></b><br>\n"
-"Ez az elérési út nevének azon része, amely a csatolási pont\n"
-"és az elérési útvonal közötti van. Ide kerülnek felcsatolásra a "
-"fájlrendszerek..\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) "
-"command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Kapcsolók</big></b><br>\n"
-"A kapcsolókat vesszővel elválasztva lehet megadni, és a <b>mount</b>(8) "
-"parancsra vonatkoznak.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Hely</big></b><br>\n"
-"A hely határozza meg, hogy hova kerül felcsatolásra a rendszer.\n"
-"NFS kötet esetén a használata a gépnév:elérési_útvonal formátum.\n"
-"Amennyiben a felcsatolt fájlrendszer '/' jellel kezdődik (mint a helyi\n"
-"bejegyzés vagy az smbfs megosztás), előtagként szükséges ':' jelet "
-"használni.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address "
-"of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/"
-">\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for "
-"NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS bejegyzés</big></b><br>\n"
-"NFS bejegyzések használatánál a <b>Kiszolgáló</b> az NFS-kiszolgáló IP-címe "
-"vagy DNS neve.<br>\n"
-"Az <b>Útvonal</p> az NFS-kiszolgáló könyvtárának abszolút útvonala.<br>\n"
-"A <b>Kapcsolók</b>nak a <b>mount</b>(8) parancs NFS fájlrendszerekhez "
-"használt érvényes kapcsolójának kell lennie.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP "
-"address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for "
-"SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Samba bejegyzés</big></b><br>\n"
-"A Samba bejegyzések használatánál a <b>Kiszolgáló</b> a Samba kiszolgáló IP-"
-"címe vagy DNS neve.<br>\n"
-"A <b>Megosztás</p> a felcsatolt megosztás neve..<br>\n"
-"A <b>Kapcsolók</b>nak a <b>mount</b>(8) parancs SMB/CIFS fájlrendszerekhez "
-"használt érvényes kapcsolójának kell lennie.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) "
-"command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Egyéb bejegyzések</big></b><br>\n"
-"A kapcsolókat vesszővel elválasztva lehet megadni, és a <b>mount</b>(8) "
-"parancsra vonatkoznak.<br>\n"
-"A hely határozza meg, hogy a fájlrendszer hova kerüljön felcsatolásra.\n"
-"További információért nézze át az <b>autofs</b>(5) man oldalakat.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it "
-"cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable "
-"for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Figyelmeztetés</big></b><br>\n"
-"Ezen a rendszeren a <b>localhost</b> (helyi gép) LDAP-kiszolgálóként van "
-"beállítva,\n"
-"azonban a <b>localhost</b> nem lehet az autofs-nek megadott LDAP-kiszolgáló, "
-"mert kliensről nem érhető el.\n"
-"Adja meg az LDAP-kiszolgáló IP-címét vagy DNS nevét, amit a kliensek is fel "
-"tudnak oldani, vagy válassza\n"
-"a felajánlott kiszolgáló nevét, majd nyomja meg az <b>OK</b> gombot.\n"
-"<br></p>"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/lan.ycp:72
-# clients/lan.ycp:384
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "A modul indítása ..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/autofs.it.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/autofs.it.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/autofs.it.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:40\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "È necessario configurare LDAP per utilizzare il modulo autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "È possibile farlo utilizzando il modulo LDAP di YaST."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Impossibile utilizzare Localhost come server LDAP per autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Impossibile associare al server LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Impossibile creare gli oggetti base autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Impossibile creare la nuova mappa."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Impossibile eliminare una mappa autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Impossibile aggiungere una voce autofs alla mappa."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Impossibile modificare una voce di autofs nella mappa."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inizializzazione della configurazione autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Controllo della configurazione di ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Lettura delle mappe autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Controllo della configurazione di ldap in corso..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Lettura delle mappe autofs in corso..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Completato"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Errore di configurazione LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Impossibile leggere le mappe autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Salvataggio della configurazione di autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Scrittura delle mappe autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Scrittura delle mappe autofs in corso..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Impossibile scrivere le mappe autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Riepilogo della configurazione in corso..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nome DNS o indirizzo IP del server LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configurazione di autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Configurazione Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs da configurare"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Panoramica di Autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nome della mappa"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicazione"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Condivisione"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mappe"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inizializzazione della configurazione di autofs</b><br>\n"
-"Attendere...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:</BIG></B><BR>\n"
-"è possibile interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione premendo <B>Interrompi</B> adesso.</P>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Salvataggio della configurazione di autofs</b><br>\n"
-"Attendere...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Interruzione salvataggio</b><br>\n"
-" è possibile interrompere la procedura di salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Mappe di automounter</big></b><br>\n"
-"Le mappe di automounter sono mappe a cui fa riferimento la mappa\n"
-"principale dell'automounter. Le voci delle mappe di automounter descrivono come\n"
-"i file system, sotto il punto di montaggio della mappa, devono essere montati.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Chiave</big></b><br>\n"
-"Questa è la parte del nome del percorso tra il punto di montaggio della mappa e\n"
-"il percorso nel file system montato.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Opzioni</big></b><br>\n"
-"Le opzioni sono separate da una virgola, con la convenzione usata dal comando <b>mount</b>(8)\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ubicazione</big></b><br>\n"
-"L'ubicazione specifica da dove deve essere montato il file system.\n"
-"Per un volume NFS la notazione abituale è host:pathname.\n"
-"Se il file system da montare comincia con '/' (come per le voci\n"
-"locali o le condivisioni smbfs) è necessario inserire come prefisso un ':'.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Voce NFS</big></b><br>\n"
-"Nel caso di una voce NFS, Il <b>Server</b> è il nome del DNS o l'indirizzo IP del server NFS.<br>\n"
-"Il <b>Percorso</p> è il percorso assoluto della directory sul server NFS.<br>\n"
-"Le <b>Opzioni</b> devono essere opzioni valide del comando <b>mount</b>(8) per il file system NFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Voce SAMBA</big></b><br>\n"
-"Nel caso di una voce SAMBA, il <b>Server</b> è il nome DNS o l'indirizzo IP del server SAMBA.<br>\n"
-"La <b>Condivisione</p> è il nome della condivisione SAMBA da montare.<br>\n"
-"Le <b>Opzioni</b> devono essere opzioni valide del comando <b>mount</b>(8) per il file system SMB/CIFS<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Altra voce</big></b><br>\n"
-"Le opzioni sono separate da virgole con la convenzione usata per il comando <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"La posizione specifica da dove deve essere montato il file system.\n"
-"Consultare la pagina del manuale di <b>autofs</b>(5) per maggiori informazioni.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Avviso</big></b><br>\n"
-"Nel sistema <b>localhost</b> è configurato come server LDAP.\n"
-"Tuttavia i client non possono raggiungere <b>localhost</b> quindi non può essere il server LDAP per autofs.\n"
-"Inserire un indirizzo IP o nome DNS del server LDAP utilizzabile dai client oppure scegliere il nome host suggerito per il server\n"
-"e premere <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inizializzazione in corso..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/autofs.ja.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/autofs.ja.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/autofs.ja.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,367 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:18\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "autofsモジュールを使用するにはLDAPの設定が必要です。"
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "YaST LDAPモジュールで、それを行うことができます。"
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "autofs では自分自身を LDAP サーバに設定することはできません。"
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "LDAP サーバとの接続に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "autofs 基本オブジェクトの作成に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "新しいマップの作成に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "autofs マップの削除に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "マップに autofs 項目の追加に失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "マップ内の autofs 項目の修正に失敗しました。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "autofs 設定を初期化しています"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "LDAP 設定を確認しています"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "autofs マップを読み込んでいます"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "LDAP 設定を確認しています..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "autofs マップを読み込んでいます..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "完了"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP 設定エラー。"
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "autofs マップの読み込みに失敗しました。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "autofs の設定を保存しています"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "autofs マップを書き込む"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "autofs マップを書き込んでいます..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "autofs マップの書き込みに失敗しました。"
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "設定の概要 ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "LDAP サーバの DNS 名または IP アドレス"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "autofs の設定"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "autofs(&A)"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "autofs 設定"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "設定する autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "autofs の概要"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "番号"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "マップ名称"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "キー"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "共有"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "マップ"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>autofs 設定を初期化しています</b><br>\n"
-"しばらくお待ちください...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>初期化の中止:</big></b><br>\n"
-"<b>[中止]</b>をクリックすると、設定ユーティリティを安全に中止することができます</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>autofs 設定を保存しています</b><br>\n"
-"しばらくお待ちください...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>保存の中止:</b><br>\n"
-"<b>[中止]</b>ボタンを押すと保存を中止できます。</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>automounter マップ</b><br/>\n"
-"automounter マップは automounter のマスターマップによって参照されます。\n"
-"automounter マップの各項目は、マップのマウントポイント下にあるファイル\n"
-"システムがどのようにマウントされるものかを指示するものです。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>キー</big></b><br>\n"
-"この項目はパス名の一部分を指定する箇所で、マップのマウントポイントと\n"
-"マウント済みファイルシステムのパス名の間にある一部分を指定します。\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>オプション</big></b><br>\n"
-"オプションの指定はカンマ区切りで、 <b>mount</b>(8) コマンドで指定する項目を\n"
-"指定してください。\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>場所</big></b><br>\n"
-"この項目ではマウントする相手側のファイルシステム位置を指定します。\n"
-"NFS ボリュームの場合、一般的には(ホスト名):(パス名)のようになります。\n"
-"ローカルエントリまたはsmbfs 共有のように '/' で始まるファイルシステムをマウントする場合は、\n"
-"冒頭に ':' を入れてください。\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS の場合</big></b><br>\n"
-"NFS の場合、[<b>サーバ</b>]欄には NFS サーバの DNS 名または IP アドレスを指定します。<br/>\n"
-"[<b>パス</b>]欄には NFS サーバのディレクトリを絶対パスで指定します。<br/>\n"
-"[<b>オプション</b>]欄には NFS ファイルシステムで利用できる <b>mount</b>(8) コマンドのオプションを指定します。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SAMBA の場合</big></b><br/>\n"
-"SAMBA の場合、[<b>サーバ</b>]欄には SAMBA サーバのホスト名または IP アドレスを指定します。<br/>\n"
-"[<b>共有</b>]欄にはマウントされるべき共有名を指定します。 <br/>\n"
-"[<b>オプション</b>]欄には SMB/CIFS ファイルシステムで利用できる <b>mount</b>(8) コマンドのオプションを指定します。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>その他の場合</big></b><br/>\n"
-"オプションの指定はカンマ区切りで、 <b>mount</b>(8) コマンドで指定する項目を\n"
-"指定してください。<br/>\n"
-"[<b>場所</b>]欄にはマウントする相手側での何らかの名前を指定します。\n"
-"詳細については <b>autofs</b>(5) をお読みください。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>警告</big></b><br>\n"
-"お使いのシステムでは LDAP サーバとして <b>localhost</b> が指定されています。\n"
-"しかしながらクライアントからはアクセスできないため、 <b>localhost</b> を autofs 用の LDAP サーバとして指定することはできません。\n"
-"クライアントからアクセス可能な IP アドレスまたはホスト名を入力してください。\n"
-"可能であれば完全修飾ドメイン名を指定することをお勧めします。よろしければ[<b>OK</b>]を押してください。\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "初期化中..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/autofs.ko.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/autofs.ko.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/autofs.ko.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:59\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "autofs 모듈을 사용하려면 LDAP을 구성해야 합니다."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "YaST ldap 모듈을 사용하여 이 작업을 수행할 수 있습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "localhost를 autofs에 대한 LDAP 서버로 사용할 수 없습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "LDAP 서버에 바인드하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Autofs 기본 객체를 생성하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "새로운 맵을 생성하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Autofs 맵을 삭제하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "맵에 autofs 항목을 추가하지 못했습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "맵에서 Autofs 항목을 수정하지 못했습니다."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 구성 초기화 중"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "LDAP 구성 확인"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Autofs 맵 읽기"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "LDAP 구성 확인 중..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Autofs 맵을 읽는 중..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "완료됨"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP 구성 오류입니다."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Autofs 맵을 읽을 수 없습니다."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 구성 저장 중"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Autofs 맵 쓰기"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Autofs 맵을 쓰는 중..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Autofs 맵을 쓸 수 없습니다."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "구성 요약..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "DNS 이름 또는 LDAP 서버의 IP 주소"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Autofs 구성"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "Autofs(&A)"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 구성"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "구성할 Autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs 개요"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "번호"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "맵 이름"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "유형"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "키"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "옵션"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "경로"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "공유"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "맵"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "추가"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Autofs 구성 초기화 중</big></b><br>\n"
-"잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>초기화 중단 중:</big></b><br>\n"
-"지금 <b>중단</b>을 눌러 구성 유틸리티를 안전하게 중단하십시오.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Autofs 구성 저장 중</big></b><br>\n"
-"잠시 기다려 주십시오.<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>저장 중단 중:</b><br>\n"
-"<b>중단</b>을 누르면 저장 절차가 중단됩니다.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>자동 마운터 맵</b><br/>\n"
-"자동 마운터 맵은 자동 마운터의 마스터 맵에서 참조됩니다.\n"
-"자동 마운터 맵에 입력한 내용은\n"
-"맵의 마운트 포인트 아래에 있는 파일 시스템이 마운트되는 방법에 대해 설명합니다.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>키</big></b><br>\n"
-"이 키는 맵 탑재 지점과 탑재된 파일 시스템 경로 사이에 있는\n"
-"경로 이름의 일부입니다.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>옵션</big></b><br>\n"
-"이 옵션은 <b>탑재</b>(8) 명령에 대해 일반적으로 쉼표로 구분되어 있습니다.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>위치</big></b><br>\n"
-"위치는 파일 시스템을 탑재할 위치를 지정합니다.\n"
-"NFS 볼륨의 경우 일반적으로 호스트:경로 이름과 같이 표시됩니다.\n"
-"탑재할 파일 시스템이 '/'로 시작하는 경우(예: 로컬 항목 또는 smbfs 공유)\n"
-"앞에 ':'을 넣어야 합니다.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS 항목</big></b><br>\n"
-"NFS 항목의 경우, <b>서버</b>는 NFS 서버의 DNS 이름 또는 IP 주소입니다.<br/>\n"
-"<b>경로</b>는 NFS 서버에서 디렉토리에 대한 절대 경로입니다.<br/>\n"
-"<b>옵션</b>은 NFS 파일 시스템에 대한 <b>mount</b>(8) 명령의 유효한 옵션이어야 합니다.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>SAMBA 항목</b><br/>\n"
-"SAMBA 항목의 경우, <b>서버</b>는 SAMBA 서버의 DNS 이름 또는 IP 주소입니다.<br/>\n"
-"<b>공유</b>는 마운트할 SAMBA 공유의 이름입니다.<br/>\n"
-"<b>옵션</b>은 SMB/CIFS 파일 시스템에 대한 <b>mount</b>(8) 명령의 유효한 옵션이어야 합니다.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>기타 항목</big></b><br/>\n"
-"이 옵션은 <b>mount</b>(8) 명령으로 지정하는 항목을 쉼표로 구분하여 지정합니다.<br/>\n"
-"위치는 파일 시스템을 마운트할 장소에서 지정합니다.\n"
-"자세한 내용은 <b>autofs</b>(5) 설명서 페이지를 참조하십시오.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>경고</big></b><br>\n"
-"시스템에는 <b>localhost</b>가 LDAP 서버로 구성되어 있습니다.\n"
-"그러나 클라이언트는 <b>localhost</b>에 도달할 수 없으므로 autofs에 대해 LDAP 서버를 지정할 수 없습니다.\n"
-"클라이언트에 적합한 LDAP 서버의 IP 주소 또는 DNS 이름을 삽입하거나, 서버의 제안된 호스트 이름을 선택하고\n"
-"<b>확인</b>을 누릅니다.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "초기화 중..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/autofs.nb.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/autofs.nb.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/autofs.nb.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,381 +0,0 @@
-# translation of autofs.nb.po to Norwegian
-# Norwegian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
-#
-# Rune Nordbøe Skillingstad <rune(a)skillingstad.no>, 2007.
-# Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs.nb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 01:13+0200\n"
-"Last-Translator: Olav P. <olav.pet(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-#, fuzzy
-#| msgid "You must configure LDAP to use the autofs modul."
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "LDAP må settes opp til å bruke autofs-modulen."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You can do it by using the YaST2 ldap modul."
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Du kan gjøre dette i LDAP-modulen i YaST2."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Kan ikke bruke localhost som LDAP-server for autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-serveren."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Kunne ikke opprette autofs-objekter."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Kunne ikke opprette nytt kart."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Kunne ikke fjerne et autofs-kart."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Kunne ikke legge en autofs-oppføring til kartet."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Kunne ikke endre en autofs-oppføring i kartet."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Initialiserer autofs-oppsett"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Kontroller LDAP-oppsettet"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Les autofs-kart"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Kontrollerer LDAP-oppsettet..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Leser autofs-kart..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Fullført"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Feil i LDAP-oppsett."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Kan ikke lese autofs-kart."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Lagrer autofs-oppsett"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Lagre autofs-kart"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Lagrer autofs-kart..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Kan ikke lagre autofs-kart."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Konfigurasjonssammendrag..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "LDAP-serverens DNS-navn eller IP-adresse"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Oppsett av autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Oppsett av autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Sett opp autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Oversikt over autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Kartnavn"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Annet"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Nøkkel"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Valg"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Del"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Kart"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Initialiserer autofs-oppsett</b><br>\n"
-"Vent...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Avbryt initialisering:</big></b><br>\n"
-"Du kan trygt avbryte oppsettverktøyet ved å klikke <b>Avbryt</b> nå.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Lagrer autofs-oppsett</b><br>\n"
-"Vent...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Avbryt lagring:</b><br>\n"
-"Avbryt lagringen ved å klikke <b>Avbryt</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Automonteringskart</b><br>\n"
-"Automonteringskart er referansekart for\n"
-"automonteringens hovedkart. Innholdet i automonteringskartene\n"
-"beskriver hvordan filsystemer under monteringspunktet skal monteres.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Nøkkel</big></b><br>\n"
-"Dette er delen av stien mellom monteringspunktet og\n"
-"stien inn i det monterte filsystemet.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Valg</big></b><br>\n"
-"Valgene er verdier adskilt av komma som vanlig for <b>mount</b>(8)-kommandoen. <br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Plassering</big></b><br>\n"
-"Plasseringen angir hvor filsystemet skal monteres.\n"
-"For NFS-volumer er formatet server:sti.\n"
-"Hvis filsystemet som skal monteres starter med en '/'\n"
-"(f.eks lokale stier eller delte smbfs-ressurser), må det\n"
-"være et ':' (kolon) foran.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS-oppføring</big></b><br>\n"
-"For NFS-oppføringer er <b>Server</b> DNS-navnet eller IP-adressen til NFS-serveren.<br/>\n"
-"<b>Sti</b> angir absolutt sti til katalogen på NFS-serveren.<br/>\n"
-"<b>Valg</b> må være gyldige valg for <b>mount</b>(8)-kommandoen for NFS-filsystemet.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>SAMBA-oppføring</b><br>\n"
-"For SAMBA-oppføringer er <b>Server</b> DNS-navnet eller IP-adressen til SAMBA-serveren.<br/>\n"
-"<b>Delt ressurs</b> er navnet på den delte SAMBA-ressursen som skal monteres.<br/>\n"
-"<b>Valg</b> må være gyldige valg for <b>mount</b>(8)-kommandoen for SAMBA/CIFS-filsystemet<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Andre oppføringer</big></b><br>\n"
-"Valgene er verdier adskilt av komma som vanlig for <b>mount</b>(8)-kommandoen.<br/>\n"
-"Sted angir hvor filsystemet skal monteres fra.\n"
-"Se manualsiden for <b>autofs</b>(5) for mer informasjon.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Advarsel</big></b><br>\n"
-"I dette systemet er <b>localhost</b> er satt opp som LDAP-server.\n"
-"Men klientene har ikke tilgang til <b>localhost</b>, som derfor ikke kan være LDAP-server for autofs.\n"
-"Bruk en IP-adresse eller et DNS-navn som klientene kan nå LDAP-serveren med, eller bruk det foreslåtte vertsnavnet for serveren.\n"
-"Trykk deretter <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialiserer ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The localhost cannot be LDAP server for autofs."
-#~ msgstr "localhost kan ikke være LDAP-tjener for autofs."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/autofs.pl.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/autofs.pl.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/autofs.pl.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 09:31\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Aby używać modułu autofs, konieczne jest skonfigurowanie LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Można tego dokonać za pomocą modułu ldap YaST2."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Localhost nie może być serwerem LDAP dla autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Błąd podczas powiązywania z serwerem LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Nie można utworzyć obiektów bazowych autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Tworzenie nowej mapy autofs nie powiodło się."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Usunięcie mapy autofs nie powiodło się."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Dodanie pozycji autofs do mapy nie powiodło się."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Modyfikacja pozycji autofs w mapie nie powiodła się."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inicjalizacja konfiguracji autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Sprawdzanie konfiguracji ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Odczytywanie map autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Sprawdzanie konfiguracji ldap..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Odczytywanie map autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Ukończono"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Błąd konfiguracji LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Nie można odczytać map autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Zapisywanie konfiguracji autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Zapis map autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Zapisywanie map autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Nie można zapisać map autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Podsumowanie konfiguracji..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nazwa DNS lub adres IP serwera LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Konfiguracja autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Konfiguracja autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Konfiguracja autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Przegląd konfiguracji autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Numer"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nazwa mapy"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Udostępnij"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapy"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inicjalizacja konfiguracji autofs</b><br>\n"
-"Proszę czekać...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Przerwanie inicjalizacji:</big></b><br>\n"
-"Działania konfiguratora można w tej chwili bezpiecznie przerwać, naciskając przycisk <b>Przerwij</b>.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Zapisywanie konfiguracji autofs</b><br>\n"
-"Proszę czekać...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Przerwanie zapisu:</b><br>\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk <b>Przerwij</b>, aby przerwać zapis.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mapy automontowania</b><br>\n"
-"Do map tych odnosi się główna mapa automatycznego montowania.\n"
-" Pozycje zawarte w mapach określają jak montowane są systemy plików poniżej punktu montowania mapy\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Klucz</big></b><br>\n"
-"Jest to część ścieżki pomiędzy punktem montowania na mapie a ścieżką do zamontowanego systemu plików.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Opcje</b><br>\n"
-"Lista opcji polecenia\n"
-"<b>mount</b>(8), koniecznie oddzielonych przecinkami.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Położenie</big></b><br>\n"
-"Określa skąd ma być zamontowany system plików.\n"
-"Dla wolumenu NFS zapis ma zwykle postać host:ścieżka.\n"
-"Jeśli nazwa systemu plików rozpoczyna się od \"/\" (pozycje lokalne\n"
-"lub udziały smbfs), należy poprzedzić ją znakiem \":\".\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Pozycja NFS</b><br>\n"
-"W razie montowania pozycji NFS, pole <b>Serwer</b> określa nazwę DNS lub adres IP serwera NFS.<br>\n"
-"Pole <b>Ścieżka</p> powinno zawierać bezwzględną ścieżkę katalogu na serwerze NFS.<br>\n"
-"Pole <b>Opcje</b> powinno zawierać poprawne parametry polecenia <b>mount</b>(8) dla systemu plików NFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Pozycja SAMBA</b><br>\n"
-"W razie montowania pozycji SAMBA, pole <b>Serwer</b> określa nazwę DNS lub adres IP serwera SAMBA.<br>\n"
-"Pole <b>Udział</p> powinno zawierać nazwę udziału do zamontowania.<br>\n"
-"Pole <b>Opcje</b> powinno zawierać poprawne parametry polecenia <b>mount</b>(8) dla systemu plików SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inna pozycja</b><br>\n"
-"Lista opcji polecenia\n"
-"<b>mount</b>(8), koniecznie oddzielonych przecinkami. Położenie określa skąd ma być zamontowany\n"
-"system plików. Więcej opcji opisano na stronach podręcznika\n"
-"systemowego <b>autofs</b>(5).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ostrzeżenie</b><br>\n"
-"Serwerem LDAP jest <b>localhost</b>.\n"
-"<b>localhost</b> nie może być serwerem LDAP dla autofs, ponieważ nie będzie on osiągalny dla klientów.\n"
-"Proszę podać adres IP lub nazwę DNS serwera LDAP odpowiedniego dla klientów.\n"
-"Domyślnie wpisana jest pełna nazwa serwera. Jeśli jest to właściwa wartość, należy nacisnąć przycisk <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/autofs.pt.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/autofs.pt.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/autofs.pt.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,383 +0,0 @@
-# translation of autofs.pt.po to Portuguese
-# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH.
-#
-# Bruno David Rodrigues <brunodavid(a)netc.pt>, 2000.
-# João Teles <teles(a)tecnolink.com>, 1999-2000.
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>, 2007, 2008.
-# Carlos Gonçalves <cgoncalves(a)opensuse.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs.pt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Não é possível utilizar o localhost como servidor LDAP para autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Falhou a associação ao servidor LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Falha ao criar os objectos autofs base."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Falha na remoção de um mapeamento de autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Falha ao adicionar uma entrada autofs ao mapeamento."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Falha ao modificar uma entrada autofs do mapeamento."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "A Inicializar a Configuração do autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Validar a configuração de ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Ler os mapeamentos de autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "A validar a configuração de ldap..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "A ler os mapeamentos de autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Erro de configuração de LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Não é possível ler os mapeamentos de autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "A Guardar a Configuração de autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Escrever os mapeamentos de autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "A escrever os mapeamentos de autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Não é possível escrever os mapeamentos de autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Resumo da configuração ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nome DNS ou endereço IP do servidor LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configuração do autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Configuração Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs a Configurar"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Visão Geral do autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nome do mapeamento"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Partilha"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapeamentos"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>A Inicializar a Configuração autofs</b><br>\n"
-"Por favor aguarde...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Interrupção da Inicialização:</big></b><br>\n"
-"Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo <b>Interromper</b> agora.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Gravar a Configuração autofs</b><br>\n"
-"Por favor aguarde...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Interromper Gravação:</b><br>\n"
-"Interrompa o procedimento de gravação premindo <b>Interromper</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mapeamentos de automounter</b><br>\n"
-"Os mapas de automounter são referenciados pelo\n"
-"mapa mestre do automounter. As entradas nos mapas de\n"
-"automounter descrevem como sistemas de ficheiros abaixo do ponto de\n"
-"montagem do mapa devem ser montados.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Chave</big></b><br>\n"
-"Esta é a parte do caminho entre o ponto de montagem do mapeamento\n"
-"e o caminho do sistema de ficheiros montado.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Opções</big></b><br>\n"
-"As opções são separadas por vírgulas em conformidade com o comando <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Localização</big></b><br>\n"
-"A localização especifica onde deve ser montado o sistema de ficheiros.\n"
-"Para um volume NFS a notação usual é o nome do computador:caminho.\n"
-"Se o sistema de ficheiros a montar se inicia com uma '/' (tal como entradas\n"
-"locais ou partilhas de smbfs), um ':' necessita de estar em prefixo.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Entrada NFS</big></b><br>\n"
-"No caso de entradas NFS, o <b>Servidor</b> é o nome DNS ou endereço IP do servidor NFS.<br>\n"
-"O <b>Caminho</b> é o caminho absoluto para o directório no servidor NFS.<br>\n"
-"As <b>Opções</b> devem ser opções válidas para o comando <b>mount</b>(8) para sistemas de ficheiros NFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Entrada SAMBA</b><br>\n"
-"No caso de entradas SAMBA, o <b>Servidor</b> é o nome DNS ou endereço IP do servidor SAMBA.<br>\n"
-"A <b>Partilha</b> é o nome da partilha SAMBA a ser montada.<br>\n"
-"As <b>Opções</b> devem ser opções válidas para o comando <b>mount</b>(8) para sistemas de ficheiros SMB/CIFS<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Outras Entradas</big></b><br>\n"
-"As opções são separadas por vírgulas em conformidade com o comando <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"A localização especifica onde deve ser montado o sistema de ficheiros.\n"
-"Por favor consulte <b>autofs</b>(5) para mais informações.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aviso</big></b><br>\n"
-"No seu sistema, <b>localhost</b> encontra-se configurado como o servidor LDAP.\n"
-"No entanto, o <b>localhost</b> não pode ser o servidor LDAP para o autofs em virtude de este não poder ser alcançado pelos clientes.\n"
-"Por favor insira um endereço IP ou nome DNS do servidor LDAP adequado para os clientes. ou escolha o nome do computador sugerido para o seu servidor\n"
-"e prima <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "A inicializar..."
-
-#~ msgid "You must configure LDAP to use the autofs modul."
-#~ msgstr "Deve configurar o LDAP para utilizar o módulo autofs."
-
-#~ msgid "You can do it by using the YaST2 ldap modul."
-#~ msgstr "Pode fazê-lo utilizando o módulo YaST2 de ldap."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/autofs.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/autofs.pt_BR.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/autofs.pt_BR.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:01\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Você deve configurar o LDAP para usar o módulo autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Você pode fazê-lo usando o módulo ldap do YaST."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Impossível usar localhost como servidor LDAP para autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Falha ao vincular-se ao servidor LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Falha ao criar os objetos Base do autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Falha ao criar o novo mapa."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Falha ao apagar um mapa do autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Falha ao adicionar uma entrada autofs ao mapa."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Falha ao modificar uma entrada autofs no mapa."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Inicializando a Configuração do autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Verificar a configuração do ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Ler os mapas do autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Verificando a configuração do ldap..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Lendo os mapas do autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Concluído"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Erro de configuração do LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Impossível ler os mapas do autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Gravando a Configuração do autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Gravar os mapas do autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Gravando os mapas do autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Impossível gravar os mapas do autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Resumo da configuração ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Nome DNS ou endereço IP do servidor LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Configuração do autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Configuração do Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs a Configurar"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Visão Geral do Autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Nome do mapa"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Local"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Compartilhar"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Inicializando a configuração do autofs</b><br>\n"
-"Aguarde...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Interrompendo a Inicialização:</big></b><br>\n"
-"Interrompa com segurança a configuração clicando em <b>Interromper</b> agora.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Gravando a configuração do autofs</b><br>\n"
-"Aguarde...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Interrompendo a Gravação:</b><br>\n"
-"Interrompa o processo de gravação clicando em <b>Interromper</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Mapas do Automontador</b><br>\n"
-"Os mapas do automontador são mapas referenciados pelo mapa\n"
-"mestre do automontador. As entradas dos mapas do automontador descrevem como\n"
-"os sistemas de arquivos abaixo do ponto de montagem do mapa devem ser montados.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Chave</big></b><br>\n"
-"Parte do caminho entre o ponto de montagem do mapa e\n"
-"o caminho no sistema de arquivos montado.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Opções</big></b><br>\n"
-"As opções são separadas por vírgula, como de costume no comando <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Localização</big></b><br>\n"
-"A localização especifica onde o sistema de arquivos deve ser montado.\n"
-"Para um volume NFS, a notação usual é host:caminho.\n"
-"Caso o sistema de arquivos a ser montado comece com uma '/' (como entradas\n"
-"locais ou compartilhamentos smbfs), é preciso usar um prefixo ':'.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Entrada NFS</big></b><br>\n"
-"No caso de entradas NFS, o <b>Servidor</b> é o nome DNS ou endereço IP do servidor NFS.<br/>\n"
-"O <b>Caminho</p> é o caminho absoluto do diretório no servidor NFS.<br/>\n"
-"As <b>Opções</b> devem ser opções válidas do comando <b>mount</b>(8) para sistemas de arquivos NFS.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Entrada SAMBA</b><br/>\n"
-"No caso de entradas SAMBA, o <b>Servidor</b> é o nome DNS ou endereço IP do servidor SAMBA.<br/>\n"
-"O <b>Compartilhamento</p> é o nome do compartilhamento SAMBA a ser montado.<br/>\n"
-"As <b>Opções</b> devem ser opções válidas do comando <b>mount</b>(8) para sistemas de arquivos SMB/CIFS.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Outra Entrada</big></b><br/>\n"
-"As opções são separadas por vírgula, como de costume no comando <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"A localização especifica onde o sistema de arquivo deve ser montado.\n"
-"Consulte a página do manual sobre o <b>autofs</b>(5) para maiores informações.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aviso</big></b><br>\n"
-"O seu sistema <b>localhost</b> está configurado como um servidor LDAP.\n"
-"Porém, os clientes não podem acessar o <b>localhost</b> e portanto, ele não pode ser um servidor LDAP para autofs\n"
-"Favor inserir o endereço IP ou nome do DNS para o servidor LDAP adequado para os clientes ou escolha o hostname sugerido do seu servidor\n"
-"e aperte <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando ..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/autofs.ru.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/autofs.ru.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/autofs.ru.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:29\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Чтобы использовать модуль autofs, необходимо настроить LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Можно сделать это с помощью модуля YaST ldap."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "localhost не может быть сервером LDAP для autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Не удалось выполнить привязку к серверу LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Не удалось создать базовые объекты autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Не удалось создать новую схему."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Не удалось удалить autofs схему."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Не удалось добавить autofs запись в схему."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Не удалось изменить autofs запись в схеме."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Инициализация конфигурации autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Проверка конфигурации LDAP"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Чтение схем autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Выполняется проверка конфигурации LDAP..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Выполняется чтение схем autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Готово"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Ошибка конфигурации LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Невозможно прочитать схемы autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Сохранение конфигурации autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Запись схем autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Выполняется запись схем autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Невозможно записать схемы autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Выполняется сводка конфигурации..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "DNS-имя или IP-адрес cканер LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Конфигурация autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Конфигурация Autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Конфигурируемый Autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Обзор Autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Имя схемы"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Другое"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Общая папка"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Схемы"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Инициализация конфигурации autofs</b><br>\n"
-"Пожалуйста, подождите...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n"
-"Безопасно прервите утилиту конфигурации, нажав кнопку <b>Прервать</b>.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Сохранение конфигурации autofs</b><br>\n"
-"Пожалуйста, подождите...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Прерывание сохранения:</b><br>\n"
-"Прервите процедуру сохранения, нажав <b>Прервать</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Схемы Automounter</b><br>\n"
-"Схемы Automounter - это схемы, на которые ссылается основная\n"
-"схема. Записи схемы Automounter показывают, как\n"
-"монтируются файловые системы ниже точки монтирования схемы.\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ключ</big></b><br>\n"
-"Часть пути между точкой монтирования и путем\n"
-"в присоединенной файловой системе.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Параметры</big></b><br>\n"
-"Параметры разделяются запятой, как принято для команды <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Расположение</big></b><br>\n"
-"Расположение указывает, откуда должна монтироваться файловая система.\n"
-"Для тома NFS обычно используется запись \"узел:путь\".\n"
-"Если путь монтируемой файловой системы начинается с '/' (локальная запись\n"
-"или общий ресурс smbfs), необходимо поставить префикс ':'.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Запись NFS</big></b><br>\n"
-"В случае использования NFS <b>Сервер</b> - это DNS-имя или IP-адрес cканер NFS.<br>\n"
-"<b>Путь</p> - это абсолютный путь к каталогу на сервере NFS.<br>\n"
-"<b>Параметры</b> должны быть действующими параметрами команды <b>mount</b>(8) для файловой системы NFS.<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Запись SAMBA</big></b><br>\n"
-"В случае записи SAMBA <b>Сервер</b> - это DNS-имя или IP-адрес SAMBA-cканер.<br>\n"
-"<b>Общие ресурсы</p> - это список имен монтируемых общих ресурсов.<br>\n"
-"<b>Параметры</b> должны быть действительными параметрами команды <b>mount</b>(8) для файловых систем SMB/CIFS<br>\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Другая запись</big></b><br>\n"
-"Параметры разделяются запятой, как принято для команды <b>mount</b>(8).<br>\n"
-"Расположение определяет, откуда монтировать файловую систему.\n"
-"Дополнительные сведения см. на странице справочника <b>autofs</b> (5).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Предупреждение</big></b><br>\n"
-"В Вашей системе <b>localhost</b> настроен как сервер LDAP.\n"
-"Однако клиенты не могут соединиться с <b>localhost</b>, и в результате он не может быть сервером LDAP для autofs.\n"
-"Введите IP-адрес или DNS-имя cканер LDAP, подходящее для клиентов, или выберите подходящее имя узла\n"
-"Вашего cканер и нажмите кнопку <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Выполняется инициализация..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/autofs.sv.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/autofs.sv.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/autofs.sv.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,365 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:41\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Du måste konfigurera LDAP för att använda autofs-modulen."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Du kan göra det genom att använda YaST LDAP-modulen."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Det går inte att använda localhost som LDAP-server för autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Det gick inte att binda till LDAP-servern."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Det gick inte att skapa autofs-basobjekten."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Det gick inte att skapa den nya kartan."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Det gick inte att ta bort en av autofs-kartorna."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Det gick inte att lägga till en autofs-post till kartan."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Det gick inte att ändra en av autofs-posterna i kartan."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Initierar autofs-inställningarna"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Kontrollera LDAP-inställningarna"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Läs autofs-kartorna"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Kontrollerar LDAP-inställningarna..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Läser autofs-kartorna..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Klart"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP-inställningsfel."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Det går inte att läsa autofs-kartorna."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Sparar autofs-inställningarna"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Spara autofs-kartorna"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Sparar autofs-kartorna..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Det går inte att skriva autofs-kartorna."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Sammanfattning av inställningarna..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "DNS-namn eller IP-adress för LDAP-servern"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Ställ in autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Inställningar för autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Autofs som ska ställas in"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Översikt av autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Kartans namn"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Övriga"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Nyckel"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Utdelning"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Kartor"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Initierar autofs-konfiguration</b><br>\n"
-"Vänta...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Avbryta initieringen:</BIG></B><BR>\n"
-"Klicka på <b>Avbryt</b> om du vill avsluta inställningsverktyget.</P>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Sparar autofs-konfiguration</b><br>\n"
-"Vänta...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Avbryter Spara:</big></b><br>\n"
-"Avbryt Spara-proceduren genom att klicka på<b>Avbryt</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tabeller för automatisk monterare</b><br/>\n"
-"Huvudtabellen för den automatiska monteraren \n"
-"hänvisar till tabellerna för den automatiska monteraren. Posterna i tabellerna för den automatiska monteraren beskriver hur filsystem\n"
-" under monteringspunkten ska monteras.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Nyckel</big></b><br>\n"
-"Det här är den del av sökvägen mellan tabellens monteringspunkt och\n"
-"sökvägen till filsystemet som är monterat.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Alternativ</big></b><br>\n"
-"Alternativen är kommaseparerade på samma sätt som för kommandot <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Plats</big></b><br>\n"
-"Platsen anger varifrån filsystemet ska monteras.\n"
-"För NFS-volymer är värddator:sökväg det vanligaste formatet.\n"
-"Om filsystemet som ska monteras börjar med / (som lokala\n"
-"poster och smbfs-utdelningar) måste : infogas före.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS-post</big></b><br>\n"
-"I NFS-poster är <b>Server</b> DNS-namnet eller IP-adressen för NFS-servern.<br/>\n"
-"<b>Sökväg</b> är den absoluta sökvägen till katalogen på NFS-servern.<br/>\n"
-"I <b>Alternativ</b> måste du ange giltiga alternativ för kommandot <b>mount</b>(8) för NFS-filsystem.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>SAMBA-post</b><br/>\n"
-"I SAMBA-poster är <b>Server</b> DNS-namnet eller IP-adressen för SAMBA-servern.<br/>\n"
-"<b>Utdelning</b> är namnet på SAMBA-utdelningen som ska monteras.<br/>\n"
-"<b>Alternativ</b> måste vara giltiga alternativ för kommandot <b>mount</b>(8) för SMB/CIFS-filsystem.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Annan post</big></b><br/>\n"
-"Alternativen är kommaseparerade på samma sätt som för kommandot <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"Platsen anger varifrån filsystemet ska monteras.\n"
-"På manualsidan <b>autofs</b>(5) finns mer information.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Varning!</big></b><br>\n"
-"I systemet har <b>localhost</b> konfigurerats som LDAP-server.\n"
-"Klienterna kan dock inte nå <b>localhost</b> och därför kan den inte vara LDAP-server för autofs.\n"
-"Infoga en IP-adress eller ett DNS-namn för LDAP-servern som passar för klienterna eller välj det föreslagna värddatornamnet för servern och klicka på <b>OK</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Initierar..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/autofs.tr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/autofs.tr.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/autofs.tr.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,369 +0,0 @@
-# Turkish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>, 1999, 2000.
-# Mehmet Mıdık <mmidik(a)setra.net.tr>, 2000.
-# Metin Oral <moral(a)suse.de>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>\n"
-"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:240
-#, fuzzy
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Sunucunun adresi"
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr ""
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr ""
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-#, fuzzy
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Yapılandırma başlatılıyor"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-#, fuzzy
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Kızılötesi yapılandırmasıni değiştir"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-#, fuzzy
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Veri tabanını oku"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-#, fuzzy
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Yapılandırma okunuyor..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-#, fuzzy
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Veri tabanı okunuyor..."
-
-# clients/lan_inetd.ycp:54 clients/lan_inetd_custom.ycp:792 clients/lan_inetd_start.ycp:146 clients/lan_inetd_start.ycp:158
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Sonlandı"
-
-# clients/sw_single.ycp:310
-#: src/Autofs.pm:590
-#, fuzzy
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Yapılandırma dosyalarını kaydet"
-
-#
-# clients/cups.ycp:147
-#: src/Autofs.pm:607
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Veritabanı okunamıyor."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-#, fuzzy
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Yapılandırma kaydediliyor"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-#, fuzzy
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Özel ayarları yaz"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-#, fuzzy
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Özel ayarlar yazılıyor..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Harita listesi alınamadı.\n"
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Yapılandırma özeti ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-#, fuzzy
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Sunucunun adresi"
-
-# clients/nis.ycp:73
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-#, fuzzy
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "E-posta yapılandırması"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr ""
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr ""
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-#, fuzzy
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Otomatik kurulum yapılandırması"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-#, fuzzy
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Yapılandırılacak modemler"
-
-# clients/support_send.ycp:18
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-#, fuzzy
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "CASA genel görünümü"
-
-# include/sound/ui.ycp:335
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Numara"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-#, fuzzy
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Grubun adı"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tür"
-
-# include/cups/ui.ycp:346
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Anahtar"
-
-# include/nfs/ui.ycp:228
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Sunucu"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Yol"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Yer"
-
-# include/nis_server/securenets.ycp:164
-#: src/dialogs.ycp:200
-#, fuzzy
-msgid "Share"
-msgstr "Paylaşılmış anahtar"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-#, fuzzy
-msgid "Maps"
-msgstr "&Haritalar"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Silinecek"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Yapılandırması başlatılıyor</big></b>\n"
-"<br>Lütfen bekleyin...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Başlatma işlemini kesme:</BIG></B><BR>\n"
-"<b>Kes</b> düğmesine basarak yapılandırma işlemini güvenli bir şekilde kesebilirsiniz.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Yapılandırma kaydediliyor</big></b>\n"
-"<br>Lütfen bekleyin...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Kayıt işleminin kesilmesi:</big></b><br>\n"
-"<b>Kes</b> düğmesine basarak kayıt işlemini kesebilirsiniz.</p>"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Yapılandırma, birinci kısım</big></b>\n"
-"Lütfen <b>İleri</b> düğmesine basın\n"
-"<br></p>"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Başlatılıyor..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/autofs.uk.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/autofs.uk.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/autofs.uk.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,384 +0,0 @@
-# translation of autofs.po to Ukrainian
-# Translation of autofs.uk.po to Ukrainian
-# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-#
-# xxx, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs.uk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 08:00-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-#, fuzzy
-#| msgid "You must configure LDAP to use the autofs modul."
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "Для використання модуля autofs мусите налаштувати LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You can do it by using the YaST2 ldap modul."
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "Це можна зробити за допомогою модуля YaST2 ldap."
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "Локальний вузол не може бути сервером LDAP для autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "Не вдалося прив'язати до сервера LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "Не вдалося створити базові об'єкти autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "Створення нової карти зазнало невдачі."
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "Вилучення карти autofs зазнало невдачі."
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "Додавання запису до карти autofs зазнало невдачі."
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "Зміна запису в карті autofs зазнала невдачі."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "Започаткування налаштування autofs"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "Перевірка конфігурації ldap"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "Читання карт autofs"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "Перевірка конфігурації ldap..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "Читання карт autofs..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "Завершено"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "Помилка налаштування LDAP."
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "Неможливо прочитати карти autofs."
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "Збереження конфігурації autofs"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "Запис карт autofs"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "Запис карт autofs..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "Неможливо записати карти autofs."
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Зведення налаштування..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "Назва DNS або адреса IP сервера LDAP"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "Налаштування autofs"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "&Autofs"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Налаштування autofs"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "Налаштувати autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Перегляд autofs"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "Назва карти"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "Спільний ресурс"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "Карти"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Започаткування налаштування autofs</b><br>\n"
-"Зачекайте, будь ласка...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
-"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Збереження конфігурації autofs</b><br>\n"
-"Зачекайте, будь ласка...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Переривання збереження</b><br>\n"
-"Перервіть процедуру збереження натисканням кнопки <b>Перервати</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Карти автомонтування</b><br/>\n"
-"Карти автомонтування — це карти, які використовуються головною\n"
-"картою програми автомонтування. Записи карт автомонтування\n"
-"описують як потрібно монтувати файлові системи під точкою\n"
-"монтування карти.\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ключ</big></b><br>\n"
-"Це частина назви шляху між точкою монтування карти і шляхом\n"
-"у змонтовану файлову систему.\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Параметри</b><br>\n"
-"Це список розділених комами параметрів, які вживаються для команди <b>mount</b>(8).\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Адреса</big></b><br>\n"
-"Адреса вказує на місце, з якого потрібно змонтувати файлову систему.\n"
-"Для тому NFS використовується позначення вузол:назва_шляху.\n"
-"Якщо файлова система, яку треба змонтувати, починається з \"/\"\n"
-"(напр., локальні записи або спільні ресурси smbfs), то\n"
-"\":\" має мати префікс.\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Запис NFS</b><br>\n"
-"Для запису NFS <b>Сервер</b> — це назва DNS або адреса IP сервера NFS.<br/>\n"
-"<b>Шлях</p> — це абсолютний шлях каталогу сервера NFS.<br/>\n"
-"<b>Параметри</b> мусять бути чинними параметрами команди <b>mount</b>(8)\n"
-"для файлової системи NFS.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Запис SAMBA</b><br/>\n"
-"У записі SAMBA <b>Сервер</b> — це назва DNS або адреса IP сервера SAMBA.<br/>\n"
-"<b>Спільний ресурс</p> — назва ресурсу для монтування.<br/>\n"
-"<b>Параметри</b> мусять бути чинними параметрами команди <b>mount</b>(8)\n"
-"для файлової системи SMB/CIFS<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Інший запис</big></b><br/>\n"
-"Параметри не є обов'язковими. Це список розділених комами параметрів, які\n"
-"використовуються для команди <b>mount</b>(8).<br/>\n"
-"Адреса вказує на місце, з якого потрібно змонтувати файлову систему.\n"
-"Для отримання докладнішої інформації див. <b>autofs</b>(5).\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Увага</big></b><br>\n"
-"У вашій системі <b>локальний вузол</b> налаштовано як сервер LDAP.\n"
-"Але <b>localhost</b> не може бути LDAP-сервером для autofs, бо він недоступний для клієнтів.\n"
-"Будь ласка, вставте IP-адресу або DNS-назву сервера LDAP, який доступний для клієнтів.\n"
-"Пропонуємо вживати повну назву вузла вашого сервера. Якщо ви згодні, натисніть <b>Гаразд</b>.\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Започаткування..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/autofs.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/autofs.zh_CN.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/autofs.zh_CN.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:06\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "您必须配置 LDAP 以使用 autofs 模块。"
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "您可以通过使用 YaST ldap 模块进行配置。"
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "无法使用本地主机作为 autofs 的 LDAP 服务器。"
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "未能绑定 LDAP 服务器。"
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "未能创建 autofs 基对象。"
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "未能创建新映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "未能删除 autofs 映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "未能将 autofs 条目添加到映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "未能修改映射中的 autofs 条目。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "正在初始化 autofs 配置"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "检查 ldap 配置"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "读取 autofs 映射"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "正在检查 ldap 配置..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "正在读取 autofs 映射..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "已完成"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP 配置错误。"
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "无法读取 autofs 映射。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "正在保存 autofs 配置"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "写入 autofs 映射"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "正在写入 autofs 映射..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "无法写入 autofs 映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "配置摘要 ..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "LDAP 服务器的 DNS 名称或 IP 地址"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "autofs 的配置"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "Autofs(&A)"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 配置"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "要配置的 Autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs 概述"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "编号"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "映射的名称"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "键"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "共享"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "映射"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>正在初始化 autofs 配置</b><br>\n"
-"请稍侯...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>中止初始化:</big></b><br>\n"
-"现在按<b>中止</b> 以安全地中止配置实用程序。</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>正在保存 autofs 配置</b><br>\n"
-"请稍侯...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>中止保存:</b><br>\n"
-"按<b>中止</b>中止保存过程。\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>自动装入程序映射</b><br/>\n"
-"自动装入程序映射是指\n"
-"自动装入程序的主映射。自动装入程序映射中的项说明\n"
-"映射安装点下的文件系统是如何装入的。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>键</big></b><br>\n"
-"这是路径名的一部分,在映射安装点和装入的文件系统\n"
-"路径之间。\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>选项</big></b><br>\n"
-"选项用逗号隔开,遵循 <b>mount</b>(8) 命令惯例。\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>位置</big></b><br>\n"
-"位置决定从何处装入文件系统。\n"
-"对于 NFS 卷,通常表示为 host:pathname。\n"
-"如果要装入的文件系统以“/”开始(比如本地条目\n"
-"或 smbfs 共享),则前面需要加一个“:”。\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS 项</big></b><br>\n"
-"如果是 NFS 项,则<b>服务器</b>是 NFS 服务器的 DNS 名称或 IP 地址。<br/>\n"
-"<b>路径</b>是 NFS 服务器上目录的绝对路径。<br/>\n"
-"<b>选项</b>必须是对于 NFS 文件系统有效的 <b>mount</b>(8) 命令选项。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>SAMBA 项</big></b><br>\n"
-"如果是 SAMBA 项,则<b>服务器</b>是 SAMBA 服务器的 DNS 名称或 IP 地址。<br/>\n"
-"<b>共享</b>是要安装的 SAMBA 共享的名称。<br/>\n"
-"<b>选项</b>必须是对于 SAMBA/CIFS 文件系统有效的 <b>mount</b>(8) 命令选项。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>其他项</big></b><br/>\n"
-"作为 <b>mount</b>(8) 命令的惯例,选项由逗号分隔。<br/>\n"
-"位置指定装入文件系统的初始位置。\n"
-"有关更多信息,请查阅 <b>autofs</b>(5) 手册页。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>警告</big></b><br>\n"
-"在您的系统中,<b>本地主机</b>配置为 LDAP 服务器。\n"
-"但是,客户端无法到达<b>本地主机</b>,因此它不是 autofs 的 LDAP 服务器。\n"
-"请输入可用于客户端的 LDAP 服务器的 IP 地址或 DNS 名称,或选择服务器建议的主机名\n"
-"并按<b>确定</b>。\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "正在初始化..."
Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/autofs.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/autofs.zh_TW.po 2015-11-11 10:29:35 UTC (rev 94826)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/autofs.zh_TW.po 2015-11-11 10:38:28 UTC (rev 94827)
@@ -1,366 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autofs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:55\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/Autofs.pm:211
-msgid "You must configure LDAP to use the autofs module."
-msgstr "您必須設定 LDAP 才能使用 autofs 模組。"
-
-#: src/Autofs.pm:213
-msgid "You can do it by using the YaST ldap module."
-msgstr "您可以用 YaST2 ldap 模組來執行此操作。"
-
-#: src/Autofs.pm:224
-msgid "Cannot use localhost as the LDAP server for autofs."
-msgstr "無法將 localhost 當成 autofs 的 LDAP 伺服器使用。"
-
-#: src/Autofs.pm:240
-msgid "Failed to bind to the LDAP server."
-msgstr "結合到 LDAP 伺服器失敗。"
-
-#: src/Autofs.pm:287
-msgid "Failed to create the autofs base objects."
-msgstr "無法建立 autofs 基礎物件。"
-
-#: src/Autofs.pm:323
-msgid "Failed to create the new map."
-msgstr "無法建立新的映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:347
-msgid "Failed to delete an autofs map."
-msgstr "無法刪除 autofs 映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:376
-msgid "Failed to add an autofs entry to map."
-msgstr "無法將 autofs 項目新增到映射中。"
-
-#: src/Autofs.pm:405
-msgid "Failed to modify an autofs entry in map."
-msgstr "無法修改映射中的 autofs 項目。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:557
-msgid "Initializing autofs Configuration"
-msgstr "啟始化 autofs 組態"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Autofs.pm:571
-msgid "Check the ldap configuration"
-msgstr "檢查 ldap 組態"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Autofs.pm:573
-msgid "Read the autofs maps"
-msgstr "讀取 autofs 映射"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Autofs.pm:576
-msgid "Checking the ldap configuration..."
-msgstr "正在檢查 ldap 組態..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Autofs.pm:578
-msgid "Reading the autofs maps..."
-msgstr "正在讀取 autofs 映射..."
-
-#. Progress finished
-#: src/Autofs.pm:580 src/Autofs.pm:655
-msgid "Finished"
-msgstr "已完成"
-
-#: src/Autofs.pm:590
-msgid "LDAP configuration error."
-msgstr "LDAP 組態錯誤。"
-
-#: src/Autofs.pm:607
-msgid "Cannot read the autofs maps."
-msgstr "無法讀取 autofs 映射。"
-
-#. Autofs read dialog caption
-#: src/Autofs.pm:638
-msgid "Saving autofs Configuration"
-msgstr "正在儲存 autofs 組態"
-
-#. Progress stage 1/1
-#: src/Autofs.pm:650
-msgid "Write the autofs maps"
-msgstr "寫入 autofs 映射"
-
-#. Progress step 1/1
-#: src/Autofs.pm:653
-msgid "Writing the autofs maps..."
-msgstr "正在寫入 autofs 映射..."
-
-#: src/Autofs.pm:665
-msgid "Cannot write the autofs maps."
-msgstr "無法寫入 autofs 映射。"
-
-#: src/Autofs.pm:709
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "組態摘要..."
-
-#. text entry label
-#: src/AutofsUI.ycp:24
-msgid "DNS Name or IP address of the LDAP server"
-msgstr "LDAP 伺服器的 DNS 名稱或 IP 位址"
-
-#. Command line help text for the Xautofs module
-#: src/autofs.ycp:54
-msgid "Configuration of autofs"
-msgstr "autofs 的組態"
-
-#. Rich text title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:85 src/complex.ycp:157
-msgid "Autofs"
-msgstr "Autofs"
-
-#. Menu title for Autofs in proposals
-#: src/autofs_proposal.ycp:87
-msgid "&Autofs"
-msgstr "Autofs(&A)"
-
-#. Autofs summary dialog caption
-#. Autofs configure1 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:90 src/dialogs.ycp:270 src/wizards.ycp:86
-msgid "Autofs Configuration"
-msgstr "Autofs 組態"
-
-#. Frame label
-#: src/complex.ycp:98
-msgid "Autofs to Configure"
-msgstr "要設定的 autofs"
-
-#. Autofs overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:150
-msgid "Autofs Overview"
-msgstr "Autofs 綜覽"
-
-#. Table header
-#: src/complex.ycp:157
-msgid "Number"
-msgstr "編號"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Name of the map"
-msgstr "映射名稱"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
-
-#: src/dialogs.ycp:131
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: src/dialogs.ycp:135 src/dialogs.ycp:159 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Key"
-msgstr "鍵"
-
-#: src/dialogs.ycp:138 src/dialogs.ycp:160 src/dialogs.ycp:184
-#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:212 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
-
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:185 src/dialogs.ycp:199
-msgid "Server"
-msgstr "伺服器"
-
-#: src/dialogs.ycp:140 src/dialogs.ycp:186
-msgid "Path"
-msgstr "路徑"
-
-#: src/dialogs.ycp:161 src/dialogs.ycp:213 src/dialogs.ycp:284
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
-#: src/dialogs.ycp:200
-msgid "Share"
-msgstr "共享"
-
-#: src/dialogs.ycp:278 src/dialogs.ycp:332 src/dialogs.ycp:345
-msgid "Maps"
-msgstr "映射"
-
-#: src/dialogs.ycp:281 src/dialogs.ycp:286
-msgid "Add"
-msgstr "新增"
-
-#. `PushButton(`id(`modentry), _("Edit")),
-#: src/dialogs.ycp:282 src/dialogs.ycp:288
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b>Initializing autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>正在啟始化 autofs 組態</b><br>\n"
-"請稍候...<br></p>\n"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>中止啟始化:</big></b><br>\n"
-"立即按下<b>「中止」</b>,以安全地中止組態公用程式。</p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<p><b>Saving autofs configuration</b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>正在儲存 autofs 組態</b><br>\n"
-"請稍候...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Aborting Save:</b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>中止儲存︰</b><br>\n"
-"若要中止儲存程序,請按<b>「中止」</b>。\n"
-"</p>\n"
-
-#. Configure dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b>Automounter Maps</b><br/>\n"
-"The automounter maps are referred to by the master map of the\n"
-"automounter. Entries in the automounter maps describe how file\n"
-"systems below the mountpoint of the map are to be mounted.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>自動掛載器映射</b><br/>\n"
-"系統透過自動掛載器的主映射參照自動掛載器映射。\n"
-"自動掛接器映射中的項目描述如何掛接\n"
-"低於映射掛接點的檔案系統。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:69
-msgid ""
-"<p><b><big>Key</big></b><br>\n"
-"This is the part of the pathname between the map mountpoint and\n"
-"the path into the filesystem mounted.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>鍵</big></b><br>\n"
-"這是在映射掛接點和被掛接的檔案系統路徑之間的\n"
-"路徑名稱的一部分。\n"
-"</p>"
-
-#. Configure dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:75
-msgid ""
-"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"The options are comma seperated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.\n"
-"<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>選項</big></b><br>\n"
-"選項用逗號分隔,如同 <b>mount</b>(8) 指令常用的那樣。\n"
-"<br></p>\n"
-
-#. Configure dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p><b><big>Location</big></b><br>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"For an NFS volume the usual notation is host:pathname.\n"
-"If the filesystem to be mounted begins with a '/' (such as local\n"
-"entries or smbfs shares) a ':' needs to be prefixed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>位置</big></b><br>\n"
-"位置指定了檔案系統該由何處掛接。\n"
-"對於 NFS 磁碟區來說,常用的表示法為 host:pathname。\n"
-"如果要掛接的檔案系統以「/」開頭 (如本地項目或\n"
-"smbfs 分享),需要加上前置字元「:」。\n"
-"</p>"
-
-#. EntryDialog for NFS entry
-#: src/helps.ycp:89
-msgid ""
-"<p><b><big>NFS Entry</big></b><br>\n"
-"In the case of NFS entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Path</b> is the absolute path to the directory on the NFS server.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for NFS file systems.<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>NFS 項目</big></b><br>\n"
-"對於 NFS 項目,<b>「伺服器」</b>為 NFS 伺服器的 DNS 名稱或 IP 位址。<br/>\n"
-"<b>「路徑」</b>為 NFS 伺服器上目錄的絕對路徑。<br/>\n"
-"<b>「選項」</b>必須為用於 NFS 檔案系統<b>掛接</b>(8) 指令的有效選項。<br/>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for SAMBA entry
-#: src/helps.ycp:97
-msgid ""
-"<p><b>SAMBA Entry</b><br/>\n"
-"In the case of SAMBA entries, the <b>Server</b> is the DNS name or IP address of the SAMBA server.<br/>\n"
-"The <b>Share</b> is the name of the SAMBA share to be mounted.<br/>\n"
-"The <b>Options</b> must be valid options of the <b>mount</b>(8) command for SMB/CIFS file systems.<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>SAMBA 項目</b><br/>\n"
-"對於 SAMBA 項目,<b>「伺服器」</b>為 SAMBA 伺服器的 DNS 名稱或 IP 位址。<br/>\n"
-"<b>「共享」</b>為要掛接之 SAMBA 共享的名稱。<br/>\n"
-"<b>「選項」</b>必須為用於 SMB/CIFS 檔案系統<b>掛接</b>(8) 指令的有效選項。<br>\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. EntryDialog for Other entry
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p><b><big>Other Entry</big></b><br/>\n"
-"The options are comma separated, as customary for the <b>mount</b>(8) command.<br/>\n"
-"The location specifies from where the file system is to be mounted.\n"
-"Please consult the <b>autofs</b>(5) manual page for more information.\n"
-"<br/></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>其他項目</big></b><br/>\n"
-"這些自定選項以逗號分隔,用於<b>掛接</b>(8) 指令。<br/>\n"
-"位置指定要掛接的檔案系統位置。\n"
-"請參閱 <b>autofs</b>(5) 線上文件瞭解詳細資訊。\n"
-"<br/></p>\n"
-
-#. GetLDAPServer dialog if the ldapserver is localhost
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"In your system <b>localhost</b> is configured as the LDAP server.\n"
-"However, the clients cannot reach the <b>localhost</b> and therefore, it cannot be the LDAP server for autofs.\n"
-"Please insert an IP address or DNS name for the LDAP server that is suitable for the clients, or choose the suggested hostname of your server\n"
-"and press <b>Ok</b>.\n"
-"<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>警告</big></b><br>\n"
-"在您系統的 <b>localhost</b> 被設定為 LDAP 伺服器。\n"
-"但用戶端無法存取 <b>localhost</b>,因此它也無法成為 autofs 的 LDAP 伺服器。\n"
-"請插入適用於用戶端之 LDAP 伺服器的 IP 位址或 DNS 名稱,或者選擇建議的伺服器主機名稱\n"
-"然後按<b>「確定」</b>。\n"
-"<br></p>"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:88
-msgid "Initializing..."
-msgstr "正在啟始化..."
1
0