openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
December 2014
- 13 participants
- 67 discussions
31 Dec '14
Author: vertaal
Date: 2014-12-31 14:15:14 +0100 (Wed, 31 Dec 2014)
New Revision: 90913
Modified:
trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po
trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po
Log:
Translation (fr)
yast2-apparmor.fr.po: Traduction finie, ?\195?\160 relire (traduction de complain/enforce pas satisfaisante) (Antoine)
storage.fr.po: Traduction finie, ?\195?\160 relire (Antoine)
ldap.fr.po: Traductions finies, ?\195?\160 relire (Antoine)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2014-12-31 13:15:04 UTC (rev 90912)
+++ trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2014-12-31 13:15:14 UTC (rev 90913)
@@ -1,40 +1,50 @@
# French translations for opensuse-i package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
-# Automatically generated, 2014.
+# Automatically generated <>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:22+0100\n"
+"Last-Translator: Antoine BELVIRE <antoine.belvire(a)laposte.net\n"
+"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:252
+#, fuzzy
msgid "Verify that the LDAP Server is running and reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez que le serveur LDAP soit lancé et atteignable."
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:256
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to establish TLS encryption.\n"
-"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid."
+"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server "
+"Certificate is valid."
msgstr ""
+"Impossible d'établir le chiffrement TLS.\n"
+"Vérifiez que le bon certificat CA soit installé et que le certificat du "
+"serveur soit valide."
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:260
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to establish TLS encryption.\n"
"Verify that the Server has StartTLS support enabled."
msgstr ""
+"Impossible d'établir le chiffrement TLS.\n"
+"Vérifiez que le serveur ait activé la prise en charge de StartTLS."
#. error message:
#: src/Ldap.rb:530
@@ -82,33 +92,44 @@
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:549
+#, fuzzy
msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server."
-msgstr "Un problème s'est produit lors de la connexion au serveur LDAP."
+msgstr "Un problème est survenu lors de la connexion au serveur LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:553
+#, fuzzy
msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server."
-msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des données à partir du serveur LDAP."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de la lecture des données à partir du serveur "
+"LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:557
+#, fuzzy
msgid "A problem occurred while writing LDAP users."
-msgstr ""
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'écriture des utilisateurs LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:561
+#, fuzzy
msgid "A problem occurred while writing LDAP groups."
-msgstr ""
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'écriture des groupes LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:565
+#, fuzzy
msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server."
msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de l'écriture des données sur le serveur LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:569
+#, fuzzy
msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server."
-msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture du schéma à partir du serveur LDAP."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de la lecture du schéma à partir du serveur "
+"LDAP."
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__19
#. default error message
@@ -133,8 +154,9 @@
#. question following error message (yes/no buttons follow)
#: src/Ldap.rb:800
+#, fuzzy
msgid "Really keep this configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous réellement conserver cette configuration ?"
#. question following error message (yes/no buttons follow)
#: src/Ldap.rb:865
@@ -153,8 +175,9 @@
#. @param anonymous if anonymous access could be allowed
#. @return password
#: src/Ldap.rb:973
+#, fuzzy
msgid "BindDN"
-msgstr ""
+msgstr "BindDN"
# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. password entering label
@@ -191,7 +214,8 @@
"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
"Select another one.\n"
msgstr ""
-"Un objet ayant le DN sélectionné existe, mais il ne s'agit pas d'un objet de modèle.\n"
+"Un objet ayant le DN sélectionné existe, mais il ne s'agit pas d'un objet de "
+"modèle.\n"
"Sélectionnez-en un autre.\n"
#. yes/no popup, %1 is value of DN
@@ -227,10 +251,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si l'attribut peut avoir plus de valeurs, ajoutez de nouvelles entrées\n"
-"avec l'option <b>Ajouter une valeur</b>. Parfois, le bouton contient la liste des\n"
+"avec l'option <b>Ajouter une valeur</b>. Parfois, le bouton contient la "
+"liste des\n"
" valeurs possibles à utiliser pour attribut actuel.\n"
" Si la valeur de l'attribut modifié doit être un nom distinct (DN),\n"
-" il est possible de le choisir dans l'arborescence LDAP grâce à l'option <b>Parcourir</b>.\n"
+" il est possible de le choisir dans l'arborescence LDAP grâce à l'option "
+"<b>Parcourir</b>.\n"
" </p>\n"
#. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows.
@@ -324,7 +350,8 @@
#: src/LdapPopup.rb:555
msgid ""
"<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
-"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
+"to an object using the current template. Such values are used as defaults "
+"when\n"
"the new object is created.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Définissez ici les valeurs des attributs qui appartiennent à un\n"
@@ -340,7 +367,8 @@
#: src/LdapPopup.rb:567
msgid ""
"<p>You can use special syntax to create attribute\n"
-"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n"
+"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be "
+"replaced\n"
"with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
"as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
msgstr ""
@@ -365,12 +393,21 @@
#. general help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:62
msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>"
-msgstr "<p>Parcourez l'arborescence LDAP dans la partie gauche de la boite de dialogue.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Parcourez l'arborescence LDAP dans la partie gauche de la boite de "
+"dialogue.</p>"
#. help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:64
-msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
-msgstr "<p>Une fois l'objet LDAP sélectionné dans l'arborescence, le tableau montre les données de l'objet. Utilisez <b>Modifier</b> pour modifier la valeur de l'attribut sélectionné. Utilisez <b>Enregistrer</b> pour sauvegarder les modifications que vous avez apportées à LDAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object "
+"data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use "
+"<b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Une fois l'objet LDAP sélectionné dans l'arborescence, le tableau montre "
+"les données de l'objet. Utilisez <b>Modifier</b> pour modifier la valeur de "
+"l'attribut sélectionné. Utilisez <b>Enregistrer</b> pour sauvegarder les "
+"modifications que vous avez apportées à LDAP.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
#. popup question (Continue/Cancel follows)
@@ -379,7 +416,8 @@
"There are unsaved changes in the current entry.\n"
"Discard these changes?\n"
msgstr ""
-"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées dans l'entrée actuellement affichée.\n"
+"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées dans l'entrée "
+"actuellement affichée.\n"
"Ignorer ces modifications ?\n"
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__14
Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2014-12-31 13:15:04 UTC (rev 90912)
+++ trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2014-12-31 13:15:14 UTC (rev 90913)
@@ -14,15 +14,15 @@
# Patricia Vaz <patricia(a)suse.de>, 2005.
# Benoit Verduyn <benoit.verduyn(a)videotron.ca>, 2008.
# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2011.
+# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2012, 2014.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 11:38-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -46,10 +46,13 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques durs.\n"
+"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques "
+"durs.\n"
"\n"
-"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce soit, \n"
-"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
+"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce "
+"soit, \n"
+"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce "
+"que vous faites.\n"
"Sinon, la table de partition ne sera pas transmise au noyau,\n"
"ce qui risque fortement d'entraîner une perte de données.\n"
"\n"
@@ -123,7 +126,8 @@
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"Aucune proposition automatique possible.\n"
-"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans la boite de dialogue 'Partitionneur'."
+"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans la boite de "
+"dialogue 'Partitionneur'."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__175
#. TRANSLATORS: button text
@@ -192,7 +196,9 @@
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
#, fuzzy
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Pas assez d'espace disponible pour proposer des instantanés pour le volume racine."
+msgstr ""
+"Pas assez d'espace disponible pour proposer des instantanés pour le volume "
+"racine."
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
@@ -447,7 +453,8 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows utilise.\n"
+"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows "
+"utilise.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__135
@@ -534,7 +541,8 @@
msgstr ""
"Une erreur s'est produite.\n"
"\n"
-"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition Windows.\n"
+"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition "
+"Windows.\n"
"\n"
"Démarrez Windows et corrigez ces erreurs en exécutant\n"
"Scandisk et Défrag.\n"
@@ -574,7 +582,9 @@
#. popup text
#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition personnalisée."
+msgstr ""
+"Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition "
+"personnalisée."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__44
#. Win NT / 2000
@@ -722,8 +732,11 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est disponible, pour l'installation."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est "
+"disponible, pour l'installation."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__47
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
@@ -740,7 +753,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tous les disques durs détectés automatiquement dans votre système\n"
-"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer &product;.\n"
+"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer "
+"&product;.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__48
@@ -858,7 +872,8 @@
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"La partition /home ne sera pas formatée. Après l'installation, assurez-vous\n"
-"que les appartenances des dossiers personnels (home) sont correctement configurées."
+"que les appartenances des dossiers personnels (home) sont correctement "
+"configurées."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444
#. label text
@@ -1084,7 +1099,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous n'avez pas assigné de partition racine pour\n"
-"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine \"/\"\n"
+"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine "
+"\"/\"\n"
"à une partition.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1100,8 +1116,10 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous avez tenté de monter une partition FAT sur l'un des points de montage \n"
-"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des problèmes.\n"
-"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points de montage.\n"
+"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des "
+"problèmes.\n"
+"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points "
+"de montage.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1224,8 +1242,10 @@
msgstr ""
"Attention : Selon votre configuration, vous avez l'intention d'amorcer\n"
"votre machine depuis la partition racine (/) qui dépasse, malheureusement,\n"
-"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable d'amorcer des partitions au-delà\n"
-"du cylindre %1. Cela signifie que votre installation de %2 ne pourra pas être \n"
+"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable d'amorcer des partitions au-"
+"delà\n"
+"du cylindre %1. Cela signifie que votre installation de %2 ne pourra pas "
+"être \n"
"amorcée directement.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1305,7 +1325,8 @@
"%2 rencontrera des problèmes lors de l'amorçage, car vous\n"
"n'avez pas de partition %1 séparée sur votre disque RAID.\n"
"\n"
-"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de l'amorçage.\n"
+"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de "
+"l'amorçage.\n"
"\n"
"Si vous ne savez pas exactement ce que vous êtes en train de faire, \n"
"utilisez une partition normale pour vos fichiers sous %1.\n"
@@ -1326,7 +1347,8 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1334,9 +1356,12 @@
"\n"
"Vous n'avez pas assigné de partition swap. Nous recommandons généralement \n"
"de créer et d'assigner une partition swap. \n"
-"Les partitions swap sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre principale\n"
-"avec le type \"Linux Swap\". Une partition de swap assignée correspond au point\n"
-"de montage \"swap\". Vous pouvez assigner plus d'une partition swap, si désiré.\n"
+"Les partitions swap sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre "
+"principale\n"
+"avec le type \"Linux Swap\". Une partition de swap assignée correspond au "
+"point\n"
+"de montage \"swap\". Vous pouvez assigner plus d'une partition swap, si "
+"désiré.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration, sans partition swap ?\n"
@@ -1373,11 +1398,13 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"En cas de doute, vous devriez revenir en arrière et marquer cette\n"
-"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un point de\n"
+"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un "
+"point de\n"
"montage standard tel que /, /boot, /opt ou /var.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__69
@@ -1388,7 +1415,8 @@
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle contient seront perdues.\n"
+"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle "
+"contient seront perdues.\n"
"\n"
"Vraiment conserver la partition non formatée ?\n"
@@ -1452,21 +1480,27 @@
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition logique et\n"
-"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement utilisée.\n"
+"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition "
+"logique et\n"
+"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement "
+"utilisée.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__209
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement montées :\n"
+"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement "
+"montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la partition étendue.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
+"partition étendue.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__70
@@ -1640,7 +1674,8 @@
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
msgstr ""
"Le caractère '/' n'est plus autorisé dans une étiquette de volume.\n"
-"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce caractère.\n"
+"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce "
+"caractère.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__7
#. help text, richtext format
@@ -1650,13 +1685,16 @@
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
"Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
-"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système de fichiers\n"
-"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas tous être\n"
+"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système "
+"de fichiers\n"
+"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de "
+"fichiers ne peuvent pas tous être\n"
"montés par UUID ou label de volume. Ce n'est pas possible si une option\n"
"est désactivée.\n"
@@ -1665,13 +1703,16 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Étiquette du volume :</b>\n"
-"Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Ceci n'a normalement\n"
-"de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon l'étiquette du volume.\n"
+"Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Ceci n'a "
+"normalement\n"
+"de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon l'étiquette du "
+"volume.\n"
"Une étiquette de volume ne peut pas contenir le caractère / ou des espaces.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__3
@@ -1734,14 +1775,16 @@
"is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La longueur maximale du nom de volume pour le système de fichiers sélectionné\n"
+"La longueur maximale du nom de volume pour le système de fichiers "
+"sélectionné\n"
"est %1. Le nom de volume a été tronqué pour être conforme à cette taille.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__11
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr "Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__12
#. popup text
@@ -1820,7 +1863,8 @@
msgstr ""
"\n"
"La partition sélectionnée (%1) est actuellement montée sur %2.\n"
-"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de système\n"
+"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de "
+"système\n"
"de fichiers), vous risquez d'endommager votre installation Linux.\n"
"\n"
"Démontez, si possible, la partition. Si vous n'êtes pas sûr, nous\n"
@@ -1839,7 +1883,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Le système de fichiers sur la partition ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système "
+"de fichiers."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__18
#. Popup text
@@ -1850,8 +1895,10 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par "
+"YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système "
+"de fichiers."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
@@ -1877,8 +1924,10 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
+"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu "
+"par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
+"fichiers."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__18
#. Popup text
@@ -1889,8 +1938,10 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être "
+"étendu par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
+"fichiers."
# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
@@ -1900,11 +1951,15 @@
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr "Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers reiserfs."
+msgstr ""
+"Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers "
+"reiserfs."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers reiserfs."
+msgstr ""
+"Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers "
+"reiserfs."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
msgid ""
@@ -1915,7 +1970,8 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette fonction\n"
+"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette "
+"fonction\n"
"n'a pas été testée à fond. Une sauvegarde des données est recommandée.\n"
"\n"
"Réduire maintenant le système de fichiers ?"
@@ -1926,12 +1982,14 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Le périphérique sélectionné contient des partitions actuellement montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la table de partitions.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
+"table de partitions.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1980,11 +2038,15 @@
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr "<p>Créer et supprimer des sous-volumes à partir d'un système de fichiers Btrfs.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Créer et supprimer des sous-volumes à partir d'un système de fichiers "
+"Btrfs.</p>\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs avec snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs "
+"avec snapper.</p>"
# TLABEL users_2002_01_04_0147__44
#. label text
@@ -2035,7 +2097,8 @@
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
msgstr ""
-"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement autorisés !\n"
+"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement "
+"autorisés !\n"
"Ajout automatique de \"%1\" devant le nom du sous-volume."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
@@ -2045,7 +2108,9 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
-msgstr "Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue seront perdues."
+msgstr ""
+"Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue "
+"seront perdues."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__269
#. help text for cryptofs
@@ -2092,17 +2157,21 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /tmp ou /var/ tmp. \n"
+"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /"
+"tmp ou /var/ tmp. \n"
"Si vous laissez vide le mot de passe de chiffrement, le système créera \n"
-"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie que vous\n"
-"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du système.\n"
+"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie "
+"que vous\n"
+"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du "
+"système.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__85
@@ -2112,14 +2181,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si vous oubliez votre mot de passe, vous perdrez l'accès aux données de votre système de fichiers.\n"
+"Si vous oubliez votre mot de passe, vous perdrez l'accès aux données de "
+"votre système de fichiers.\n"
"Choisissez donc votre mot de passe avec précaution. Une combinaison\n"
"de lettres et de chiffres est recommandée. Pour garantir que \n"
"le mot de passe a été saisi correctement, vous devez l'entrer deux fois.\n"
@@ -2132,13 +2203,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous devez différencier majuscules et minuscules. Un mot de passe devrait avoir\n"
+"Vous devez différencier majuscules et minuscules. Un mot de passe devrait "
+"avoir\n"
"au moins %1 caractères et, en règle générale, ne contenir aucun caractère\n"
"spécial (par exemple les lettres accentuées).\n"
"</p>\n"
@@ -2190,14 +2263,17 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si le système de fichiers chiffré ne contient pas de fichiers système et si par conséquent il n'est\n"
-"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option <b>Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
+"Si le système de fichiers chiffré ne contient pas de fichiers système et si "
+"par conséquent il n'est\n"
+"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option "
+"<b>Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
"système de fichiers n'est pas accessible pendant la mise à jour.\n"
"</p>\n"
@@ -2215,7 +2291,8 @@
msgstr ""
"Avertissement : avec votre configuration actuelle, votre installation\n"
"rencontrera des problèmes au démarrage, car le disque sur lequel\n"
-"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque GPT.\n"
+"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque "
+"GPT.\n"
"\n"
"Il sera probablement impossible de démarrer une telle configuration.\n"
"\n"
@@ -2258,8 +2335,10 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un système de fichiers\n"
-"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du système.\n"
+"Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un "
+"système de fichiers\n"
+"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du "
+"système.\n"
"\n"
"Cela risque d'engendrer des problèmes.\n"
"\n"
@@ -2289,7 +2368,8 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez défini l'option montable par les utilisateurs pour un système de fichiers\n"
+"Vous avez défini l'option montable par les utilisateurs pour un système de "
+"fichiers\n"
"susceptible de contenir des fichiers devant être exécutables.\n"
"\n"
"Cela provoque généralement des problèmes.\n"
@@ -2312,7 +2392,8 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Seuls les périphériques swap peuvent avoir comme point de montage swap."
+msgstr ""
+"Seuls les périphériques swap peuvent avoir comme point de montage swap."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__115
#. && mount!="swap" )
@@ -2334,8 +2415,11 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__117
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Caractère incorrect dans le point de montage. Ne pas utiliser \"`'!\"%#\" dans un point de montage."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Caractère incorrect dans le point de montage. Ne pas utiliser \"`'!\"%#\" "
+"dans un point de montage."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__414
#. error popup text
@@ -2418,8 +2502,10 @@
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou annuler.\n"
-"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites."
+"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou "
+"annuler.\n"
+"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous "
+"faites."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__117
#. button text
@@ -2435,19 +2521,24 @@
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant ou annuler.\n"
-"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites."
+"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous "
+"faites."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr "Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr "Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il "
+"est monté."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
@@ -2538,7 +2629,9 @@
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr "<p>En sélectionnant une des entrées de la table, vous pouvez naviguer dans les informations détaillées à propos du périphérique.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En sélectionnant une des entrées de la table, vous pouvez naviguer dans "
+"les informations détaillées à propos du périphérique.</p>"
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
@@ -2555,7 +2648,8 @@
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration iSCSI annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration iSCSI annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration iSCI ?"
#. popup text
@@ -2565,7 +2659,8 @@
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration FCoE annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration FCoE annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration FCoE ?\n"
#. popup text
@@ -2576,7 +2671,8 @@
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration Multipath ?\n"
#. popup text
@@ -2585,7 +2681,8 @@
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration DASD ?"
#. popup text
@@ -2594,7 +2691,8 @@
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration zFCP ?"
#. popup text
@@ -2603,7 +2701,8 @@
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration XPRAM annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration XPRAM annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration XPRAM ?"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154
@@ -2898,8 +2997,9 @@
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60
+#, fuzzy
msgid "Data and ISV Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Données et applications tierces"
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65
@@ -2933,11 +3033,13 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous voulez chiffrer toutes les données sur le\n"
-"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le chiffrement sur un\n"
+"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le "
+"chiffrement sur un\n"
"volume existant supprimera toutes ses données.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__88
@@ -2948,7 +3050,8 @@
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Choisissez ensuite si la partition doit être montée.\n"
-"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, etc.)</p>"
+"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, "
+"etc.)</p>"
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__62
#. set globals
@@ -3036,7 +3139,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"N'oubliez pas que ce système de fichiers n'est protégé que s'il n'est\n"
-"pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les autres\n"
+"pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les "
+"autres\n"
"systèmes de fichiers Linux.\n"
"</p"
@@ -3050,7 +3154,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez laisser \n"
+"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez "
+"laisser \n"
"le mot de passe de chiffrement vide, mais alors la swap ne pourra plus être\n"
"utilisée pour l'hibernation (mise en veille sur disque).\n"
"</p>\n"
@@ -3067,7 +3172,8 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886
msgid "Resize not supported by underlying device."
-msgstr "Le redimensionnement n'est pas supporté par le périphérique sous-jacent."
+msgstr ""
+"Le redimensionnement n'est pas supporté par le périphérique sous-jacent."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__65
#. popup text
@@ -3078,7 +3184,8 @@
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système de fichiers\n"
+"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système "
+"de fichiers\n"
"de cette partition ne prend pas le redimensionnement en charge.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__54
@@ -3506,7 +3613,10 @@
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
-msgstr "Voulez-vous vraiment créer une table des partitions sur %1 ? Ceci effacera toutes les données sur %1 ainsi que toutes les volumes RAIDs ou les groupes de volumes utilisant des partitions sur %1."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment créer une table des partitions sur %1 ? Ceci effacera "
+"toutes les données sur %1 ainsi que toutes les volumes RAIDs ou les groupes "
+"de volumes utilisant des partitions sur %1."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -3557,7 +3667,8 @@
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut pas être modifiée.\n"
-"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
+"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
#. error popup text
@@ -3587,8 +3698,10 @@
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être redimensionnée.\n"
-"Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
+"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être "
+"redimensionnée.\n"
+"Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
#. error popup text
@@ -3892,7 +4005,8 @@
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>YaST a scanné votre disque dur et a trouvé un ou plusieurs système(s)\n"
-"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage sont\n"
+"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage "
+"sont\n"
"affichés dans le tableau.</p>\n"
#. help text, richtext format
@@ -3962,13 +4076,15 @@
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partition sélectionnée est utilisée par le groupe de volumes \"%1\".\n"
-"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes suivant\n"
+"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes "
+"suivant\n"
"et ses volumes logiques seront supprimés :\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
-msgstr "Supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" maintenant ?"
+msgstr ""
+"Supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" maintenant ?"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__20
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127
@@ -4080,12 +4196,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nom du chemin du fichier loop :</b><br>Ceci doit être un chemin absolu vers le fichier\n"
-"contenant les données pour le périphérique de boucle chiffré à configurer.</p>\n"
+"<p><b>Nom du chemin du fichier loop :</b><br>Ceci doit être un chemin absolu "
+"vers le fichier\n"
+"contenant les données pour le périphérique de boucle chiffré à configurer.</"
+"p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
@@ -4096,8 +4215,10 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier sera \n"
-"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le \n"
+"<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier "
+"sera \n"
+"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si "
+"le \n"
"fichier existe déjà, toutes les données qu'il contient seront perdues.</p>\n"
#. helptext
@@ -4108,7 +4229,8 @@
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le système de fichiers\n"
+"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le "
+"système de fichiers\n"
"créé dans le périphérique de boucle chiffré aura cette taille.</p>\n"
#. helptext
@@ -4121,8 +4243,10 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune vérification de\n"
-"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est pas \n"
+"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune "
+"vérification de\n"
+"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est "
+"pas \n"
"accessible. Il sera créé à la fin de l'installation. Soyez prudent \n"
"en attribuant la taille et le chemin d'accès du fichier.</p>\n"
@@ -4167,7 +4291,8 @@
"the create flag."
msgstr ""
"Le nom de fichier \"%1\" n'existe pas\n"
-"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier existant, soit vous activez\n"
+"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier "
+"existant, soit vous activez\n"
"l'indicateur de création."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__162
@@ -4218,8 +4343,10 @@
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"Le fichier de chiffrement %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut être modifié.\n"
-"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
+"Le fichier de chiffrement %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut être "
+"modifié.\n"
+"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. heading
@@ -4278,7 +4405,8 @@
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"Le nom du groupe de volumes contient des caractères interdits. Les caractères\n"
+"Le nom du groupe de volumes contient des caractères interdits. Les "
+"caractères\n"
"autorisés sont les caractères alphanumériques, \".\", \"_\", \"-\" et \"+\"."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
@@ -4318,7 +4446,9 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les volumes logiques associés ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les "
+"volumes logiques associés ?"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__100
#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
@@ -4364,13 +4494,17 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
#, fuzzy
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Entrez le nom et la taille d'extension physique du nouveau groupe de volumes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entrez le nom et la taille d'extension physique du nouveau groupe de "
+"volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__368
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire parti du groupe de volumes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire parti du groupe de "
+"volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__383
#. label for input field
@@ -4408,11 +4542,13 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Entrez la taille ainsi que le nombre et la taille des\n"
-"bandes (stripes) pour le nouveau volume logique. Le nombre de bandes ne peut être\n"
+"bandes (stripes) pour le nouveau volume logique. Le nombre de bandes ne peut "
+"être\n"
"supérieur au nombre de volumes physiques du groupe de volumes.</p>"
#. helptext
@@ -4427,10 +4563,14 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Les <b>volumes dynamiques</b> peuvent être créés avec une taille\n"
-"arbitraire. Or l'espace est alloué à la demande depuis le <b>pool de stockage</b>.\n"
-"On peut donc créer un volume dynamique d'une taille plus grande que celle du\n"
-"<b>pool de stockage</b>. Bien sûr, quand il y a vraiment des données à écrire sur\n"
-"le volume dynamique, le pool de stockage doit être en mesure de satisfaire la demande.\n"
+"arbitraire. Or l'espace est alloué à la demande depuis le <b>pool de "
+"stockage</b>.\n"
+"On peut donc créer un volume dynamique d'une taille plus grande que celle "
+"du\n"
+"<b>pool de stockage</b>. Bien sûr, quand il y a vraiment des données à "
+"écrire sur\n"
+"le volume dynamique, le pool de stockage doit être en mesure de satisfaire "
+"la demande.\n"
"Les volumes dynamiques ne peuvent avoir un nombre fixé de segments."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__358
@@ -4468,11 +4608,14 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume normal</b>.\n"
-"Ceci est le choix par défaut et correspond à des volumes logiques tels qu'ils existaient avant l'apparition du <b>Thin Provisioning</b> (allocation fine et dynamique).\n"
+"Ceci est le choix par défaut et correspond à des volumes logiques tels "
+"qu'ils existaient avant l'apparition du <b>Thin Provisioning</b> (allocation "
+"fine et dynamique).\n"
"En cas de doute, c'est probablement le meilleur choix.</p>"
#. helptext
@@ -4480,20 +4623,26 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>pool de stockage</b>.\n"
-"Cela signifie que les <b>volumes dynamiques</b> allouent l'espace à la demande depuis un tel pool.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>pool de stockage</"
+"b>.\n"
+"Cela signifie que les <b>volumes dynamiques</b> allouent l'espace à la "
+"demande depuis un tel pool.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume dynamique</b>.\n"
-"Cela signifie que le volume alloue l'espace à la demande depuis un <b>pool de stockage</b>.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume dynamique</"
+"b>.\n"
+"Cela signifie que le volume alloue l'espace à la demande depuis un <b>pool "
+"de stockage</b>.</p>"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#. heading for frame
@@ -4560,13 +4709,17 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un groupe de volumes.\n"
+"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un "
+"groupe de volumes.\n"
"\n"
-"Pour utiliser la gestion par volumes logiques (LVM), au moins une partition inutilisée de type 0x8e\n"
-"(ou 0x83) ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifier la table des partitions en conséquence."
+"Pour utiliser la gestion par volumes logiques (LVM), au moins une partition "
+"inutilisée de type 0x8e\n"
+"(ou 0x83) ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifier la table "
+"des partitions en conséquence."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -4802,7 +4955,8 @@
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces changements\n"
+"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces "
+"changements\n"
"seront perdus si vous quittez le partitionneur avec %1.\n"
"Vraiment quitter ?"
@@ -4825,8 +4979,12 @@
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__18
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez que le paquet yast2-nfs-client est correctement installé."
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez que le paquet yast2-nfs-"
+"client est correctement installé."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -4859,37 +5017,50 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0 :</b> ce niveau augmente les performances de votre disque.\n"
-"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de l'un des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</p>\n"
+"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de "
+"l'un des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</"
+"p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__131
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1 :</b> <br>Ce mode a la meilleure redondance. Il peut être\n"
-"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de toutes\n"
-"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, aucune donnée\n"
-"n'est perdue. Les partitions utilisées doivent être à peu près de la même taille.</p>\n"
+"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de "
+"toutes\n"
+"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, "
+"aucune donnée\n"
+"n'est perdue. Les partitions utilisées doivent être à peu près de la même "
+"taille.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__132
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5 :</b> <br>Ce mode assure la gestion d'un grand nombre de\n"
-"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé avec trois disques ou plus.\n"
-"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore intactes.\n"
-"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront perdues</p>\n"
+"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé "
+"avec trois disques ou plus.\n"
+"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore "
+"intactes.\n"
+"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront "
+"perdues</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -4907,12 +5078,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ajouter des partitions au RAID.</b> Suivant le niveau \n"
-"de RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions (RAID0),\n"
-"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la plus petite partition (RAID 5).</p>\n"
+"de RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions "
+"(RAID0),\n"
+"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la "
+"plus petite partition (RAID 5).</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__481
#. helptext
@@ -4985,12 +5160,16 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille des blocs :</b><br>Il s'agit de la plus petite taille\n"
-"de données qui peut être allouée sur les disques. Une taille adéquate pour RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n"
-"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
+"de données qui peut être allouée sur les disques. Une taille adéquate pour "
+"RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n"
+"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs "
+"n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__460
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
@@ -5002,10 +5181,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"L'algorithme de parité à utiliser avec RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques classiques à plateaux rotatifs.\n"
+"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques "
+"classiques à plateaux rotatifs.\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -5096,7 +5277,9 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Il n'y a pas suffisamment de périphériques pour permettre la création d'un volume RAID."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas suffisamment de périphériques pour permettre la création d'un "
+"volume RAID."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -5144,7 +5327,8 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr "<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
@@ -5316,17 +5500,25 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Monter par défaut par</b> donne la méthode de montage pour les nouveaux\n"
-"systèmes de fichiers créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de périphérique\n"
-"noyau qui n'est pas fixe. <i>ID du périphérique</i> et <i>chemin d'accès au périphérique</i>\n"
-"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. Cela devrait être\n"
-"fixe mais malheureusement, ce n'est pas toujours vrai. Enfin, <i>UUID</i> et\n"
-"<i>étiquette du volume</i> utilisent l'UUID et le label du système de fichiers.</p>\n"
+"<p><b>Monter par défaut par</b> donne la méthode de montage pour les "
+"nouveaux\n"
+"systèmes de fichiers créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de "
+"périphérique\n"
+"noyau qui n'est pas fixe. <i>ID du périphérique</i> et <i>chemin d'accès au "
+"périphérique</i>\n"
+"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. "
+"Cela devrait être\n"
+"fixe mais malheureusement, ce n'est pas toujours vrai. Enfin, <i>UUID</i> "
+"et\n"
+"<i>étiquette du volume</i> utilisent l'UUID et le label du système de "
+"fichiers.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
@@ -5341,14 +5533,20 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alignement des partitions nouvellement créées</b>\n"
-"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> aligne \n"
-"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils fournis \n"
-"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows 7.</p>\n"
+"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est "
+"l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> "
+"aligne \n"
+"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils "
+"fournis \n"
+"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows "
+"7.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
@@ -5366,7 +5564,8 @@
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Informations visibles sur les périphériques\n"
-"de stockage</b> permet de cacher les informations dans les tableaux et le résumé.</p>"
+"de stockage</b> permet de cacher les informations dans les tableaux et le "
+"résumé.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__269
#. helptext
@@ -5433,7 +5632,8 @@
"have no logical volumes.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette vue affiche les périphériques qui n'ont pas de point de\n"
-"montage assigné, les disques qui ne sont pas partitionnés et les groupes de volumes qui\n"
+"montage assigné, les disques qui ne sont pas partitionnés et les groupes de "
+"volumes qui\n"
"n'ont pas de volume logique.</p>"
#. popup message
@@ -5632,27 +5832,38 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Cette boîte de dialogue sert à définir les classes d'adresse pour les\n"
-"périphériques du RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E mais, dans\n"
-"beaucoup de cas, moins de classes sont nécessaires (par exemple seulement A et B).</p>"
+"périphériques du RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E mais, "
+"dans\n"
+"beaucoup de cas, moins de classes sont nécessaires (par exemple seulement A "
+"et B).</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic droit\n"
-"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu déroulant.\n"
-"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner plusieurs\n"
-"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez aussi utiliser\n"
-"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans cette classe.</p>"
+"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic "
+"droit\n"
+"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu "
+"déroulant.\n"
+"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner "
+"plusieurs\n"
+"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez "
+"aussi utiliser\n"
+"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans "
+"cette classe.</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
@@ -5661,7 +5872,8 @@
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"<p>Après avoir choisi les classes pour les périphériques, vous\n"
-"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou \"%2\"."
+"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou "
+"\"%2\"."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
@@ -5677,14 +5889,17 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
-#| "class B until all classes with assigned devices. The comes second device of class A,\n"
+#| "class B until all classes with assigned devices. The comes second device "
+#| "of class A,\n"
#| "econd device of class B and so on."
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"<b>Entrelacés</b> place le premier périphérique de classe A, puis le premier\n"
+"<b>Entrelacés</b> place le premier périphérique de classe A, puis le "
+"premier\n"
"de classe B, etc., jusqu'à la dernière classe. Ensuite viennent le deuxième\n"
"périphérique de la classe A, le deuxième de la classe B, et ainsi de suite."
@@ -5693,15 +5908,18 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All devices withou a class are sorted to the end of devices list.\n"
-#| "When you leave the popup the current order is used as order of devices in the RAID to\n"
+#| "When you leave the popup the current order is used as order of devices in "
+#| "the RAID to\n"
#| "be created.</p>"
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Tous les périphériques sans classe sont placés à la fin de la liste des périphériques.\n"
-"L'ordre des périphériques dans le RAID à créer sera celui présent au moment de quitter\n"
+"Tous les périphériques sans classe sont placés à la fin de la liste des "
+"périphériques.\n"
+"L'ordre des périphériques dans le RAID à créer sera celui présent au moment "
+"de quitter\n"
"la boite de dialogue.</p>"
#. dialog help text
@@ -5709,22 +5927,33 @@
#, fuzzy
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton \"<b>%1</b>\", vous pouvez sélectionner un fichier contenant\n"
-"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (par exemple \"sda.* A\"). Tous\n"
-"les périphériques qui correspondent à l'expression régulière d'une ligne seront placés dans\n"
-"la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut correspondre :\n"
+"En cliquant sur le bouton \"<b>%1</b>\", vous pouvez sélectionner un fichier "
+"contenant\n"
+"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (par exemple "
+"\"sda.* A\"). Tous\n"
+"les périphériques qui correspondent à l'expression régulière d'une ligne "
+"seront placés dans\n"
+"la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut "
+"correspondre :\n"
"* au nom donné par le noyau (par exemple /dev/sda1),\n"
-"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1),\n"
-"* à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
-"Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions régulières, c'est\n"
+"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
+"scsi-0:0:0:0-part1),\n"
+"* à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-"
+"part1).\n"
+"Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions "
+"régulières, c'est\n"
"la première correspondance qui est retenue."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
@@ -5768,12 +5997,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Taille tmpfs :</b>\n"
-"La taille peut être soit entrée par un nombre suivi de K,M,G pour Kilo-, Méga- ou Giga octets ou\n"
-"par un nombre suivi par un pourcentage, signifiant un pourcentage de mémoire.</p>"
+"La taille peut être soit entrée par un nombre suivi de K,M,G pour Kilo-, "
+"Méga- ou Giga octets ou\n"
+"par un nombre suivi par un pourcentage, signifiant un pourcentage de mémoire."
+"</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -5784,7 +6016,8 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:319
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
-msgstr "La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
+msgstr ""
+"La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:326
@@ -5793,7 +6026,8 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Priorité swap :</b>\n"
-"Entrez la priorité swap. Plus le nombre est grand, plus la priorité est élevée.</p>\n"
+"Entrez la priorité swap. Plus le nombre est grand, plus la priorité est "
+"élevée.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
@@ -5805,12 +6039,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Monter en lecture seule :</b>\n"
-"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut est \"false\" (faux).\n"
-"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-écriture.</p>"
+"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut "
+"est \"false\" (faux).\n"
+"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-"
+"écriture.</p>"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:497
@@ -5824,7 +6061,8 @@
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de date d'accès :</b>\n"
-"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
+"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La "
+"valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
@@ -5840,7 +6078,8 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montable par utilisateur :</b>\n"
-"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
+"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La "
+"valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__0
#. button text
@@ -5854,14 +6093,20 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ne pas monter au démarrage du système :</b>\n"
-"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du système.\n"
-"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté avec\n"
-"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage></tt>\n"
-"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
+"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du "
+"système.\n"
+"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté "
+"avec\n"
+"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage></"
+"tt>\n"
+"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système "
+"de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:551
@@ -5892,16 +6137,23 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mode de journalisation des données :</b>\n"
"Spécifie le mode de journalisation des données de fichiers.\n"
-"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant d'être\n"
-"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur les performances.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le système de fichiers principal\n"
-"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen sur les performances.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact sur les performances.< /p>\n"
+"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant "
+"d'être\n"
+"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur "
+"les performances.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le "
+"système de fichiers principal\n"
+"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen "
+"sur les performances.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact "
+"sur les performances.< /p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -5932,7 +6184,8 @@
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Attributs étendus de l'utilisateur :</b>\n"
-"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</p>\n"
+"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</"
+"p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:642
@@ -5941,18 +6194,24 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__117
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'éspace ou de tabulation. Ré-essayer."
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'éspace ou de "
+"tabulation. Ré-essayer."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valeur option arbitraire :</b>\n"
-"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
+"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée "
+"dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
"Les options multiples sont séparées par des virgules.</p>\n"
#. label text
@@ -5967,7 +6226,8 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Table de caractères pour noms de fichiers :</b>\n"
-"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
+"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de "
+"fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -5978,10 +6238,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Page de code pour les noms courts FAT :</b>\n"
-"Cette page de code est utilisée pour la conversion des caractères de noms courts sur les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
+"Cette page de code est utilisée pour la conversion des caractères de noms "
+"courts sur les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__317
#. label text
@@ -5994,10 +6256,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<b>Nombre de FAT :</b>\n"
-"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
+"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de "
+"fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__319
#. label text
@@ -6010,10 +6274,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille FAT :</b>\n"
-"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
+"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 "
+"bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la "
+"plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__323
#. label text
@@ -6025,7 +6293,9 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à nouveau."
+msgstr ""
+"La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à "
+"nouveau."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__325
#. help text, richtext format
@@ -6048,10 +6318,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Fonction de hachage :</b>\n"
-"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
+"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les "
+"noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__328
#. label text
@@ -6064,10 +6336,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Révision FS :</b>\n"
-"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
+"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est "
+"compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne "
+"peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__307
#. label text
@@ -6081,10 +6358,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, "
+"1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par "
+"défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -6118,10 +6399,13 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pourcentage d'espace attribué aux i-nœuds :</b>\n"
-"L'option \"Pourcentage d'espace attribué aux i-nœuds\" spécifie le pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux i-nœuds dans le système de fichiers.</p>\n"
+"L'option \"Pourcentage d'espace attribué aux i-nœuds\" spécifie le "
+"pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux i-nœuds dans le "
+"système de fichiers.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__335
#. label text
@@ -6136,12 +6420,14 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>I-nœuds alignés :</b>\n"
-"L'option \"i-nœuds alignés\" est utilisée pour spécifier si l'allocation des i-nœuds\n"
+"L'option \"i-nœuds alignés\" est utilisée pour spécifier si l'allocation des "
+"i-nœuds\n"
"est alignée ou non . Par défaut, les i-nœuds sont alignés ce qui\n"
"est généralement plus efficace que l'accès non-aligné.</p>\n"
@@ -6167,10 +6453,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille du log</b>\n"
-"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
+"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par "
+"défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__342
#. label text
@@ -6213,10 +6501,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel il est destiné.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, "
+"2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est "
+"définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel "
+"il est destiné.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__309
#. label text
@@ -6236,17 +6529,21 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Octets par i-nœud :</b>\n"
"Spécifiez le rapport octets/i-nœuds. YaST crée un i-nœud tous les \n"
"<octetsParInœud> octets sur le disque. Plus la proportion d'octets \n"
"par i-nœud est élevée, moins il y aura d'i-nœuds créés.\n"
-"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un bloc \n"
+"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un "
+"bloc \n"
"du système de fichiers, car dans ce cas trop d'i-nœuds seraient créés. Il \n"
-"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'i-nœuds sur un système de fichiers\n"
-"après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</p>\n"
+"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'i-nœuds sur un système de "
+"fichiers\n"
+"après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</"
+"p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__311
#. label text
@@ -6268,8 +6565,16 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est 5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage "
+"des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée "
+"pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est "
+"5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#. checkbox text
@@ -6284,7 +6589,8 @@
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Désactiver les vérifications régulières :</b>\n"
-"Désactive la vérification régulière du système de fichiers au démarrage.</p>\n"
+"Désactive la vérification régulière du système de fichiers au démarrage.</"
+"p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1077
@@ -6298,7 +6604,8 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Index des répertoires :</b>\n"
-"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches dans les grands répertoires.</p>\n"
+"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches "
+"dans les grands répertoires.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -6309,11 +6616,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de journal :</b>\n"
-"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne l'activer que\n"
+"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne "
+"l'activer que\n"
"si vous savez ce que vous faites.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -6340,7 +6649,8 @@
"\n"
"Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %1 telles quelles ou\n"
"les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez\n"
-"pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce disque ici.\n"
+"pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce "
+"disque ici.\n"
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
#: src/modules/Partitions.rb:958
@@ -6375,9 +6685,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le partitionneur\n"
-"pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de partitions\", \n"
-"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce disque.\n"
+"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le "
+"partitionneur\n"
+"pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de "
+"partitions\", \n"
+"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce "
+"disque.\n"
#. popup text
#: src/modules/Partitions.rb:989
@@ -6478,7 +6791,8 @@
"Les volumes suivants contiennent une signature de chiffrement mais les\n"
"mots de passe ne sont pas encore connus.\n"
"Les mots de passe doivent être connus si les volumes sont nécessaires soit\n"
-"lors d'une mise à jour, soit s'ils contiennent un volume physique LVM chiffré."
+"lors d'une mise à jour, soit s'ils contiennent un volume physique LVM "
+"chiffré."
#: src/modules/Storage.rb:4136
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
@@ -6556,7 +6870,8 @@
#| "\n"
#| "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
#| "disk %2 are used.\n"
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
"\n"
"La partition %1 n'a pas pu être supprimée car les autres partitions\n"
@@ -6610,7 +6925,8 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
+"indirectement\n"
"le périphérique %2 qui contient une swap active qui est nécessaire \n"
"à l'installation.\n"
@@ -6621,8 +6937,10 @@
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
-"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer l'installation.\n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
+"indirectement\n"
+"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer "
+"l'installation.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
#: src/modules/Storage.rb:5317
@@ -6896,7 +7214,8 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr "<b>Type de système de fichiers</b> affiche le type du système de fichiers."
+msgstr ""
+"<b>Type de système de fichiers</b> affiche le type du système de fichiers."
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:331
@@ -6923,19 +7242,23 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Monter par</b> indique le mode de montage du\n"
-"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par étiquette, (UUID) par\n"
-"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par chemin d'accès au périphérique.\n"
+"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par étiquette, "
+"(UUID) par\n"
+"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par "
+"chemin d'accès au périphérique.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un point d'interrogation (?) indique que\n"
@@ -6956,11 +7279,14 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
-"Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers qui\n"
-"n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</tt> soit\n"
+"Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers "
+"qui\n"
+"n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</"
+"tt> soit\n"
"définie dans <tt>/etc/fstab</tt>)."
#. helptext for table column and overview entry
@@ -7371,8 +7697,12 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. "
+"Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
@@ -7449,7 +7779,8 @@
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
"<p>La proposition peut créer une partition personnelle séparée. Son système\n"
-"de fichiers peut être sélectionné dans la liste déroulante correspondante.</p>"
+"de fichiers peut être sélectionné dans la liste déroulante correspondante.</"
+"p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
@@ -7555,7 +7886,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Attention : Avec votre configuration actuelle, votre installation de\n"
#~ "%1 rencontrera des problèmes lors de l'amorçage, car vous n'avez pas de\n"
-#~ "partition \"boot\" et votre partition \"root\" est un volume logique LVM.\n"
+#~ "partition \"boot\" et votre partition \"root\" est un volume logique "
+#~ "LVM.\n"
#~ "Ceci ne fonctionne pas.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous ne savez pas exactement ce que vous êtes en train de faire,\n"
@@ -7591,18 +7923,24 @@
#~ msgstr "Partitionneur de disque"
#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available."
-#~ msgstr "L'interface en ligne de commande pour le module de partitionnement n'est pas disponible."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface en ligne de commande pour le module de partitionnement n'est "
+#~ "pas disponible."
#~ msgid ""
#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
-#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n"
-#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n"
+#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file "
+#~ "system,\n"
+#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /"
+#~ "boot.\n"
#~ "\n"
#~ "Really use this setup?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez monté une partition avec Btrfs sur le point de\n"
-#~ "montage /. Cela risque de poser des problèmes. Utilisez un système de fichiers Linux, tel\n"
-#~ "que ext3 ou ext4, pour ce point de montage, ou une partition supplémentaire pour /boot.\n"
+#~ "montage /. Cela risque de poser des problèmes. Utilisez un système de "
+#~ "fichiers Linux, tel\n"
+#~ "que ext3 ou ext4, pour ce point de montage, ou une partition "
+#~ "supplémentaire pour /boot.\n"
#~ "\n"
#~ "Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -7623,7 +7961,8 @@
#~ msgstr "Échec lors du retrait de certains périphériques."
#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available"
-#~ msgstr "Interface ligne de commande pour le module de partitionnement indisponible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface ligne de commande pour le module de partitionnement indisponible"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__208
#~ msgid ""
@@ -7641,7 +7980,8 @@
#~ "\n"
#~ "Cliquez sur Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si vous continuez, YaST2 essaiera de démonter la partition avant de l'effacer.\n"
+#~ "Si vous continuez, YaST2 essaiera de démonter la partition avant de "
+#~ "l'effacer.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unmount of %1 failed.\n"
@@ -7676,15 +8016,22 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
#~ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
-#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
-#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
+#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system "
+#~ "to mount\n"
+#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems "
+#~ "can be\n"
+#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
+#~ "possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
-#~ "Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
-#~ " par le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations d'identification pour\n"
-#~ " rechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
-#~ " tous être montés à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Si l'option correspondante est désactivée, cette opération est impossible.\n"
+#~ "Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/"
+#~ "fstab\n"
+#~ " par le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations "
+#~ "d'identification pour\n"
+#~ " rechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'un "
+#~ "nom de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
+#~ " tous être montés à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Si l'option "
+#~ "correspondante est désactivée, cette opération est impossible.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__4
# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
@@ -7714,23 +8061,32 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Le système de fichiers est actuellement montée sur %1.\n"
-#~ "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté.\n"
+#~ "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il "
+#~ "est monté.\n"
#~ "\n"
-#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le redimensionner.\n"
+#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le "
+#~ "redimensionner.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
-#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n"
-#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n"
+#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+#~ "tmp.\n"
+#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will "
+#~ "create \n"
+#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose "
+#~ "all \n"
#~ "data on these filesystems at system shutdown.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /tmp ou /var/tmp.\n"
-#~ " Vous pouvez laisser vide le mot de passe crypté. Dans ce cas, le système créera \n"
-#~ " automatiquement un mot de passe aléatoire lors du démarrage du système. Cela signifie que vous\n"
-#~ "perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du système.\n"
+#~ "Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel "
+#~ "que /tmp ou /var/tmp.\n"
+#~ " Vous pouvez laisser vide le mot de passe crypté. Dans ce cas, le système "
+#~ "créera \n"
+#~ " automatiquement un mot de passe aléatoire lors du démarrage du système. "
+#~ "Cela signifie que vous\n"
+#~ "perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du "
+#~ "système.\n"
#~ " </p>\n"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
@@ -7795,15 +8151,19 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
#~ "method for newly created file systems.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Monté par défaut par</b> donne la méthode de montage pour le systèmes de fichiers dernièrement créés.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Monté par défaut par</b> donne la méthode de montage pour le "
+#~ "systèmes de fichiers dernièrement créés.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__78
#~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Pour utiliser ces points de montage, <BR>cliquez sur <B>Oui</B>.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Pour utiliser ces points de montage, <BR>cliquez sur <B>Oui</B>.</P>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__79
#~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Pour ignorer ces points de montage,<BR>cliquez sur <B>Non</B>.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Pour ignorer ces points de montage,<BR>cliquez sur <B>Non</B>.</P>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__251
#~ msgid ""
@@ -7852,7 +8212,8 @@
#~ "\n"
#~ "AVERTISSEMENT :\n"
#~ "\n"
-#~ "Vous avez sélectionné une partition swap mais n'avez pas indiqué à YaST de la formater.\n"
+#~ "Vous avez sélectionné une partition swap mais n'avez pas indiqué à YaST "
+#~ "de la formater.\n"
#~ "Cette partition swap sera probablement inutilisable.\n"
#~ "\n"
#~ "Modifier la configuration ?\n"
@@ -7884,17 +8245,24 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__97
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this action\n"
-#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large disks.\n"
-#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it looks\n"
+#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this "
+#~ "action\n"
+#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large "
+#~ "disks.\n"
+#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it "
+#~ "looks\n"
#~ "slow near the end (\"95 %\"), please be patient. The formatting tool \n"
#~ "performs various checks. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "En fonction de la taille de votre disque et de la vitesse du processeur, cette action\n"
-#~ "peut prendre un certain temps. Cela peut prendre quelques minutes pour les très gros disques.\n"
-#~ "Souvent, la barre de progression n'affiche pas une progression linéaire. Même si cela\n"
-#~ "semble lent près de la fin (\"95 %\"), soyez patient. L'outil de formatage \n"
+#~ "En fonction de la taille de votre disque et de la vitesse du processeur, "
+#~ "cette action\n"
+#~ "peut prendre un certain temps. Cela peut prendre quelques minutes pour "
+#~ "les très gros disques.\n"
+#~ "Souvent, la barre de progression n'affiche pas une progression linéaire. "
+#~ "Même si cela\n"
+#~ "semble lent près de la fin (\"95 %\"), soyez patient. L'outil de "
+#~ "formatage \n"
#~ "effectue différentes vérifications. </p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__98
@@ -7974,8 +8342,10 @@
#~ " table de partition.\n"
#~ " \n"
#~ " Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
-#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En revanche,\n"
-#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
+#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En "
+#~ "revanche,\n"
+#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des "
+#~ "partitions de ce\n"
#~ "disque avec cet outil."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__46
@@ -8007,8 +8377,10 @@
#~ "par cet outil.\n"
#~ " \n"
#~ " Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
-#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En revanche,\n"
-#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
+#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En "
+#~ "revanche,\n"
+#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des "
+#~ "partitions de ce\n"
#~ "disque avec cet outil."
#~ msgid ""
@@ -8027,7 +8399,8 @@
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
#~ "Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage.\n"
-#~ "En revanche, vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimmensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
+#~ "En revanche, vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimmensionner ou "
+#~ "supprimer des partitions de ce\n"
#~ "disque avec cet outil."
#~ msgid ""
@@ -8037,7 +8410,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Votre disque %1$s contient %2$lu partitions. Le pilote de noyau\n"
#~ "ne peut pas gérer plus de %3$lu partitions.\n"
-#~ "Les partitions dont le numéro est supérieur à %3$lu ne sont pas accessibles."
+#~ "Les partitions dont le numéro est supérieur à %3$lu ne sont pas "
+#~ "accessibles."
#~ msgid ""
#~ "You have the following options:\n"
@@ -8054,9 +8428,11 @@
#~ " - Utiliser les anciens pilotes IDE : redémarrer et ajouter\n"
#~ " 'hwprobe=-modules.pata' comme argument au noyau\n"
#~ " - Repartitionner votre système pour que 15 partitions maximum soient\n"
-#~ " utilisées. Pour repartitionner, utiliser votre système d'exploitation existant.\n"
+#~ " utilisées. Pour repartitionner, utiliser votre système d'exploitation "
+#~ "existant.\n"
#~ " - Utiliser LVM puisqu'il peut fournir un nombre arbitraire et\n"
-#~ " flexible de partitions de type block devices. Cela nécessite aussi une repartition."
+#~ " flexible de partitions de type block devices. Cela nécessite aussi "
+#~ "une repartition."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
#~ msgid "Setting disk label of disk %1$s to %2$s"
@@ -8074,16 +8450,22 @@
#~ msgstr "Effacer le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s)"
#~ msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr "Formatage du volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatage du volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s "
+#~ "avec %3$s"
#~ msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume crypté d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formater le volume crypté d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour "
+#~ "%4$s avec %3$s"
#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
#~ msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X"
@@ -8121,7 +8503,8 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
#~ msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Créer la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Créer la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
#~ msgid "Create extended multipath partition %1$s (%2$s)"
@@ -8143,7 +8526,8 @@
#~ msgstr "Formater la partition multipath %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Format encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr "Formater la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formater la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s"
@@ -8182,7 +8566,8 @@
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
#~ msgid "Set disk label of multipath disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Configurer l'étiquette de disque à %2$s pour le disque multipath %1$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer l'étiquette de disque à %2$s pour le disque multipath %1$s"
#~ msgid "Deleting raid partition %1$s"
#~ msgstr "Suppression de la partition raid %1$s"
@@ -8362,25 +8747,38 @@
#~ msgstr "Création du périphérique basé sur fichier %1$s du fichier %2$s"
#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que "
+#~ "%5$s avec %4$s"
-#~ msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with "
+#~ "%4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Créer le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant "
+#~ "que %5$s avec %4$s"
#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s)"
#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s du fichier %2$s (%3$s)"
#~ msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
-#~ msgstr "Formatage du périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatage du périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que "
+#~ "%5$s avec %4$s"
-#~ msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formater le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en "
+#~ "tant que %5$s avec %4$s"
#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s"
-#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__162
#~ msgid "Deleting logical volume %1$s"
@@ -8479,7 +8877,8 @@
#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
#~ msgstr "Créer le RAID logiciel %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-#~ msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
#~ msgstr "Créer le RAID logiciel crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
@@ -8750,14 +9149,16 @@
#~ msgstr "Espace disponible (%1)"
#~ msgid ""
-#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations in\n"
+#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations "
+#~ "in\n"
#~ "the NTFS resizer, the file system can only be shrunk by up to %2 %3.\n"
#~ "To be able to shrink the file system more, boot your Windows\n"
#~ "system and run a disk defragmentation program under Windows to move\n"
#~ "the used blocks of the file system towards the start of the partition.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Votre système de fichiers NTFS a %1 %3 espace libre disponible.\n"
-#~ "En raison de certaines limitations, NTFS resizer ne peuvent être réduits que jusqu'à\n"
+#~ "En raison de certaines limitations, NTFS resizer ne peuvent être réduits "
+#~ "que jusqu'à\n"
#~ "%2 %3.\n"
#~ "Afin de pouvoir réduire davantage le système de fichiers, amorcez votre\n"
#~ "système Windows et exécutez le programme de défragmentation du disque\n"
@@ -8790,7 +9191,8 @@
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Le redimensionnement ne sera effectif qu'après avoir confirmé tous vos\n"
-#~ "paramètres dans la dernière boîte de dialogue d'installation. D'ici là, votre partition %1\n"
+#~ "paramètres dans la dernière boîte de dialogue d'installation. D'ici là, "
+#~ "votre partition %1\n"
#~ "ne changera pas.\n"
#~ "</p>"
@@ -8837,7 +9239,8 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "<p>Entrez la valeur de la taille à laquelle la partition %1 doit être réduite.\n"
+#~ "<p>Entrez la valeur de la taille à laquelle la partition %1 doit être "
+#~ "réduite.\n"
#~ "</p>"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__61
@@ -8967,7 +9370,9 @@
#~ "périphériques DASD actifs."
#~ msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>"
-#~ msgstr "<p>Veuillez entrer la taille et le numéro de bande du nouveau volume logique.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Veuillez entrer la taille et le numéro de bande du nouveau volume "
+#~ "logique.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__53
#~ msgid ""
@@ -9080,9 +9485,11 @@
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez modifié les paramètres d'une partition actuellement\n"
-#~ " montée. Dans certains cas, cela risque d'endommager votre installation Linux.\n"
+#~ " montée. Dans certains cas, cela risque d'endommager votre installation "
+#~ "Linux.\n"
#~ " \n"
-#~ " Ne continuez que si vous savez exactement ce que vous faites. En cas de doute,\n"
+#~ " Ne continuez que si vous savez exactement ce que vous faites. En cas de "
+#~ "doute,\n"
#~ " cliquez sur Annuler.\n"
#~ " \n"
@@ -9095,42 +9502,68 @@
#~ "tout changer sauf le début et la taille de la partition.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__272
-#~ msgid "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition should be formatted.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sélectionnez d'abord le type de la partition et précisez si cette partition doit ou non être formatée.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition "
+#~ "should be formatted.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Sélectionnez d'abord le type de la partition et précisez si cette "
+#~ "partition doit ou non être formatée.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__88
#~ msgid "<p>Then, enter the mount point ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
-#~ msgstr "<p>Spécifiez ensuite le point de montage ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Spécifiez ensuite le point de montage ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__89
-#~ msgid "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create a new one with the new parameters. All data on this partition will be lost.</p>"
-#~ msgstr "<p>Si vous voulez changer le cylindre de départ ou de fin, effacez cette partition pour en créer une autre avec les nouveaux paramètres. Toutes les données de cette partition seront perdues.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create "
+#~ "a new one with the new parameters. All data on this partition will be "
+#~ "lost.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si vous voulez changer le cylindre de départ ou de fin, effacez cette "
+#~ "partition pour en créer une autre avec les nouveaux paramètres. Toutes "
+#~ "les données de cette partition seront perdues.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__275
-#~ msgid "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>"
-#~ msgstr "<p>Spécifiez maintenant l'emplacement de la nouvelle partition sur votre disque dur.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Spécifiez maintenant l'emplacement de la nouvelle partition sur votre "
+#~ "disque dur.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__276
#~ msgid "<p>Please enter the starting cylinder number of the partition. </p>"
#~ msgstr "<p>Entrez le numéro du cylindre de départ de la partition.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__277
-#~ msgid "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).</p>"
-#~ msgstr "<p>Entrez ensuite soit le numéro du cylindre de fin soit le nombre de cylindres à partir du premier cylindre (par exemple +66).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from "
+#~ "the first cylinder (e.g., +66).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Entrez ensuite soit le numéro du cylindre de fin soit le nombre de "
+#~ "cylindres à partir du premier cylindre (par exemple +66).</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__278
-#~ msgid "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +100M or +20000K).</p>"
-#~ msgstr "<p>Il est également possible de spécifier directement la taille de la partition (par exemple +100M ou +20000K)</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e."
+#~ "g., +100M or +20000K).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Il est également possible de spécifier directement la taille de la "
+#~ "partition (par exemple +100M ou +20000K)</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__279
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the starting cylinder number of the partition.\n"
-#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).\n"
-#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +2G, +100M, or +20000K).</p>\n"
+#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from "
+#~ "the first cylinder (e.g., +66).\n"
+#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., "
+#~ "+2G, +100M, or +20000K).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Entrez le numéro du cylindre de départ de la partition.\n"
-#~ "Spécifiez ensuite soit le numéro du cylindre de fin, soit le nombre de cylindres (par exemple +66).\n"
-#~ "Il est également possible de spécifier directement la taille de la partition (par exemple +2G ou +100M or +20000K)</p>\n"
+#~ "Spécifiez ensuite soit le numéro du cylindre de fin, soit le nombre de "
+#~ "cylindres (par exemple +66).\n"
+#~ "Il est également possible de spécifier directement la taille de la "
+#~ "partition (par exemple +2G ou +100M or +20000K)</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__280
#~ msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
@@ -9141,13 +9574,15 @@
#~ "<p>\n"
#~ "This is intended for <b>experts</b>.\n"
#~ "If you are not familiar with the concepts of hard disk <b>partitions</b>\n"
-#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</b>\n"
+#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</"
+#~ "b>\n"
#~ "partitioning.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Cette option s'adresse aux <b>experts</b>.\n"
-#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques durs,\n"
+#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques "
+#~ "durs,\n"
#~ "vous devriez revenir en arrière et sélectionner le partitionnement\n"
#~ "<b>automatique</b>.\n"
#~ "</p>"
@@ -9156,13 +9591,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Please note that <b>nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
+#~ "until you confirm the entire installation in the last installation "
+#~ "dialog.\n"
#~ "Until that point, you can safely abort the installation.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Notez que <b>rien ne sera écrit sur votre disque dur</b> tant que\n"
-#~ "vous n'aurez pas validé toute l'installation dans le dernier dialogue de l'installation.\n"
+#~ "vous n'aurez pas validé toute l'installation dans le dernier dialogue de "
+#~ "l'installation.\n"
#~ "Jusque là, vous pouvez interrompre l'installation en toute sécurité.\n"
#~ "</p>"
@@ -9176,7 +9613,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Rien ne sera écrit sur votre disque dur</b> tant que\n"
-#~ "vous n'aurez pas validé toutes les modifications en cliquant sur le bouton \"Appliquer\".\n"
+#~ "vous n'aurez pas validé toutes les modifications en cliquant sur le "
+#~ "bouton \"Appliquer\".\n"
#~ "Jusque là, vous pouvez interrompre l'installation en toute sécurité.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -9196,11 +9634,13 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__284
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
+#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard "
+#~ "disks.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le tableau à droite montre les partitions actuelles de tous vos disques durs.\n"
+#~ "Le tableau à droite montre les partitions actuelles de tous vos disques "
+#~ "durs.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__285
@@ -9243,20 +9683,26 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__292
#~ msgid "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1st primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1ère partition primaire sur le 1er disque.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1ère partition primaire sur le 1er disque.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__293
#~ msgid "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2nd primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2ème partition primaire sur le 1er disque.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2ème partition primaire sur le 1er disque.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__294
#~ msgid ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition on\n"
-#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less than four\n"
+#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition "
+#~ "on\n"
+#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less "
+#~ "than four\n"
#~ "primary partitions.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1ère partition logique dans la partition étendue du\n"
-#~ "1er disque. <b>Note :</b> le numéro est toujours 5, même s'il existe moins de quatre\n"
+#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1ère partition logique dans la partition étendue "
+#~ "du\n"
+#~ "1er disque. <b>Note :</b> le numéro est toujours 5, même s'il existe "
+#~ "moins de quatre\n"
#~ "partitions primaires.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__295
@@ -9267,13 +9713,16 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "On the i386 platform (i.e., normal PCs), there cannot be more than four\n"
-#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table in the\n"
+#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table "
+#~ "in the\n"
#~ "master boot record cannot contain more than four entries.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Sur une plateforme i386 (PC normal), il ne peut pas y avoir plus de quatre\n"
-#~ "<b>partitions primaires</b> pour chaque disque étant donné que la table des partitions sur le\n"
+#~ "Sur une plateforme i386 (PC normal), il ne peut pas y avoir plus de "
+#~ "quatre\n"
+#~ "<b>partitions primaires</b> pour chaque disque étant donné que la table "
+#~ "des partitions sur le\n"
#~ "secteur maître d'amorçage ne peut pas contenir plus de quatre entrées.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -9285,23 +9734,29 @@
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Les vieux PC peuvent avoir un <b>BIOS</b> permettant seulement l'amorçage\n"
+#~ "Les vieux PC peuvent avoir un <b>BIOS</b> permettant seulement "
+#~ "l'amorçage\n"
#~ "de partitions au dessous de la limite du cylindre <b>1024</b>.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__25
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it ends below this\n"
+#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it "
+#~ "ends below this\n"
#~ "1024 cylinder boundary. Create a separate partition and mount it as\n"
-#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single cylinder\n"
+#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single "
+#~ "cylinder\n"
#~ "(at least 64 MB) is usually sufficient for that.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous avez un vieux PC et voulez amorcer à partir d'une partition, faites\n"
-#~ "en sorte qu'elle se trouve en dessous de la limite des 1024 premiers cylindres. Créez, \n"
-#~ "si besoin, une partition séparée et montez-la sous <b>/boot</b>. Une partition\n"
+#~ "Si vous avez un vieux PC et voulez amorcer à partir d'une partition, "
+#~ "faites\n"
+#~ "en sorte qu'elle se trouve en dessous de la limite des 1024 premiers "
+#~ "cylindres. Créez, \n"
+#~ "si besoin, une partition séparée et montez-la sous <b>/boot</b>. Une "
+#~ "partition\n"
#~ "d'un seul cylindre (64 Mo au minimum) est en général suffisante.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -9309,12 +9764,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "One of the four primary partitions may be an <b>extended partition</b>.\n"
-#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</b>.\n"
+#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</"
+#~ "b>.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "L'une des quatre partitions primaires peut être une <b>partition étendue</b>.\n"
-#~ "Cette partition étendue peut contenir une ou plusieurs <b>partitions logiques.</b>.\n"
+#~ "L'une des quatre partitions primaires peut être une <b>partition étendue</"
+#~ "b>.\n"
+#~ "Cette partition étendue peut contenir une ou plusieurs <b>partitions "
+#~ "logiques.</b>.\n"
#~ "</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__93
@@ -9330,20 +9788,24 @@
#~ "<p>\n"
#~ "La partition étendue ne peut pas contenir elle-même de données.\n"
#~ "Pour utiliser cet espace, vous devez y créer des partitions logiques.\n"
-#~ "Ces partitions logiques peuvent contenir des partitions Linux de tout type\n"
-#~ "(systèmes de fichiers ou partition d'échange Linux) ou des partitions pour\n"
+#~ "Ces partitions logiques peuvent contenir des partitions Linux de tout "
+#~ "type\n"
+#~ "(systèmes de fichiers ou partition d'échange Linux) ou des partitions "
+#~ "pour\n"
#~ "d'autres systèmes d'exploitation.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__302
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can even\n"
+#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can "
+#~ "even\n"
#~ "boot your computer from a logical partition.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Avec un gestionnaire d'amorçage avancé tel que <b>GRUB</b>, vous pouvez même\n"
+#~ "Avec un gestionnaire d'amorçage avancé tel que <b>GRUB</b>, vous pouvez "
+#~ "même\n"
#~ "amorcer votre système à partir d'une partition logique.\n"
#~ "</p>"
@@ -9352,56 +9814,70 @@
#~ "<p>\n"
#~ "The extended partition will <b>overlap</b> with the logical\n"
#~ "partitions: for an extended partition from cylinder 200 to 500, logical\n"
-#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 to 500.\n"
+#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 "
+#~ "to 500.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Les partitions logiques sont <b>à l'intérieur</b> de la partition étendue : pour une partition étendue située sur les cylindres 200 à 500,\n"
-#~ "l'emplacement des partitions logiques peut être par exemple de 200 à 250, 251 à 400 et 401 à 500.\n"
+#~ "Les partitions logiques sont <b>à l'intérieur</b> de la partition "
+#~ "étendue : pour une partition étendue située sur les cylindres 200 à 500,\n"
+#~ "l'emplacement des partitions logiques peut être par exemple de 200 à 250, "
+#~ "251 à 400 et 401 à 500.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "An asterisk (*) after the mount point indicates a file system that is\n"
-#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
+#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> "
+#~ "option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers qui\n"
-#~ " n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</tt> est définie dans <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
+#~ "Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de "
+#~ "fichiers qui\n"
+#~ " n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option "
+#~ "<tt>noauto</tt> est définie dans <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
#~ " </p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the partition is encrypted. \n"
+#~ "The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the "
+#~ "partition is encrypted. \n"
#~ "<tt>F</tt> means the partition is selected to be formatted.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "La colonne étiquetée <b>F</b> contient des indicateurs. <tt>C</tt> signifie que la partition est codée. \n"
-#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être formatée.\n"
+#~ "La colonne étiquetée <b>F</b> contient des indicateurs. <tt>C</tt> "
+#~ "signifie que la partition est codée. \n"
+#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être "
+#~ "formatée.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM or RAID. If you do not use such\n"
+#~ "<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM or RAID. If you do not "
+#~ "use such\n"
#~ "things, it is perfectly normal for this column to be empty.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Utilisé par</b> indique si un périphérique est utilisé par LVM, RAID ou EVMS. Si vous n'utilisez pas ce type de \n"
+#~ "<b>Utilisé par</b> indique si un périphérique est utilisé par LVM, RAID "
+#~ "ou EVMS. Si vous n'utilisez pas ce type de \n"
#~ "configuration, ce champ sera vide.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel Name,\n"
+#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel "
+#~ "Name,\n"
#~ "(L) by Label, (U) by UUID, (I) by Device ID, and (P) by Device Path.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Monté par</b> indique le mode de montage du système de fichiers : (K) par nom du noyau,\n"
-#~ " (L) par label, (U) par UUID, (I) par ID de périphérique et (P) par chemin d'accès au périphérique.\n"
+#~ "<b>Monté par</b> indique le mode de montage du système de fichiers : (K) "
+#~ "par nom du noyau,\n"
+#~ " (L) par label, (U) par UUID, (I) par ID de périphérique et (P) par "
+#~ "chemin d'accès au périphérique.\n"
#~ " </p>\n"
#~ msgid ""
@@ -9410,22 +9886,28 @@
#~ "partition on DASD to use for IPL.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous voulez avoir un système de fichiers root sur des disques SCSI, ajoutez\n"
+#~ "Si vous voulez avoir un système de fichiers root sur des disques SCSI, "
+#~ "ajoutez\n"
#~ "une partition /boot sur DASD à utiliser pour IPL.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__90
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
+#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard "
+#~ "disks.\n"
#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
+#~ "until you confirm the entire installation in the last installation "
+#~ "dialog.\n"
#~ "Until that point, you can safely abort the installation.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le tableau à droite indique les partitions actuelles sur l'ensemble des disques durs.\n"
+#~ "Le tableau à droite indique les partitions actuelles sur l'ensemble des "
+#~ "disques durs.\n"
#~ " <b>Aucune donnée n'est inscrite sur le disque dur</b>\n"
-#~ " tant que vous ne confirmez pas que vous voulez procéder à l'installation complète dans la dernière boîte de dialogue d'installation.\n"
-#~ " Jusqu'à cette étape, vous pouvez annuler l'installation en toute sécurité.</p>"
+#~ " tant que vous ne confirmez pas que vous voulez procéder à l'installation "
+#~ "complète dans la dernière boîte de dialogue d'installation.\n"
+#~ " Jusqu'à cette étape, vous pouvez annuler l'installation en toute "
+#~ "sécurité.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -9464,7 +9946,8 @@
#~ "disk.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous avez sélectionné un disque DASD pour le formater à un niveau inférieur\n"
+#~ "Si vous avez sélectionné un disque DASD pour le formater à un niveau "
+#~ "inférieur\n"
#~ " avec la commande dasdfmt, une croix <tt>X</tt> s'affiche \n"
#~ " dans la troisième colonne de la ligne\n"
#~ " correspondant à ce disque.</p>\n"
@@ -9481,9 +9964,12 @@
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Les partitions</b> sont désignés comme suit : </p>\n"
#~ "\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>Première partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Deuxième partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Troisième partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
+#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>Première partition sur le premier disque DASD.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Deuxième partition sur le premier disque DASD.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Troisième partition sur le premier disque DASD.</"
+#~ "p>\n"
#~ "<p><tt>/dev/sda1</tt>, etc., pour SCSI.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__111
@@ -9492,7 +9978,8 @@
#~ "Enter a size from 1M to %1. For example, 40M or 1G."
#~ msgstr ""
#~ "La taille que vous avez spécifiée est incorrecte.\n"
-#~ "Vous devez spécifier une taille allant de 1 Mo à %1. Par exemple, 40 Mo ou 1 Go."
+#~ "Vous devez spécifier une taille allant de 1 Mo à %1. Par exemple, 40 Mo "
+#~ "ou 1 Go."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__111
#~ msgid ""
@@ -9709,83 +10196,106 @@
#~ "<p>\n"
#~ "Logical volumes are\n"
#~ "usable almost everywhere normal <b>disk partitions</b> can be used.\n"
-#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, as swap \n"
+#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, "
+#~ "as swap \n"
#~ "or as raw partitions for databases.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Les volumes logiques sont\n"
-#~ "utilisables presque partout où les <b>partitions de disque</b> normales peuvent être utilisées. \n"
-#~ "Vous pouvez créer des systèmes de fichiers dans les volumes logiques et les utiliser, par exemple,\n"
+#~ "utilisables presque partout où les <b>partitions de disque</b> normales "
+#~ "peuvent être utilisées. \n"
+#~ "Vous pouvez créer des systèmes de fichiers dans les volumes logiques et "
+#~ "les utiliser, par exemple,\n"
#~ "en tant que swap ou comme partitions raw pour vos bases de données.</p>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__30
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "If there is still unallocated\n"
-#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your file system,\n"
+#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your "
+#~ "file system,\n"
#~ "extend a logical volume and the underlying file system while it\n"
#~ "is <b>mounted</b> and in <b>use</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "S'il y a encore de l'espace physique non alloué\n"
-#~ "dans un groupe de volumes et si vous utilisez <b>reiserfs</b> comme système de\n"
-#~ "fichiers, vous pouvez agrandir un volume logique et le système de fichiers\n"
-#~ "correspondant même s'il est <b>monté</b> et <b>en cours d'utilisation</b>.</p>\n"
+#~ "dans un groupe de volumes et si vous utilisez <b>reiserfs</b> comme "
+#~ "système de\n"
+#~ "fichiers, vous pouvez agrandir un volume logique et le système de "
+#~ "fichiers\n"
+#~ "correspondant même s'il est <b>monté</b> et <b>en cours d'utilisation</b>."
+#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__105
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "The logical volumes need to be large enough\n"
#~ "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n"
-#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased \n"
+#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be "
+#~ "increased \n"
#~ "later while your system is in use.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Les volumes logiques doivent bien entendu être assez grands\n"
-#~ "pour contenir tous les fichiers à installer maintenant, mais vous ne devez\n"
-#~ "pas nécessairement allouer dès maintenant tout votre espace physique. Les\n"
-#~ "systèmes de fichiers pourront toujours être agrandis plus tard, pendant le\n"
+#~ "pour contenir tous les fichiers à installer maintenant, mais vous ne "
+#~ "devez\n"
+#~ "pas nécessairement allouer dès maintenant tout votre espace physique. "
+#~ "Les\n"
+#~ "systèmes de fichiers pourront toujours être agrandis plus tard, pendant "
+#~ "le\n"
#~ "fonctionnement de votre système.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__372
-#~ msgid "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Ajouter des partitions</b> (appelées volumes physiques) à votre groupe de volumes.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Ajouter des partitions</b> (appelées volumes physiques) à votre "
+#~ "groupe de volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__106
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical volumes,\n"
+#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical "
+#~ "volumes,\n"
#~ "like virtual partitions, are allocated.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le groupe de volumes forme le <b>pool de stockage</b> à partir duquel vos volumes logiques,\n"
+#~ "Le groupe de volumes forme le <b>pool de stockage</b> à partir duquel vos "
+#~ "volumes logiques,\n"
#~ "tels que partitions virtuelles, sont alloués.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__374
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume \n"
+#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one "
+#~ "volume \n"
#~ "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n"
#~ "create them here. Each volume group must have at least one partition \n"
#~ "that belongs to that volume group.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de volumes.\n"
-#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons spéciales,\n"
+#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de "
+#~ "volumes.\n"
+#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons "
+#~ "spéciales,\n"
#~ "vous pouvez les créer ici. Chaque groupe de volumes doit avoir au moins\n"
#~ "une partition appartenant à ce groupe.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__375
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign all\n"
+#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign "
+#~ "all\n"
#~ "partitions to use with Linux LVM to volume groups.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Chaque volume physique appartient <b>à exactement un</b> groupe de volumes.\n"
-#~ "Assignez toutes les partitions à utiliser avec Linux LVM aux groupes de volumes.</p>\n"
+#~ "Chaque volume physique appartient <b>à exactement un</b> groupe de "
+#~ "volumes.\n"
+#~ "Assignez toutes les partitions à utiliser avec Linux LVM aux groupes de "
+#~ "volumes.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__376
#~ msgid ""
@@ -9822,7 +10332,8 @@
#~ "</li>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<li>\n"
-#~ "À la prochaine étape, ajoutez des <b>volumes physiques</b> (voir paragraphe ci-dessous).\n"
+#~ "À la prochaine étape, ajoutez des <b>volumes physiques</b> (voir "
+#~ "paragraphe ci-dessous).\n"
#~ "</li>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__31
@@ -9832,7 +10343,8 @@
#~ "</li></ol><br>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<li>\n"
-#~ "À la dernière étape, créez des <b>volumes logiques</b> (voir paragraphe ci-dessous).\n"
+#~ "À la dernière étape, créez des <b>volumes logiques</b> (voir paragraphe "
+#~ "ci-dessous).\n"
#~ "</li></ol><br>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__381
@@ -9895,7 +10407,9 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__404
#~ msgid "&View all mount points, not just the current volume group"
-#~ msgstr "&Afficher tous les points de montage, pas uniquement ceux du groupe de volumes actuel"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Afficher tous les points de montage, pas uniquement ceux du groupe de "
+#~ "volumes actuel"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__405
#~ msgid "A&dd"
@@ -10035,7 +10549,8 @@
#~ "NFS mount, or MD device.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Vous ne pouvez pas redimensionner un périphérique de disque, un groupe de volumes LVM, un volume physique LVM\n"
+#~ "Vous ne pouvez pas redimensionner un périphérique de disque, un groupe de "
+#~ "volumes LVM, un volume physique LVM\n"
#~ "un montage NFS ou un périphérique MD.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__66
@@ -10058,7 +10573,8 @@
#~ "freed disk space?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Vous avez réduit une partition suivie par une partition nouvellement créée.\n"
+#~ "Vous avez réduit une partition suivie par une partition nouvellement "
+#~ "créée.\n"
#~ " Faut-il automatiquement accroître cette partition nouvellement créée\n"
#~ " pour qu'elle utilise l'espace disque ainsi libéré ?\n"
@@ -10123,7 +10639,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la fin de partition est incorrecte.\n"
#~ "\n"
-#~ "Entrez le numéro du cylindre de fin (par exemple, 77), un décalage (par exemple, +122),\n"
+#~ "Entrez le numéro du cylindre de fin (par exemple, 77), un décalage (par "
+#~ "exemple, +122),\n"
#~ "ou la taille de la partition (par exemple, +100M ou +1.8G)"
#~ msgid ""
@@ -10179,7 +10696,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vous avez modifié le FSID d'une partition existante.\n"
-#~ "Dans certains cas, cela peut avoir de sérieuses conséquences, en particulier\n"
+#~ "Dans certains cas, cela peut avoir de sérieuses conséquences, en "
+#~ "particulier\n"
#~ "si vous modifiez le FSID d'une partition appartenant à un autre\n"
#~ "système d'exploitation. Ne continuez que si vous savez\n"
#~ "exactement ce que vous faites.\n"
@@ -10201,7 +10719,8 @@
#~ "Really quit the main dialog?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez modifié le partitionnement.\n"
-#~ "Ces modifications seront perdues si vous quittez la boîte de dialogue avec %1.\n"
+#~ "Ces modifications seront perdues si vous quittez la boîte de dialogue "
+#~ "avec %1.\n"
#~ "Voulez-vous vraiment quitter la boîte de dialogue ?\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__15
@@ -10374,7 +10893,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Les données que vous avez entrées sont incorrectes.\n"
#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou \"512K\"\n"
+#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou \"512K"
+#~ "\"\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__101
#~ msgid ""
@@ -10405,12 +10925,14 @@
#~ "To use RAID, at least two partitions of type 0xFD (or 0x83)\n"
#~ "are required. Change your partition table accordingly.\n"
#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0xFD.\n"
+#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to "
+#~ "0xFD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser RAID, vous avez besoin d'au moins deux partitions de type\n"
#~ "0xFD (ou 0x83). Modifiez votre table des partitions en conséquence.\n"
#~ "Dans la plupart des cas, cela peut être fait de la manière suivante : \n"
-#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de la partition à 0xFD.\n"
+#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de "
+#~ "la partition à 0xFD.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__434
#~ msgid "Too many loop devices (cryptofs ...)"
@@ -10571,7 +11093,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><b>%1:</b><br>ceci doit être un chemin absolu vers le fichier\n"
-#~ "contenant les données pour le périphérique de boucle codé à configurer.</p>\n"
+#~ "contenant les données pour le périphérique de boucle codé à configurer.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -10581,7 +11104,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><b>%1:</b><br>si cette option est cochée, le fichier sera \n"
-#~ "créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le \n"
+#~ "créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si "
+#~ "le \n"
#~ "fichier existe déjà, toutes les données contenues sont perdues.</p>\n"
#~ msgid "Edit Loop Device Setup of %1"
@@ -10668,11 +11192,16 @@
#~ "être manipulées par la version actuelle du raid logiciel.\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical device\n"
-#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller card. This mode can be used with at least two devices<p>\n"
+#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical "
+#~ "device\n"
+#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller "
+#~ "card. This mode can be used with at least two devices<p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Multipath :</b> <br>Ce mode permet l'accès au même périphérique physique\n"
-#~ "à travers différents contrôleurs pour la redondance contre une défaillance dans une carte contrôleur. Ce mode peut être utilisé avec au moins deux périphériques<p>\n"
+#~ "<p><b>Multipath :</b> <br>Ce mode permet l'accès au même périphérique "
+#~ "physique\n"
+#~ "à travers différents contrôleurs pour la redondance contre une "
+#~ "défaillance dans une carte contrôleur. Ce mode peut être utilisé avec au "
+#~ "moins deux périphériques<p>\n"
#~ msgid "Auto&detect Multipath"
#~ msgstr "Auto&détecter Multipath"
@@ -10688,17 +11217,22 @@
#~ "<p>The list contains the devices that could be automatically\n"
#~ "detected for multipath setup. Disable the devices not to \n"
#~ "have activated by double-clicking the table line and continue when \n"
-#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid devices\n"
+#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid "
+#~ "devices\n"
#~ "are created.</p>\n"
#~ "<p>If you deselect lines, the names of the raid devices \n"
#~ "after the deselected lines will be changed.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La liste contient les périphériques qui n'ont pas pu être détectés\n"
-#~ "automatiquement pour la configuration multipath. Désactivez les périphériques\n"
-#~ "que vous ne souhaitez pas actifs en double-cliquant la ligne du tableau et continuez\n"
-#~ "lorsque vous avez terminé. Si vous retournez en arrière, aucun de ces périphériques multipath raid\n"
+#~ "automatiquement pour la configuration multipath. Désactivez les "
+#~ "périphériques\n"
+#~ "que vous ne souhaitez pas actifs en double-cliquant la ligne du tableau "
+#~ "et continuez\n"
+#~ "lorsque vous avez terminé. Si vous retournez en arrière, aucun de ces "
+#~ "périphériques multipath raid\n"
#~ "auto-détectés ne sera créé.</p>\n"
-#~ "<p>Si vous désélectionnez les lignes, les noms des périphériques raid après\n"
+#~ "<p>Si vous désélectionnez les lignes, les noms des périphériques raid "
+#~ "après\n"
#~ "les lignes désélectionnées seront changés.</p>\n"
#~ msgid "RAID Wizard: Multipath Autodetection"
@@ -10739,7 +11273,8 @@
#~ "lost if you exit the dialog with %1.\n"
#~ "Continue?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications apportées à votre configuration RAID jusqu'à présent seront \n"
+#~ "Les modifications apportées à votre configuration RAID jusqu'à présent "
+#~ "seront \n"
#~ "perdues si vous quittez la boîte de dialogue via %1.\n"
#~ "Continuer quand même ?\n"
@@ -10747,11 +11282,14 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Expert options:</b><br>Here, set\n"
#~ "things like chunk size to get the best performance\n"
-#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this RAID.</p>\n"
+#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this "
+#~ "RAID.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Options pour experts :</b><br> Vous pouvez définir des paramètres\n"
-#~ "tels que la taille des blocs afin d'obtenir de votre système une performance\n"
-#~ "optimale. Ces paramètres sont utilisés pour toutes les partitions de ce RAID.</p>\n"
+#~ "tels que la taille des blocs afin d'obtenir de votre système une "
+#~ "performance\n"
+#~ "optimale. Ces paramètres sont utilisés pour toutes les partitions de ce "
+#~ "RAID.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "The RAID to change (%1) is already created on disk.\n"
@@ -10846,7 +11384,9 @@
#~ msgstr "Il n'y a pas de disque partitionnable disponible."
#~ msgid "You may use dasdfmt in Expert-Button to low level format disks."
-#~ msgstr "Vous pouvez utiliser dasdfmt dans Expert-Button pour les disques de format de faible niveau."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser dasdfmt dans Expert-Button pour les disques de "
+#~ "format de faible niveau."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__47
#~ msgid "&Create RAID..."
@@ -10961,7 +11501,8 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__17
#~ msgid "Select the partition to edit in the main dialog."
-#~ msgstr "Sélectionner la partition à modifier dans la boîte de dialogue principale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner la partition à modifier dans la boîte de dialogue principale."
#~ msgid ""
#~ "No DASD disk selected.\n"
@@ -10973,7 +11514,9 @@
#~ msgid ""
#~ "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
#~ "Really do this?"
-#~ msgstr "L'appel de la configuration iSCSI annule tous les changements actuels.Voulez-vous vraiment faire ça ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'appel de la configuration iSCSI annule tous les changements actuels."
+#~ "Voulez-vous vraiment faire ça ?"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__9
#~ msgid "Rereading disk information..."
@@ -10984,10 +11527,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "To create an LVM or EVMS based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
+#~ "To create an LVM or EVMS based proposal, choose the corresponding button."
+#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Pour créer un partitionnement basé sur LVM ou EVMS, choisissez le bouton correspondant.</p>\n"
+#~ "Pour créer un partitionnement basé sur LVM ou EVMS, choisissez le bouton "
+#~ "correspondant.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33
#~ msgid "ID %1: %2"
@@ -11007,7 +11552,8 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__160
#~ msgid "All the settings were written and are ready to use."
-#~ msgstr "Tous les paramètres ont été enregistrés et sont prêts à l'utilisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les paramètres ont été enregistrés et sont prêts à l'utilisation."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__71
#~ msgid "LVM configuration"
@@ -11022,7 +11568,8 @@
#~ "A mounted file system cannot be added to a volume group."
#~ msgstr ""
#~ "Le périphérique %1 est déjà monté sur %2. \n"
-#~ "Un système de fichiers monté ne peut pas être ajouté à un groupe de volumes."
+#~ "Un système de fichiers monté ne peut pas être ajouté à un groupe de "
+#~ "volumes."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__85
#~ msgid ""
@@ -11068,8 +11615,12 @@
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous continuer ?\n"
-#~ msgid "<p>The upper part of this dialog contains the container-related functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>"
-#~ msgstr "<p>La partie supérieure de ce dialogue contient les fonctionnalités relatives aux containers. Ici, créez et modifiez les containers EVMS.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The upper part of this dialog contains the container-related "
+#~ "functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>La partie supérieure de ce dialogue contient les fonctionnalités "
+#~ "relatives aux containers. Ici, créez et modifiez les containers EVMS.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -11078,8 +11629,10 @@
#~ "devices that use the available space of the current container.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "La partie inférieure de cette liste contient tous les périphériques EVMS disponibles.\n"
-#~ "Si un container EVMS au moins est disponible, vous pouvez créer de nouveaux\n"
+#~ "La partie inférieure de cette liste contient tous les périphériques EVMS "
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "Si un container EVMS au moins est disponible, vous pouvez créer de "
+#~ "nouveaux\n"
#~ "périphériques qui utilisent l'espace disponible du container actuel.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__100
@@ -11090,7 +11643,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Les données entrées sont incorrectes.\n"
#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 Ko.\n"
+#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 "
+#~ "Ko.\n"
#~ msgid "Modify Existing EVMS Container"
#~ msgstr "Modifier le container EVMS existant"
@@ -11104,7 +11658,8 @@
#~ msgid ""
#~ "Change the settings for an EVMS container.\n"
-#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when creating\n"
+#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when "
+#~ "creating\n"
#~ "the container.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Changer les paramètres d'un container EVMS.\n"
@@ -11235,12 +11790,14 @@
#~ "To use LVM, at least one partition of type 0x8e (or 0x83)\n"
#~ "is required. Change your partition table accordingly.\n"
#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0x8e.\n"
+#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to "
+#~ "0x8e.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser LVM, vous avez besoin au minimum d'une partition de type\n"
#~ "0x8e (ou 0x83). Modifiez votre table des partitions en conséquence.\n"
#~ "Dans la plupart des cas, cela peut être fait de la manière suivante : \n"
-#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de la partition à 0x8e.\n"
+#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de "
+#~ "la partition à 0x8e.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__392
#~ msgid "Available size:"
@@ -11270,8 +11827,12 @@
#~ msgid "Delete Partition Table"
#~ msgstr "Effacer la table de partitions"
-#~ msgid "Rereading the partition table cancels all current changes. Really reread the partition table?"
-#~ msgstr "Le fait de relire la table de partition annule toutes les modifications en cours. Voulez-vous vraiment relire la table de partition ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Rereading the partition table cancels all current changes. Really reread "
+#~ "the partition table?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fait de relire la table de partition annule toutes les modifications "
+#~ "en cours. Voulez-vous vraiment relire la table de partition ?"
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__82
#~ msgid "Select a loop device entry."
@@ -11339,7 +11900,8 @@
#~ "Set the charset used to display file names on the partition.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Table de caractères pour noms de fichiers :</b>\n"
-#~ "Définissez la table de caractères utilisée pour l'affichage des noms de fichiers dans la partition.</p>\n"
+#~ "Définissez la table de caractères utilisée pour l'affichage des noms de "
+#~ "fichiers dans la partition.</p>\n"
#~ msgid "Use &Old LVM1 Compatible Metadata Format"
#~ msgstr "Utiliser un format Metadata compatible &ancien LVM1"
@@ -11360,8 +11922,12 @@
#~ msgid "Ba&se Partition Setup on This Proposal"
#~ msgstr "Configuration de partition de ba&se associée à cette proposition"
-#~ msgid "<p>You rejected the proposal. Use one of the options to continue partitioning.</p>"
-#~ msgstr "<p>Vous avez refusé la proposition. Utilisez l'une de ces options pour poursuivre le partitionnement.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You rejected the proposal. Use one of the options to continue "
+#~ "partitioning.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vous avez refusé la proposition. Utilisez l'une de ces options pour "
+#~ "poursuivre le partitionnement.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -11374,36 +11940,48 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Disk Controller Configuration</b></big></p>\n"
-#~ "<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel module.</p>\n"
+#~ "<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel "
+#~ "module.</p>\n"
#~ "<p>The table at top contains the controllers to configure. If\n"
#~ "there is more than one controller, select the controller\n"
#~ "by clicking a line in the table. The order in the table determines\n"
#~ "the order in which kernel modules are loaded. Use <b>Move Up</b> and\n"
#~ "<b>Move Down</b> to change the order.\n"
#~ "</p>\n"
-#~ "<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n"
+#~ "<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current "
+#~ "controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n"
#~ "<p>The module status is shown in <b>Module Currently Loaded</b>.\n"
#~ "With <b>Load Module in initrd</b> set whether the module should be\n"
#~ "loaded during boot.</p>\n"
#~ "<p>For <b>Module Parameters</b>, enter any parameters for the module.\n"
#~ "This is often not needed.</p>\n"
-#~ "<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded with the specified parameters. This test is recommended if you have made changes.</p>\n"
+#~ "<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded "
+#~ "with the specified parameters. This test is recommended if you have made "
+#~ "changes.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Configuration du contrôleur de disque</b></big></p>\n"
-#~ "<p>Pour configurer des contrôleurs de disque, modifiez ici le module du kernel correspondant.</p>\n"
+#~ "<p>Pour configurer des contrôleurs de disque, modifiez ici le module du "
+#~ "kernel correspondant.</p>\n"
#~ " <p>Le tableau supérieur contient les contrôleurs à configurer. Si\n"
#~ "plusieurs contrôleurs sont répertoriés, cliquez sur une ligne du tableau\n"
-#~ "pour sélectionner le contrôleur qui vous intéresse. L'ordre dans le tableau détermine \n"
-#~ "l'ordre dans lequel les modules sont chargés. Cliquez sur <b>Monter</b> et\n"
+#~ "pour sélectionner le contrôleur qui vous intéresse. L'ordre dans le "
+#~ "tableau détermine \n"
+#~ "l'ordre dans lequel les modules sont chargés. Cliquez sur <b>Monter</b> "
+#~ "et\n"
#~ " <b>Descendre</b> pour changer cet ordre.\n"
#~ " </p>\n"
-#~ " <p>L'option <b>Module à utiliser</b> permet de sélectionner le module de kernel à utiliser pour le contrôleur actuel. D'autres modules sont disponibles pour certains contrôleurs.</p>\n"
+#~ " <p>L'option <b>Module à utiliser</b> permet de sélectionner le module de "
+#~ "kernel à utiliser pour le contrôleur actuel. D'autres modules sont "
+#~ "disponibles pour certains contrôleurs.</p>\n"
#~ " <p>L'état du module est affiché dans <b>Module chargé actuellement</b>.\n"
-#~ " L'option <b>Charger le module dans initrd</b> permet de définir si le module doit être\n"
+#~ " L'option <b>Charger le module dans initrd</b> permet de définir si le "
+#~ "module doit être\n"
#~ " chargé au démarrage.</p>\n"
#~ " <p>Dans <b>Paramètres du module</b>, saisissez les paramètres adéquats.\n"
#~ " Cette opération n'est généralement pas nécessaire.</p>\n"
-#~ " <p>L'option <b>Tester le chargement du module</b> permet de tester le chargement du module avec les paramètres définis. Ce test est recommandé si des modifications ont été apportées.</p>\n"
+#~ " <p>L'option <b>Tester le chargement du module</b> permet de tester le "
+#~ "chargement du module avec les paramètres définis. Ce test est recommandé "
+#~ "si des modifications ont été apportées.</p>\n"
#~ msgid "&Module to Use"
#~ msgstr "&Module à utiliser"
@@ -11464,7 +12042,8 @@
#~ "Try executing /sbin/mkinitrd manually and checking the error messages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'exécution de mkinitrd a échoué.\n"
-#~ "Essayez d'exécuter /sbin/mkinitrd manuellement et de vérifier les messages d'erreur.\n"
+#~ "Essayez d'exécuter /sbin/mkinitrd manuellement et de vérifier les "
+#~ "messages d'erreur.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
#~ msgid ""
@@ -11481,8 +12060,11 @@
#~ msgid "Enabling and Disabling of Disk Controller Modules"
#~ msgstr "Activation et desactivation des modules de controleur de disque"
-#~ msgid "Command line interface for the disk controller module is not available"
-#~ msgstr "L'interface ligne de commande pour le module de contrôleur de disque n'est pas disponible"
+#~ msgid ""
+#~ "Command line interface for the disk controller module is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface ligne de commande pour le module de contrôleur de disque "
+#~ "n'est pas disponible"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Please wait, while the storage is being initialized.</p>"
Modified: trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po 2014-12-31 13:15:04 UTC (rev 90912)
+++ trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po 2014-12-31 13:15:14 UTC (rev 90913)
@@ -7,23 +7,24 @@
# Patricia Vaz <patricia(a)suse.de>, 2003.
# Francoise Lermen <flermen(a)suse.de>, 2000, 2001, 2002.
# Karine Nguyen <karine(a)suse.de>, 2001.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)free.fr>, 2008, 2012.
# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2009, 2010.
# Sylvain ZUCCA <sylvainsjc(a)gmail.com>, 2012.
# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2012.
+# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)free.fr>, 2008, 2012, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2-apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 16:45+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Antoine BELVIRE <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -73,8 +74,12 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
-msgstr "Faites une sélection dans la liste des profils et cliquez sur Suivant pour supprimer le profil."
+msgid ""
+"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
+"profile."
+msgstr ""
+"Faites une sélection dans la liste des profils et cliquez sur Suivant pour "
+"supprimer le profil."
# TLABEL cups_2002_01_04_0147__214
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
@@ -86,7 +91,8 @@
#, fuzzy
#| msgid "Select a listed profile and press Next to edit it."
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
-msgstr "Sélectionnez un profil dans la liste et cliquez sur Suivant pour l'éditer."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un profil dans la liste et cliquez sur Suivant pour l'éditer."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__63
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
@@ -165,8 +171,12 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
-msgstr "Cette opération a généré l'erreur suivante. Vérifiez votre installation et les paramètres de profil d'AppArmor."
+msgid ""
+"This operation generated the following error. Check your installation and "
+"AppArmor profile settings."
+msgstr ""
+"Cette opération a généré l'erreur suivante. Vérifiez votre installation et "
+"les paramètres de profil d'AppArmor."
# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
@@ -264,7 +274,9 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:350
msgid "An email address is required for each selected notification method."
-msgstr "Une adresse e-mail est requise pour chaque méthode de notification sélectionnée."
+msgstr ""
+"Une adresse e-mail est requise pour chaque méthode de notification "
+"sélectionnée."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:394
msgid "Configuration failed for the following operations: "
@@ -294,10 +306,12 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
+"enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>État AppArmor</b><br>Ceci indique si le module d'application des stratégies AppArmor \n"
+"<p><b>État AppArmor</b><br>Ceci indique si le module d'application des "
+"stratégies AppArmor \n"
"est chargé et fonctionne.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
@@ -305,7 +319,8 @@
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil si vous voulez \n"
+"<p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil si "
+"vous voulez \n"
"être averti par e-mail lorsque des violations d'accès se produisent.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
@@ -313,7 +328,8 @@
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Modes de profil</b><br>Utilisez cet outil pour changer la façon dont AppArmor \n"
+"<p><b>Modes de profil</b><br>Utilisez cet outil pour changer la façon dont "
+"AppArmor \n"
"utilise les profils individuels.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
@@ -389,16 +405,25 @@
msgstr "Erreurs trouvées dans les profils AppArmor"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
-msgstr "<p>Vous devez résoudre ces problèmes pour lancer AppArmor ou utiliser les outils de gestion des profils.</p>"
+msgid ""
+"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
+"profile management tools can be used.</p> "
+msgstr ""
+"<p>Vous devez résoudre ces problèmes pour lancer AppArmor ou utiliser les "
+"outils de gestion des profils.</p>"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
-msgstr "<p>Pour obtenir une description de la syntaxe des profils AppArmor, exécutez "
+msgstr ""
+"<p>Pour obtenir une description de la syntaxe des profils AppArmor, exécutez "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
-msgstr "<p>Une documentation complète sur AppArmor est disponible dans le Guide d'administration situé dans le répertoire : "
+msgid ""
+"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
+"Administration guide located in the directory: "
+msgstr ""
+"<p>Une documentation complète sur AppArmor est disponible dans le Guide "
+"d'administration situé dans le répertoire : "
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__46
#. encoding: utf-8
@@ -880,56 +905,91 @@
"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
"and group ownership.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Dans un système dans lequel l'option [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] est définie, \n"
-"ceci permet de passer outre la restriction de modification de l'appartenance \n"
+"<ul><li>Dans un système dans lequel l'option [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] est "
+"définie, \n"
+"ceci permet de passer outre la restriction de modification de "
+"l'appartenance \n"
"de fichier et de groupe.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE."
+"</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasser tous les accès DAC, y compris l'accès en exécution ACL si \n"
-"[_POSIX_ACL] est défini. L'exclusion de l'accès DAC est couverte par CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"<ul><li>Outrepasser tous les accès DAC, y compris l'accès en exécution ACL "
+"si \n"
+"[_POSIX_ACL] est défini. L'exclusion de l'accès DAC est couverte par "
+"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
+"defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions DAC sur la lecture et la recherche \n"
-"des fichiers et des répertoires, y compris les restrictions ACL si [_POSIX_ACL] est défini. \n"
+"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions DAC sur la lecture et la "
+"recherche \n"
+"des fichiers et des répertoires, y compris les restrictions ACL si "
+"[_POSIX_ACL] est défini. \n"
"L'exclusion de l'accès DAC est couverte par CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
#, fuzzy
-#| msgid "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
+#| msgid ""
+#| "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, "
+#| "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID "
+#| "is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
+"file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur les fichiers, où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique\n"
+"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur "
+"les fichiers, où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique\n"
"à l'ID de l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est applicable.\n"
"Ne remplace pas les restrictions MAC et DAC. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
#, fuzzy
-#| msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Outrepasse les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur effectif doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou une des ID de groupes supplémentaires) doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce fichier ; les bits S_ISUID et S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non mis en oeuvre). </li></ul>"
+#| msgid ""
+#| "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID "
+#| "shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits "
+#| "on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary "
+#| "group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on "
+#| "that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful "
+#| "return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
+"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
+"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
+"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
+"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
+"implemented). </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Outrepasse les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur "
+"effectif doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du "
+"paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de ce fichier ; l'ID du groupe "
+"effectif (ou une des ID de groupes supplémentaires) doit correspondre à l'ID "
+"du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce "
+"fichier ; les bits S_ISUID et S_ISGID sont vidés au retour réussi de "
+"chown(2) (non mis en oeuvre). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of "
+"the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse la restriction selon laquelle l'ID de l'utilisateur réel ou effectif \n"
-"d'un processus qui envoie un signal doit correspondre à l'ID de l'utilisateur réel ou effectif \n"
+"<ul><li>Outrepasse la restriction selon laquelle l'ID de l'utilisateur réel "
+"ou effectif \n"
+"d'un processus qui envoie un signal doit correspondre à l'ID de "
+"l'utilisateur réel ou effectif \n"
"du processus qui reçoit le signal.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
@@ -937,8 +997,10 @@
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Autorise la manipulation setgid(2) </li> <li> Autorise setgroups(2) </li> \n"
-"<li> Autorise les gids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket. </li></ul>"
+"<ul><li>Autorise la manipulation setgid(2) </li> <li> Autorise setgroups(2) "
+"</li> \n"
+"<li> Autorise les gids modifiés lors de la transmission des identifiants par "
+"socket. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
msgid ""
@@ -946,7 +1008,8 @@
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Autorise la manipulation setuid(2) (fsuid inclus) </li> \n"
-"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket. </li></ul>"
+"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par "
+"socket. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
msgid ""
@@ -958,8 +1021,12 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
#, fuzzy
-msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Autorise la modification des attributs de fichier S_IMMUTABLE et S_APPEND</li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Autorise la modification des attributs de fichier S_IMMUTABLE et "
+"S_APPEND</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
msgid ""
@@ -977,37 +1044,44 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ul><li> Allow interface configuration</li> \n"
-#| "<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
+#| "<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</"
+#| "li> \n"
#| "<li> Allow setting debug option on sockets</li> \n"
#| "<li> Allow modification of routing tables</li>"
msgid ""
"<ul><li> Allows interface configuration</li> \n"
-"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
+"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</"
+"li> \n"
"<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n"
"<li> Allows modification of routing tables</li>"
msgstr ""
"<ul><li> Autorise la configuration des interfaces</li> \n"
-"<li> Autorise l'administration du pare-feu IP, du masquage et de la comptabilisation</li> \n"
+"<li> Autorise l'administration du pare-feu IP, du masquage et de la "
+"comptabilisation</li> \n"
"<li> Autorise le paramétrage de l'option de débogage sur les sockets</li> \n"
"<li> Autorise la modification des tables de routage</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
+#| "<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on "
+#| "sockets</li> \n"
#| "<li> Allow binding to any address for transparent proxying</li> \n"
#| "<li> Allow setting TOS (type of service)</li> \n"
#| "<li> Allow setting promiscuous mode</li> \n"
#| "<li> Allow clearing driver statistics</li>"
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</"
+"li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<li> Autorise la configuration de la propriété d'un processus ou groupe de processus arbitrairement sur les sockets</li> \n"
-"<li> Autorise l'association à n'importe quelle adresse pour le proxy transparent</li> \n"
+"<li> Autorise la configuration de la propriété d'un processus ou groupe de "
+"processus arbitrairement sur les sockets</li> \n"
+"<li> Autorise l'association à n'importe quelle adresse pour le proxy "
+"transparent</li> \n"
"<li> Autorise la configuration du TOS (type de service)</li> \n"
"<li> Autorise la configuration du mode de promiscuité</li> \n"
"<li> Autorise l'effacement des statistiques du pilote</li>"
@@ -1026,7 +1100,8 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<li> Autorise la multidiffusion</li> \n"
-"<li> Autorise la lecture/l'écriture de registres spécifiques aux périphériques</li> \n"
+"<li> Autorise la lecture/l'écriture de registres spécifiques aux "
+"périphériques</li> \n"
"<li> Autorise l'activation des sockets de contrôle ATM</li>\n"
"</ul>"
@@ -1046,13 +1121,17 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> \n"
-#| "<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with IPC) </li></ul>"
+#| "<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do "
+#| "with IPC) </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
+"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock "
+"and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Autorise le verrouillage des segments de mémoire partagée</li> <li>\n"
-" Autoriser mlock et mlockall (qui n'a pas vraiment de rapport avec IPC) </li></ul>"
+"<ul><li> Autorise le verrouillage des segments de mémoire partagée</li> "
+"<li>\n"
+" Autoriser mlock et mlockall (qui n'a pas vraiment de rapport avec IPC) </"
+"li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
@@ -1060,10 +1139,12 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</"
+"li> \n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Insérer et retirer des modules du noyau - modifier le noyau sans limite</li> \n"
+"<ul><li> Insérer et retirer des modules du noyau - modifier le noyau sans "
+"limite</li> \n"
"<li> Modifier cap_bset </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
@@ -1076,7 +1157,8 @@
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> Autorise l'accès ioperm/iopl </li> \n"
-"<li> Autorise l'envoi de messages USB à tout périphérique via /proc/bus/usb </li></ul>"
+"<li> Autorise l'envoi de messages USB à tout périphérique via /proc/bus/usb "
+"</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
#, fuzzy
@@ -1092,7 +1174,9 @@
#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Autorise la configuration de la comptabilité des processus </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Autorise la configuration de la comptabilité des processus </li></"
+"ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179
#, fuzzy
@@ -1110,7 +1194,8 @@
"<ul><li> Autorise la configuration de la Secure Attention Key (SAK)</li> \n"
"<li> Autorise l'administration du périphérique aléatoire (random)</li> \n"
"<li> Autorise l'examen et la configuration des quotas de disque</li> \n"
-"<li> Autorise la configuration du syslog du noyau (comportement de printk)</li>"
+"<li> Autorise la configuration du syslog du noyau (comportement de printk)</"
+"li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
#, fuzzy
@@ -1130,7 +1215,8 @@
"<li> Autorise la configuration du nom de domaine</li> \n"
"<li> Autorise la configuration du nom d'hôte</li> \n"
"<li> Autorise l'appel à bdflush()</li> \n"
-"<li> Autorise mount() et umount(), configurer une nouvelle connexion smb</li> \n"
+"<li> Autorise mount() et umount(), configurer une nouvelle connexion smb</"
+"li> \n"
"<li> Autorise certains ioctl d'autofs</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192
@@ -1152,40 +1238,51 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<li> Allow removing semaphores</li> \n"
-#| "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
+#| "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, "
+#| "semaphores and shared memory</li> \n"
#| "<li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
#| "<li> Allow turning swap on/off</li> \n"
#| "<li> Allow forged pids on socket credentials passing</li>"
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
+"and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
"<li> Autorise la suppression de sémaphores</li> \n"
-"<li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN pour changer la propriété des files de messages IPC, des sémaphores et de la mémoire partagée</li> \n"
-"<li> Autorise le verrouillage/déverrouillage de segments de mémoire partagée</li> \n"
+"<li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN pour changer la propriété des files de "
+"messages IPC, des sémaphores et de la mémoire partagée</li> \n"
+"<li> Autorise le verrouillage/déverrouillage de segments de mémoire "
+"partagée</li> \n"
"<li> Autorise l'activation/désactivation de l'espace d'échange</li> \n"
-"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket</li>"
+"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par "
+"socket</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
+#| "<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</"
+#| "li> \n"
#| "<li> Allow setting geometry in floppy driver</li> \n"
#| "<li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-#| "<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
+#| "<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra "
+#| "ioctls)</li>"
msgid ""
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
+"ioctls)</li>"
msgstr ""
-"<li> Autorise la configuration de la lecture anticipée et le vidage des buffers sur les périphériques blocs</li> \n"
-"<li> Autorise la configuration de la géométrie dans le pilote de disquette (floppy)</li>\n"
+"<li> Autorise la configuration de la lecture anticipée et le vidage des "
+"buffers sur les périphériques blocs</li> \n"
+"<li> Autorise la configuration de la géométrie dans le pilote de disquette "
+"(floppy)</li>\n"
"<li> Autorise l'activation/désactivation de DMA dans le pilote xd</li> \n"
-"<li> Autorise l'administration des périphériques md (comme ci-dessus, mais avec des ioctl supplémentaires)</li>"
+"<li> Autorise l'administration des périphériques md (comme ci-dessus, mais "
+"avec des ioctl supplémentaires)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
#, fuzzy
@@ -1202,23 +1299,28 @@
msgstr ""
"<li> Autorise la configuration du pilote ide</li> \n"
"<li> Autorise l'accès au périphérique nvram</li> \n"
-"<li> Autorise l'administration des périphériques apm_bios, serial et bttv (TV)</li> \n"
-"<li> Autorise les commandes de fabricant dans le pilote de support isdn CAPI</li>"
+"<li> Autorise l'administration des périphériques apm_bios, serial et bttv "
+"(TV)</li> \n"
+"<li> Autorise les commandes de fabricant dans le pilote de support isdn "
+"CAPI</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
+#| "<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</"
+#| "li> \n"
#| "<li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
#| "<li> Allow setting up serial ports</li> \n"
#| "<li> Allow sending raw qic-117 commands</li>"
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</"
+"li> \n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
-"<li> Autorise la lecture de portions non-standardisées de l'espace de configuration PCI</li> \n"
+"<li> Autorise la lecture de portions non-standardisées de l'espace de "
+"configuration PCI</li> \n"
"<li> Autorise l'ioctl de débogage DDI pour le pilote sbpcd</li> \n"
"<li> Autorise la configuration des ports série</li> \n"
"<li> Autorise l'envoi de commandes qic-117 brutes</li>"
@@ -1234,9 +1336,11 @@
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> Autorise l'activation/désactivation du Tagged Queuing sur les contrôleurs SCSI\n"
+"<li> Autorise l'activation/désactivation du Tagged Queuing sur les "
+"contrôleurs SCSI\n"
"et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> \n"
-"<li> Autoriser la configuration de la clé de chiffrage sur le système de fichiers loopback</li></ul>"
+"<li> Autoriser la configuration de la clé de chiffrage sur le système de "
+"fichiers loopback</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
#, fuzzy
@@ -1246,52 +1350,69 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
-#| "<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
+#| "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different "
+#| "UID) processes</li> \n"
+#| "<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
+#| "processes and setting \n"
#| "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
#| "<li> Allow setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
+"UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
+"processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Autorise l'augmentation de la priorité et la configuration de la priorité sur d'autres processus (UID différent)</li> \n"
-"<li> Autorise l'utilisation de l'ordonnancement FIFO et round-robin (temps réel) sur ses propres processus et la configuration \n"
+"<ul><li> Autorise l'augmentation de la priorité et la configuration de la "
+"priorité sur d'autres processus (UID différent)</li> \n"
+"<li> Autorise l'utilisation de l'ordonnancement FIFO et round-robin (temps "
+"réel) sur ses propres processus et la configuration \n"
"de l'algorithme d'ordonnancement utilisé par un autre processus.</li> \n"
-" <li> Autorise la configuration de l'affinité de processeur sur les autres processus </li></ul>"
+" <li> Autorise la configuration de l'affinité de processeur sur les autres "
+"processus </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
msgid ""
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
+"resources)</li>"
msgstr ""
-"<ul><li> Outrepasser les limites de ressources. Définir les limites de ressources.</li> \n"
+"<ul><li> Outrepasser les limites de ressources. Définir les limites de "
+"ressources.</li> \n"
"<li> Outrepasser les limites de quotas.</li> \n"
"<li> Outrepasser l'espace réservé sur le système de fichiers ext2</li> \n"
-"<li> Modifier le mode de journalisation des données sur le système de fichier ext3 (utilise les ressources de journalisation)</li>"
+"<li> Modifier le mode de journalisation des données sur le système de "
+"fichier ext3 (utilise les ressources de journalisation)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
+#| "<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you "
+#| "can override using fsuid too</li> \n"
#| "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
#| "<li> Allow more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
#| "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
#| "<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you "
+"can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> REMARQUE : ext2 respecte fsuid lors de la vérification des remplacements de ressources, vous pouvez donc également utiliser fsuid pour les remplacements</li> \n"
-"<li> Outrepasse les restrictions de taille sur les files d'attente de messages IPC</li> \n"
-"<li> Autorise les interruptions supérieures à 64 Hz depuis l'horloge temps réel</li> \n"
-"<li> Outrepasse le nombre maximum de consoles pour l'allocation de consoles</li> \n"
+"<li> REMARQUE : ext2 respecte fsuid lors de la vérification des "
+"remplacements de ressources, vous pouvez donc également utiliser fsuid pour "
+"les remplacements</li> \n"
+"<li> Outrepasse les restrictions de taille sur les files d'attente de "
+"messages IPC</li> \n"
+"<li> Autorise les interruptions supérieures à 64 Hz depuis l'horloge temps "
+"réel</li> \n"
+"<li> Outrepasse le nombre maximum de consoles pour l'allocation de consoles</"
+"li> \n"
"<li> Outrepasse le nombre maximum de keymaps</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:261
@@ -1370,9 +1491,12 @@
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Le <b>mode Réclamation</b> est un mode d'apprentissage du profil qui journalise l'activité \n"
-"des applications. Toute violation des règles du profil AppArmor est journalisée \n"
-"(dans le fichier <i>/var/log/audit/audit.log</li>), mais reste autorisée, de sorte \n"
+"<p>Le <b>mode Réclamation</b> est un mode d'apprentissage du profil qui "
+"journalise l'activité \n"
+"des applications. Toute violation des règles du profil AppArmor est "
+"journalisée \n"
+"(dans le fichier <i>/var/log/audit/audit.log</li>), mais reste autorisée, de "
+"sorte \n"
"que le comportement de l'application n'est pas restreint.</p>"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:43
@@ -1382,9 +1506,11 @@
"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
"permitted to do so by the profile).</p>"
msgstr ""
-"<p>Lorsque le profil est en <b>mode Application</b>, l'application est protégée par \n"
+"<p>Lorsque le profil est en <b>mode Application</b>, l'application est "
+"protégée par \n"
"AppArmor. Les règles du profil sont imposées et leur violation journalisée,\n"
-"mais non autorisée (par exemple une application ne peut pas accéder aux fichiers, sauf\n"
+"mais non autorisée (par exemple une application ne peut pas accéder aux "
+"fichiers, sauf\n"
"si le profil lui en donne expressément le droit).</p>"
#. Button for showing active or all profiles
@@ -1400,12 +1526,14 @@
#. translators: string is value in table for mode of apparmor
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
+#, fuzzy
msgid "enforce"
-msgstr ""
+msgstr "application"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
+#, fuzzy
msgid "complain"
-msgstr ""
+msgstr "réclamation"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
@@ -1483,9 +1611,12 @@
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'écran Notification d’évènement de sécurité vous permet de configurer des alertes \n"
-"e-mail lors d’évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, spécifiez à quelle fréquence \n"
-"les alertes sont envoyées, qui les reçoit, et quelle doit être la gravité de l’évènement de sécurité \n"
+"<p>L'écran Notification d’évènement de sécurité vous permet de configurer "
+"des alertes \n"
+"e-mail lors d’évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, spécifiez à "
+"quelle fréquence \n"
+"les alertes sont envoyées, qui les reçoit, et quelle doit être la gravité de "
+"l’évènement de sécurité \n"
"pour déclencher une alerte.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:38
@@ -1509,7 +1640,8 @@
#| "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
#| "<br>For example:<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
#| "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-#| "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
+#| "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 "
+#| "16:05:54 2004.</tt>\n"
#| "</p>"
msgid ""
"<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n"
@@ -1517,7 +1649,8 @@
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
+"2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Notification résumée :</b> La notification résumée affiche \n"
@@ -1525,7 +1658,8 @@
"d'occurrences individuelles, ainsi que la date de la dernière occurrence. \n"
"<br>Par exemple :<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
+"2004.</tt>\n"
"</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:53
@@ -1539,10 +1673,14 @@
"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Notification détaillée :</b> La notification détaillée affiche \n"
-"les évènements de sécurité AppArmor journalisés, non modifiés. Elle vous informe \n"
-"chaque fois qu'un évènement survient et écrit une ligne dans le journal verbeux. Ces \n"
-"évènements de sécurité incluent la date et l'heure à laquelle l’évènement est survenu, quand \n"
-"le profil d'application autorise et refuse l'accès, et le type de permission d'accès au fichier \n"
+"les évènements de sécurité AppArmor journalisés, non modifiés. Elle vous "
+"informe \n"
+"chaque fois qu'un évènement survient et écrit une ligne dans le journal "
+"verbeux. Ces \n"
+"évènements de sécurité incluent la date et l'heure à laquelle l’évènement "
+"est survenu, quand \n"
+"le profil d'application autorise et refuse l'accès, et le type de permission "
+"d'accès au fichier \n"
"qui est autorisé ou refusé.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:61
@@ -1607,10 +1745,14 @@
"occur."
msgstr ""
"<li>Sélectionnez le <b>niveau de gravité</b> le plus bas pour lequel une \n"
-"notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront journalisés et \n"
-"les notifications envoyées au moment indiqué par la fréquence lorsque les évènements \n"
-"seront de gravité égale ou supérieure au niveau sélectionné. Si la fréquence est \n"
-"1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de sécurité \n"
+"notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront "
+"journalisés et \n"
+"les notifications envoyées au moment indiqué par la fréquence lorsque les "
+"évènements \n"
+"seront de gravité égale ou supérieure au niveau sélectionné. Si la fréquence "
+"est \n"
+"1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de "
+"sécurité \n"
"surviennent."
#: src/include/apparmor/helps.rb:91
@@ -1623,7 +1765,8 @@
"or services denied.</li>"
msgstr ""
"<b>Niveaux de gravité :</b> ils sont numérotés de 1 à 10, \n"
-"10 étant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</b> \n"
+"10 étant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</"
+"b> \n"
"définit le niveau de gravité des évènements de sécurité potentiels. \n"
"Les niveaux de gravité sont déterminés par l'importance des \n"
"différents évènements de sécurité, comme l'accès à certaines ressources \n"
@@ -1632,10 +1775,12 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.</"
+"li>"
msgstr ""
"<li>Sélectionnez <b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si \n"
-"vous voulez inclure les évènements qui n'ont pas été évalués avec un indice de gravité.</li>"
+"vous voulez inclure les évènements qui n'ont pas été évalués avec un indice "
+"de gravité.</li>"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. ----------------------------
@@ -1645,12 +1790,15 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control "
+"module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
-"Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. \n"
-"Vous pouvez générer des profils de sécurité extrêmement robustes et optimisés \n"
+"Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle "
+"d'accès AppArmor. \n"
+"Vous pouvez générer des profils de sécurité extrêmement robustes et "
+"optimisés \n"
"en utilisant les suggestions faites par AppArmor."
#: src/include/apparmor/helps.rb:111
@@ -1660,8 +1808,10 @@
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
-"AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques \n"
-"ou que vous définissez les permissions d'exécution pour ces entrées. Les questions \n"
+"AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources "
+"spécifiques \n"
+"ou que vous définissez les permissions d'exécution pour ces entrées. Les "
+"questions \n"
"affichées ont été enregistrées lors du test d'exécution normale \n"
"de l'application précédemment mené. <br>"
@@ -1688,8 +1838,12 @@
msgstr "<b>Modes d'accès</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
-msgstr "Les modes de permissions d'accès aux fichiers consistent en des combinaisons des six modes suivants :"
+msgid ""
+"File permission access modes consists of combinations of the following six "
+"modes:"
+msgstr ""
+"Les modes de permissions d'accès aux fichiers consistent en des combinaisons "
+"des six modes suivants :"
#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
@@ -1873,30 +2027,44 @@
"populaires tels que csh(1), bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
-msgstr "<li><b>*</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, sauf '/'<li>"
+msgid ""
+"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgstr ""
+"<li><b>*</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, "
+"sauf '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
-msgstr "<li><b>**</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, y compris '/'</li>"
+msgid ""
+"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</"
+"li>"
+msgstr ""
+"<li><b>**</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, y "
+"compris '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
-msgstr "<li><b>?</b> peut se substituer à un caractère quelconque, sauf '/'</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>?</b> peut se substituer à un caractère quelconque, sauf '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid ""
+"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[abc]</b> se substitue à un caractère a, b ou c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
#, fuzzy
-msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid ""
+"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[a-c]</b> se substitue à un caractère a, b, ou c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
#, fuzzy
-msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
-msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> crée deux règles : une qui correspond à ab, une qui correspond à cd</li>"
+msgid ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match "
+"cd</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> crée deux règles : une qui correspond à ab, une qui "
+"correspond à cd</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
@@ -1908,7 +2076,8 @@
#| "The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
#| "execute permissions provide added security by stripping the \n"
#| "environment that is inherited by the child program of specific \n"
-#| "variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
+#| "variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize "
+#| "the\n"
#| "enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
#| "The variables are:"
msgid ""
@@ -2058,7 +2227,9 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr "L'entrée ne sera pas ajoutée. Le nom ou les autorisations de l'entrée ne sont pas définis."
+msgstr ""
+"L'entrée ne sera pas ajoutée. Le nom ou les autorisations de l'entrée ne "
+"sont pas définis."
#. Prompts the user for a hatname
#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
@@ -2095,25 +2266,38 @@
"enter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
"Vous n'avez pas donné de nom au hat que vous voulez ajouter.\n"
-"Veuillez entrer un nom de hat pour en créer un nouveau, ou cliquez sur Abandonner pour annuler cet assistant."
+"Veuillez entrer un nom de hat pour en créer un nouveau, ou cliquez sur "
+"Abandonner pour annuler cet assistant."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
#, fuzzy
-#| msgid "The profile already contains the provided hat name. Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
-msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
-msgstr "Le profil contient déjà le nom du hat fourni. Saisissez un nouveau nom ou cliquez sur Abandonner pour arrêter cet assistant."
+#| msgid ""
+#| "The profile already contains the provided hat name. Please enter a "
+#| "different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
+msgid ""
+"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name "
+"or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr ""
+"Le profil contient déjà le nom du hat fourni. Saisissez un nouveau nom ou "
+"cliquez sur Abandonner pour arrêter cet assistant."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<p>In this form you can view and modify the contents of an individual profile. \n"
-#| "For existing entries you can double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
-msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+#| "<p>In this form you can view and modify the contents of an individual "
+#| "profile. \n"
+#| "For existing entries you can double click the permissions to access a "
+#| "modification dialog.</p>"
+msgid ""
+"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
+"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ce formulaire vous permet d'afficher et de modifier le contenu d'un profil donné. \n"
-"Pour les entrées existantes, double-cliquez sur les permissions pour accéder à une boîte de dialogue de modification.</p>"
+"<p>Ce formulaire vous permet d'afficher et de modifier le contenu d'un "
+"profil donné. \n"
+"Pour les entrées existantes, double-cliquez sur les permissions pour accéder "
+"à une boîte de dialogue de modification.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
@@ -2126,55 +2310,69 @@
"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>"
msgstr ""
"<p><b>Définition des permissions :</b><br><code> r - lecture <br> \n"
-"w - écriture<br>l - lien<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - verrouillage du fichier<br>\n"
-"a - ajout au fichier<br>x - exécution<br> i - hérité<br> p - profil distinct<br>\n"
+"w - écriture<br>l - lien<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - verrouillage du "
+"fichier<br>\n"
+"a - ajout au fichier<br>x - exécution<br> i - hérité<br> p - profil "
+"distinct<br>\n"
"P - profil distinct <br> (*exéc. propre)<br> u - sans contrainte<br>\n"
"U -sans contrainte<br> (*exéc. propre)</code></p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
-msgstr "<p><b>Ajouter une entrée :</b><br> Sélectionnez le type de ressource à ajouter dans la liste déroulante.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop "
+"down list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ajouter une entrée :</b><br> Sélectionnez le type de ressource à "
+"ajouter dans la liste déroulante.</p>"
#. help text - part x1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
#, fuzzy
#| msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>"
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
-msgstr "<p><ul><li><b>Fichier</b><br>Ajouter une entrée de fichier à ce profil.</li>"
+msgstr ""
+"<p><ul><li><b>Fichier</b><br>Ajouter une entrée de fichier à ce profil.</li>"
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
#, fuzzy
#| msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
-msgstr "<li><b>Répertoire</b><br>Ajouter une entrée de répertoire à ce profil.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Répertoire</b><br>Ajouter une entrée de répertoire à ce profil.</li>"
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
#, fuzzy
#| msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr "<li><b>Capacité</b><br>Ajouter une entrée de capacité à ce profil.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Capacité</b><br>Ajouter une entrée de capacité à ce profil.</li>"
#. help text - part x4
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
+"time.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Inclusion</b><br>Ajouter une entrée d'inclusion à ce profil. Cette option \n"
-"inclut le contenu de l'entrée de profil d'un autre fichier dans ce profil au moment du chargement.</li>"
+"<li><b>Inclusion</b><br>Ajouter une entrée d'inclusion à ce profil. Cette "
+"option \n"
+"inclut le contenu de l'entrée de profil d'un autre fichier dans ce profil au "
+"moment du chargement.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the "
+"profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Entrée réseau</b><br>Ajouter une règle de réseau à ce profil. \n"
-"Cette option vous autorisera à spécifier les privilèges d'accès au réseau pour le profil. \n"
+"Cette option vous autorisera à spécifier les privilèges d'accès au réseau "
+"pour le profil. \n"
"Vous pouvez spécifier une famille d'adresse réseau et le type de socket.</li>"
#. help text - part x6
@@ -2182,45 +2380,62 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat. \n"
-#| "This option is analagous to manually creating a new profile, which can selected \n"
-#| "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat aware</b> \n"
-#| "application. For more information on changehat please see <b>man changehat</b> on your \n"
+#| "This option is analagous to manually creating a new profile, which can "
+#| "selected \n"
+#| "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat "
+#| "aware</b> \n"
+#| "application. For more information on changehat please see <b>man "
+#| "changehat</b> on your \n"
#| "system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
+"selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system "
+"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Hat</b><br>Ajouter à ce profil un sous-profil, appelé \"Hat\". Cette\n"
-"option est analogue à la création manuelle d'un nouveau profil et ne peut être sélectionnée \n"
-"que lors de l'exécution dans le contexte d'une invite de la part d'une application \n"
+"option est analogue à la création manuelle d'un nouveau profil et ne peut "
+"être sélectionnée \n"
+"que lors de l'exécution dans le contexte d'une invite de la part d'une "
+"application \n"
"<b>supportant changehat</b>. \n"
-"Pour plus d'informations sur changehat, reportez-vous à <b>man changehat</b> sur votre système ou au Guide d'administration de Novell AppArmor.</li>"
+"Pour plus d'informations sur changehat, reportez-vous à <b>man changehat</b> "
+"sur votre système ou au Guide d'administration de Novell AppArmor.</li>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__182
#. help text - part x7
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
-msgstr "</ul></p><p><b>Modifier l'entrée :</b><br>Modifiez l'entrée sélectionnée.</p>"
+msgstr ""
+"</ul></p><p><b>Modifier l'entrée :</b><br>Modifiez l'entrée sélectionnée.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__182
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr "<p><b>Supprimer une entrée :</b><br>Supprime l'entrée sélectionnée de ce profil.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Supprimer une entrée :</b><br>Supprime l'entrée sélectionnée de ce "
+"profil.</p>"
#. help text - part y1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping "
+"the environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These "
+"variables are:"
msgstr ""
-"<b>*Exéc. propre</b><br>L'option Exéc. propre s'applique aux permissions d'exécution \n"
-"profil distinct et sans contrainte. Elle renforce la sécurité en supprimant certaines variables \n"
-"de l'environnement hérité par le programme enfant. Les variables sont les suivantes :"
+"<b>*Exéc. propre</b><br>L'option Exéc. propre s'applique aux permissions "
+"d'exécution \n"
+"profil distinct et sans contrainte. Elle renforce la sécurité en supprimant "
+"certaines variables \n"
+"de l'environnement hérité par le programme enfant. Les variables sont les "
+"suivantes :"
# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80
#. help text - part y2
@@ -2292,9 +2507,15 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
#, fuzzy
-#| msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries."
-msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
-msgstr "Les entrées d'inclusion ne peuvent pas être modifiées. Sélectionnez Ajouter ou Supprimer pour gérer les entrées d'inclusion."
+#| msgid ""
+#| "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage "
+#| "Include entries."
+msgid ""
+"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
+"entries."
+msgstr ""
+"Les entrées d'inclusion ne peuvent pas être modifiées. Sélectionnez Ajouter "
+"ou Supprimer pour gérer les entrées d'inclusion."
#. Make sure that the entry doesn't already exist
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
@@ -2307,8 +2528,12 @@
msgstr "Sélectionner le fichier à inclure"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
-msgstr "Fichier #include invalide. Les fichiers inclus doivent être situés dans l'un des répertoires suivants : \n"
+msgid ""
+"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
+"directories: \n"
+msgstr ""
+"Fichier #include invalide. Les fichiers inclus doivent être situés dans l'un "
+"des répertoires suivants : \n"
# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
@@ -2335,7 +2560,8 @@
msgstr "Échec de la copie de %s."
#~ msgid "Synchronization error between frontend and backend."
-#~ msgstr "Erreur de synchronisation entre interface graphique et interface dorsale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur de synchronisation entre interface graphique et interface dorsale."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#~ msgid "AppArmor Profile Wizard"
@@ -2343,12 +2569,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n"
-#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n"
+#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you "
+#~ "run the application, AppArmor will collect\n"
#~ "information about system resources it accesses.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h1>Application à profiler</h1>\n"
-#~ "Sélectionner l'application que vous voulez profiler. Ensuite, lorsque vous lancerez l'application, AppArmor collectera\n"
-#~ "des informations à propos des ressources systèmes auxquelles elle accède.</p>"
+#~ "Sélectionner l'application que vous voulez profiler. Ensuite, lorsque "
+#~ "vous lancerez l'application, AppArmor collectera\n"
+#~ "des informations à propos des ressources systèmes auxquelles elle accède."
+#~ "</p>"
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#~ msgid "Application to Profile"
@@ -2372,12 +2601,14 @@
#~ msgstr "Mettre à jour le profil"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern \n"
+#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or "
+#~ "pattern \n"
#~ "that matches the name of the binary executable of the program of \n"
#~ "interest, the report will display security events that have \n"
#~ "occurred for a specific program.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Motif de nom de programme :</b><br> si vous entrez un nom de programme ou motif \n"
+#~ "<b>Motif de nom de programme :</b><br> si vous entrez un nom de programme "
+#~ "ou motif \n"
#~ "correspondant au nom de l'exécutable binaire du programme en question, \n"
#~ "le rapport affichera les évènements de sécurité qui se sont produits \n"
#~ "pour un programme spécifique.<br>"
@@ -2394,12 +2625,15 @@
#~ "confiné par un profil spécifique.<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies \n"
+#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely "
+#~ "identifies \n"
#~ "one specific process or running program (this number is valid only \n"
#~ "during the lifetime of that process).<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Numéro PID :</b> le numéro d'ID de processus est un nombre qui identifie de \n"
-#~ "manière unique un processus ou programme spécifique (ce nombre n'est valide que \n"
+#~ "<b>Numéro PID :</b> le numéro d'ID de processus est un nombre qui "
+#~ "identifie de \n"
+#~ "manière unique un processus ou programme spécifique (ce nombre n'est "
+#~ "valide que \n"
#~ "pendant la durée de vie de ce processus).<br>"
#~ msgid ""
@@ -2407,9 +2641,12 @@
#~ "events that you would like to be included in the report. The selected \n"
#~ "severity level, and above, will be included in the reports.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas \n"
-#~ "pour les évènements de sécurité que vous voulez inclure dans le rapport. \n"
-#~ "Le niveau de gravité sélectionné, et les niveaux supérieurs, seront inclus dans les rapports.<br>"
+#~ "<b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus "
+#~ "bas \n"
+#~ "pour les évènements de sécurité que vous voulez inclure dans le "
+#~ "rapport. \n"
+#~ "Le niveau de gravité sélectionné, et les niveaux supérieurs, seront "
+#~ "inclus dans les rapports.<br>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. \n"
@@ -2417,8 +2654,10 @@
#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Détail :</b> une source à laquelle le profil a refusé l'accès. \n"
-#~ "Ceci inclut les capacités et les fichiers. Vous pouvez utiliser ce champ pour \n"
-#~ "signaler les ressources qui ne sont pas autorisées à être accédées par des profils.<br>"
+#~ "Ceci inclut les capacités et les fichiers. Vous pouvez utiliser ce champ "
+#~ "pour \n"
+#~ "signaler les ressources qui ne sont pas autorisées à être accédées par "
+#~ "des profils.<br>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n"
@@ -2430,12 +2669,14 @@
#~ "r (lecture) w (écriture) l (lien) x (exécution)<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n"
+#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually "
+#~ "happening \n"
#~ "with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n"
#~ "or AUDITING.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Type d'accès :</b> le type d'accès décrit ce qui se passe vraiment \n"
-#~ "lors de l’évènement de sécurité. Les options sont : PERMITTING, REJECTING, \n"
+#~ "lors de l’évènement de sécurité. Les options sont : PERMITTING, "
+#~ "REJECTING, \n"
#~ "et AUDITING.<br>"
#~ msgid ""
@@ -2447,33 +2688,47 @@
#~ "pathname in the field provided.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>CSV ou HTML :</b> vous permet d'exporter un fichier CSV (valeurs \n"
-#~ "séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les champs de données \n"
-#~ "dans les entrées de journal avec des virgules, en utilisant un format de données standard \n"
-#~ "pouvant être importé dans les applications de type tableur. Vous pouvez entrer \n"
-#~ "un chemin pour votre rapport exporté en saisissant le chemin complet dans \n"
+#~ "séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les champs de "
+#~ "données \n"
+#~ "dans les entrées de journal avec des virgules, en utilisant un format de "
+#~ "données standard \n"
+#~ "pouvant être importé dans les applications de type tableur. Vous pouvez "
+#~ "entrer \n"
+#~ "un chemin pour votre rapport exporté en saisissant le chemin complet "
+#~ "dans \n"
#~ "le champ adéquat.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived \n"
#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration du rapport permet de filtrer le rapport archivé \n"
-#~ "sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :"
+#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration du rapport permet de filtrer le "
+#~ "rapport archivé \n"
+#~ "sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</"
+#~ "b> :"
#~ msgid ""
-#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li> \n"
-#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.</li> \n"
-#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.</li></ol></p>"
+#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</"
+#~ "li> \n"
+#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report."
+#~ "</li> \n"
+#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of "
+#~ "parameters.</li></ol></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ol><li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs.</li> \n"
-#~ "<li>Saisissez les dates de début et de fin qui délimitent la portée du rapport.</li> \n"
-#~ "<li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Voir ci-dessous pour les définitions des paramètres.</li></ol></p>"
+#~ "<ol><li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs "
+#~ "deviennent actifs.</li> \n"
+#~ "<li>Saisissez les dates de début et de fin qui délimitent la portée du "
+#~ "rapport.</li> \n"
+#~ "<li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Voir ci-dessous pour les "
+#~ "définitions des paramètres.</li></ol></p>"
#~ msgid ""
-#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in the \n"
+#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in "
+#~ "the \n"
#~ "Report Configuration Dialog:<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "Les définitions suivantes vous aident à saisir les paramètres de filtrage dans \n"
+#~ "Les définitions suivantes vous aident à saisir les paramètres de filtrage "
+#~ "dans \n"
#~ "la boîte de dialogue Configuration du rapport :<br>"
#~ msgid ""
@@ -2504,10 +2759,14 @@
#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and \n"
#~ "customize this report, or add new versions.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport détaillant la sécurité \n"
-#~ "des applications pour un hôte unique. Il rapporte les violations de règles pour \n"
-#~ "les applications confinées localement pendant une période de temps spécifique. \n"
-#~ "Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport, ou ajouter de nouvelles versions.</p>"
+#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport détaillant la "
+#~ "sécurité \n"
+#~ "des applications pour un hôte unique. Il rapporte les violations de "
+#~ "règles pour \n"
+#~ "les applications confinées localement pendant une période de temps "
+#~ "spécifique. \n"
+#~ "Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport, ou ajouter de nouvelles "
+#~ "versions.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n"
@@ -2519,99 +2778,188 @@
#~ "suivants :<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. \n"
-#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are \n"
-#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three \n"
+#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are "
+#~ "scheduled to run. \n"
+#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default "
+#~ "settings are \n"
+#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to "
+#~ "up to three \n"
#~ "email recipients.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La page de résumé des rapports planifiés montre pour quand est prévue l'exécution des rapports. \n"
-#~ "Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours, \n"
-#~ "ou toutes les heures. Les paramètres par défaut sont tous les jours à minuit. Les rapports peuvent aussi être \n"
-#~ "envoyés par e-mail, lorsqu'ils sont achevés, à jusqu'à trois destinataires.<br>"
+#~ "<p>La page de résumé des rapports planifiés montre pour quand est prévue "
+#~ "l'exécution des rapports. \n"
+#~ "Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, "
+#~ "toutes les semaines, tous les jours, \n"
+#~ "ou toutes les heures. Les paramètres par défaut sont tous les jours à "
+#~ "minuit. Les rapports peuvent aussi être \n"
+#~ "envoyés par e-mail, lorsqu'ils sont achevés, à jusqu'à trois "
+#~ "destinataires.<br>"
-#~ msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br>"
-#~ msgstr "Dans la section Définir le planning, vous pouvez planifier les trois types de rapports suivants :<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types "
+#~ "of security reports:<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la section Définir le planning, vous pouvez planifier les trois "
+#~ "types de rapports suivants :<br>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The View Archive Reports form enables you to view \n"
-#~| "previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived \n"
-#~| "directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down \n"
-#~| "the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD \n"
-#~| "Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and click the \n"
-#~| "<b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if \n"
-#~| "you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
+#~| "previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-"
+#~| "archived \n"
+#~| "directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-"
+#~| "down \n"
+#~| "the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, "
+#~| "AUD \n"
+#~| "Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and "
+#~| "click the \n"
+#~| "<b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more "
+#~| "systems if \n"
+#~| "you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory."
+#~| "</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n"
-#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
+#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously "
+#~ "generated\n"
+#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use "
+#~ "the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in "
+#~ "the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report "
+#~ "details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You "
+#~ "can view reports from one or more systems if you move the reports to the /"
+#~ "var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Le formulaire Afficher les rapports archivés permet de consulter les rapports \n"
-#~ "précédemment générés, situés dans le répertoire /var/log/apparmor/reports-archived. Les cases à cocher en haut du formulaire permettent de limiter les rapports affichés dans la liste aux catégories suivantes : rapports SIR, rapports AUD ou rapports ESS. Pour consulter les détails d'un rapport, sélectionnez le rapport puis cliquez sur le bouton <b>Afficher</b>.<br><br> Vous pouvez consulter les rapports provenant d'un ou plusieurs systèmes si vous déplacez les rapports vers le répertoire /var/log/apparmor/reports-archived.</p>"
+#~ "<p>Le formulaire Afficher les rapports archivés permet de consulter les "
+#~ "rapports \n"
+#~ "précédemment générés, situés dans le répertoire /var/log/apparmor/reports-"
+#~ "archived. Les cases à cocher en haut du formulaire permettent de limiter "
+#~ "les rapports affichés dans la liste aux catégories suivantes : rapports "
+#~ "SIR, rapports AUD ou rapports ESS. Pour consulter les détails d'un "
+#~ "rapport, sélectionnez le rapport puis cliquez sur le bouton <b>Afficher</"
+#~ "b>.<br><br> Vous pouvez consulter les rapports provenant d'un ou "
+#~ "plusieurs systèmes si vous déplacez les rapports vers le répertoire /var/"
+#~ "log/apparmor/reports-archived.</p>"
#~ msgid "repConfHelp"
#~ msgstr "repConfHelp"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n"
-#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n"
-#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n"
-#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n"
+#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays "
+#~ "security \n"
+#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy "
+#~ "violations \n"
+#~ "for locally confined applications during the specified time period. The "
+#~ "SIR \n"
+#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two "
+#~ "types \n"
#~ "of security events are defined as follows:"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Rapport d'incident de sécurité (SIR) :</b> un rapport affichant les évènements \n"
-#~ "de sécurité utiles à un administrateur. Le SIR rapporte les violations de stratégies pour \n"
-#~ "les applications confinées localement pendant la période de temps spécifiée. Le SIR \n"
-#~ "rapporte les exceptions et les changements d'état du moteur de stratégie. Ces deux types \n"
+#~ "<p><b>Rapport d'incident de sécurité (SIR) :</b> un rapport affichant les "
+#~ "évènements \n"
+#~ "de sécurité utiles à un administrateur. Le SIR rapporte les violations de "
+#~ "stratégies pour \n"
+#~ "les applications confinées localement pendant la période de temps "
+#~ "spécifiée. Le SIR \n"
+#~ "rapporte les exceptions et les changements d'état du moteur de stratégie. "
+#~ "Ces deux types \n"
#~ "d’évènements de sécurité sont définis comme suit :"
#~ msgid ""
-#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n"
-#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n"
-#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n"
-#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n"
-#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n"
-#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>"
+#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a "
+#~ "resource \n"
+#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</"
+#~ "li> \n"
+#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications "
+#~ "and \n"
+#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a "
+#~ "policy \n"
+#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</"
+#~ "li></ul> \n"
+#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report "
+#~ "details.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul> <li><b>Exceptions de stratégie :</b> lorsqu'une application demande une ressource \n"
+#~ "<ul> <li><b>Exceptions de stratégie :</b> lorsqu'une application demande "
+#~ "une ressource \n"
#~ "non définie dans son profil, un évènement de sécurité est généré.</li> \n"
-#~ "<li><b>Changements d'état du moteur de stratégie :</b> applique les stratégies pour les applications\n"
-#~ "et maintient son propre état, y compris pendant le démarrage et l'arrêt des moteurs, pendant le \n"
-#~ "rechargement des stratégies et lors de l'activation ou la désactivation d'une fonction de sécurité globale.</li></ul>\n"
-#~ "Sélectionnez le rapport dans l'archive, puis cliquez sur <b>Afficher</b> pour voir les détails du rapport.</p>"
+#~ "<li><b>Changements d'état du moteur de stratégie :</b> applique les "
+#~ "stratégies pour les applications\n"
+#~ "et maintient son propre état, y compris pendant le démarrage et l'arrêt "
+#~ "des moteurs, pendant le \n"
+#~ "rechargement des stratégies et lors de l'activation ou la désactivation "
+#~ "d'une fonction de sécurité globale.</li></ul>\n"
+#~ "Sélectionnez le rapport dans l'archive, puis cliquez sur <b>Afficher</b> "
+#~ "pour voir les détails du rapport.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool \n"
-#~| "that reports which application servers are running and whether they are confined \n"
-#~| "by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network \n"
-#~| "connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the \n"
-#~| "Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or \n"
-#~| "application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an \n"
-#~| "unconfined program, the process ID number, The state of the program (confined or \n"
-#~| "unconfined), and the type of confinement that the profile is performing \n"
+#~| "that reports which application servers are running and whether they are "
+#~| "confined \n"
+#~| "by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming "
+#~| "network \n"
+#~| "connections. This report provides the host machine's IP Address, the "
+#~| "date the \n"
+#~| "Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined "
+#~| "program or \n"
+#~| "application server, the suggested profile or a placeholder for a profile "
+#~| "for an \n"
+#~| "unconfined program, the process ID number, The state of the program "
+#~| "(confined or \n"
+#~| "unconfined), and the type of confinement that the profile is "
+#~| "performing \n"
#~| "(enforce/complain).</p>"
-#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Rapport d'audit d'applications (AUD) :</b> outil d'audit qui indique quels serveurs d'applications s'exécutent et s'ils sont confinés par AppArmor. Les serveurs d'applications sont des applications qui acceptent les connexions réseau entrantes. Ce rapport fournit l'adresse IP de la machine hôte, la date d'exécution du Rapport d'audit d'applications, le nom et le chemin du serveur d'application ou du programme non confiné, le profil suggéré ou un paramètre fictif pour un profil de programme non confiné, l'ID de processus, l'état du programme (confiné ou non) et le type de confinement que le profil met en œuvre (appliqué/réclamation).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports "
+#~ "which application servers are running and whether they are confined by "
+#~ "AppArmor. Application servers are applications that accept incoming "
+#~ "network connections. This report provides the host machine's IP Address, "
+#~ "the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the "
+#~ "unconfined program or application server, the suggested profile or a "
+#~ "placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID "
+#~ "number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of "
+#~ "confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Rapport d'audit d'applications (AUD) :</b> outil d'audit qui "
+#~ "indique quels serveurs d'applications s'exécutent et s'ils sont confinés "
+#~ "par AppArmor. Les serveurs d'applications sont des applications qui "
+#~ "acceptent les connexions réseau entrantes. Ce rapport fournit l'adresse "
+#~ "IP de la machine hôte, la date d'exécution du Rapport d'audit "
+#~ "d'applications, le nom et le chemin du serveur d'application ou du "
+#~ "programme non confiné, le profil suggéré ou un paramètre fictif pour un "
+#~ "profil de programme non confiné, l'ID de processus, l'état du programme "
+#~ "(confiné ou non) et le type de confinement que le profil met en œuvre "
+#~ "(appliqué/réclamation).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n"
-#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n"
-#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n"
+#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. "
+#~ "This \n"
+#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines "
+#~ "if each \n"
#~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n"
-#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n"
-#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n"
-#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n"
-#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n"
+#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the "
+#~ "host \n"
+#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total "
+#~ "number \n"
+#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, "
+#~ "and the \n"
+#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a "
+#~ "range \n"
#~ "of SIR reports.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Résumé de sécurité exécutif (ESS) :</b> rapport combiné, composé \n"
-#~ "d'un ou plusieurs rapports de haut niveau provenant d'une ou plusieurs machines. \n"
-#~ "Ce rapport fournit une vue unique des évènements de sécurité sur plusieurs machines \n"
-#~ "si les données de chaque machine sont copiées dans le répertoire d'archivage des rapports, \n"
-#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Ce rapport indique l'adresse IP de la machine hôte, \n"
-#~ "les dates de début et de fin des évènements sondés, le nombre total de rejets, \n"
-#~ "le nombre total d’évènements, la moyenne des niveaux de gravité signalés, ainsi que \n"
-#~ "le plus haut niveau de gravité signalé. Une ligne du rapport ESS représente une plage \n"
+#~ "d'un ou plusieurs rapports de haut niveau provenant d'une ou plusieurs "
+#~ "machines. \n"
+#~ "Ce rapport fournit une vue unique des évènements de sécurité sur "
+#~ "plusieurs machines \n"
+#~ "si les données de chaque machine sont copiées dans le répertoire "
+#~ "d'archivage des rapports, \n"
+#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Ce rapport indique l'adresse "
+#~ "IP de la machine hôte, \n"
+#~ "les dates de début et de fin des évènements sondés, le nombre total de "
+#~ "rejets, \n"
+#~ "le nombre total d’évènements, la moyenne des niveaux de gravité signalés, "
+#~ "ainsi que \n"
+#~ "le plus haut niveau de gravité signalé. Une ligne du rapport ESS "
+#~ "représente une plage \n"
#~ "de rapports SIR.</p>"
#~ msgid "Archived Security Incident Report - Page "
@@ -2827,7 +3175,8 @@
#~ "This table displays the events that match your search criteria.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Évènements de sécurité AppArmor</b><p>\n"
-#~ "Ce tableau affiche les évènements correspondant à vos critères de recherche.\n"
+#~ "Ce tableau affiche les évènements correspondant à vos critères de "
+#~ "recherche.\n"
#~ msgid "AppArmor Event Report Data"
#~ msgstr "Données de rapport d’évènement AppArmor"
@@ -2895,13 +3244,17 @@
#~ msgstr "Base de données d’évènements non initialisée."
#~ msgid "The events database has not been populated. No records exist."
-#~ msgstr "La base de données d’évènements n'a pas été complétée. Aucun enregistrement présent."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de données d’évènements n'a pas été complétée. Aucun "
+#~ "enregistrement présent."
#~ msgid "Query Returned Empty List."
#~ msgstr "La requête a retourné une liste vide."
#~ msgid "The events database has no records that match the search query."
-#~ msgstr "La base de données d'évènements n'a aucun enregistrement correspondant à la recherche."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de données d'évènements n'a aucun enregistrement correspondant à "
+#~ "la recherche."
#~ msgid "Archived Event Report - Page "
#~ msgstr "Rapport d’évènement archivé - Page"
@@ -3132,8 +3485,12 @@
#~ msgid "Audit"
#~ msgstr "Audit"
-#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
-#~ msgstr "AppArmor ne semble pas être démarré. Veuillez activer AppArmor et réessayer."
+#~ msgid ""
+#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "AppArmor ne semble pas être démarré. Veuillez activer AppArmor et "
+#~ "réessayer."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6
#~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s."
@@ -3160,7 +3517,8 @@
#~ "application on your system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cet assistant va vous aider à créer un nouveau profil de sécurité \n"
-#~ "AppArmor pour une application. Vous pouvez aussi l'utiliser pour améliorer \n"
+#~ "AppArmor pour une application. Vous pouvez aussi l'utiliser pour "
+#~ "améliorer \n"
#~ "un profil existant en autorisant AppArmor à apprendre de nouveaux \n"
#~ "comportements d'applications. \n"
#~ "\n"
@@ -3291,7 +3649,8 @@
#~ msgstr "# Période : %s - %s\n"
#~ msgid "# The following filters were used for report generation:\n"
-#~ msgstr "# Les filtres suivants ont été utilisés pour la génération du rapport :\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Les filtres suivants ont été utilisés pour la génération du rapport :\n"
#~ msgid ""
#~ "# Filter: %s, Value: %s\n"
@@ -3374,7 +3733,9 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s. Impossible d'ajouter le rapport : %s"
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
-#~ msgstr "La duplication de nom de rapport n'est pas autorisé. N'a pas programmé de nouveau rapport : %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La duplication de nom de rapport n'est pas autorisé. N'a pas programmé de "
+#~ "nouveau rapport : %s"
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir : %s. Aucun changement effectué."
@@ -3382,30 +3743,44 @@
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgstr "ag_reports_sched : instruction %s inconnue ou argument %s inconnu"
-#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
-#~ msgstr "<p>Consultez-le pour obtenir des informations détaillées sur AppArmor.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Consultez-le pour obtenir des informations détaillées sur AppArmor.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n"
-#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is \n"
+#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID "
+#~ "is \n"
#~ "applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>Outrepasser toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur les fichiers,\n"
-#~ "où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique à l'ID de l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est \n"
+#~ "<ul><li>Outrepasser toutes les restrictions sur les opérations autorisées "
+#~ "sur les fichiers,\n"
+#~ "où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique à l'ID de "
+#~ "l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est \n"
#~ "applicable. Ne remplace pas les restrictions MAC et DAC. </li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n"
-#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that \n"
-#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match \n"
-#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and \n"
-#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID "
+#~ "bits on that \n"
+#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) "
+#~ "shall match \n"
+#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the "
+#~ "S_ISUID and \n"
+#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
+#~ "implemented). </li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>Outrepasser les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur effectif \n"
-#~ "doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de \n"
-#~ "ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou l'un des ID de groupe supplémentaires) doit correspondre \n"
-#~ "à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce fichier ; les bits S_ISUID et \n"
-#~ "S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non implémenté). </li></ul>"
+#~ "<ul><li>Outrepasser les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur "
+#~ "effectif \n"
+#~ "doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage "
+#~ "des bits S_ISUID et S_ISGID de \n"
+#~ "ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou l'un des ID de groupe "
+#~ "supplémentaires) doit correspondre \n"
+#~ "à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID "
+#~ "sur ce fichier ; les bits S_ISUID et \n"
+#~ "S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non implémenté). </li></"
+#~ "ul>"
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__28
#~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below."
@@ -3413,20 +3788,25 @@
#~ msgid ""
#~ "The profile already contains the provided hat name. \n"
-#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
+#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this "
+#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Le profil contient déjà le nom du hat fourni. \n"
-#~ "Veuillez entrer un nom différent pour réessayer, ou cliquez sur Abandonner pour annuler cet assistant."
+#~ "Veuillez entrer un nom différent pour réessayer, ou cliquez sur "
+#~ "Abandonner pour annuler cet assistant."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n"
-#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n"
-#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n"
+#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to "
+#~ "be), \n"
+#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your "
+#~ "time, \n"
#~ "and have a nice day.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Aide sur la génération de rapports</b> <p>Si une aide vous \n"
#~ "était destinée (ce qui, incidemment, ne sera pas le cas), cette aide \n"
-#~ "se trouverait ici.</p><p> Merci pour votre disponibilité, bonne journée.</p>"
+#~ "se trouverait ici.</p><p> Merci pour votre disponibilité, bonne journée.</"
+#~ "p>"
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__125
#~ msgid "Weds"
@@ -3459,13 +3839,33 @@
#~ msgid "Abo(r)t"
#~ msgstr "Abandonne(r)"
-#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Configuration du mode des profils</b><br>Cet outil vous permet de mettre les profils AppArmor en mode réclamation ou en mode imposition.</p><p>Le mode réclamation correspond à un état d'apprentissage du profil dans lequel l'activité des applications est consignée sans que leur comportement soit restreint.</p><p>En mode imposition, les profils sont protégés par AppArmor.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set "
+#~ "AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode "
+#~ "is a profile training state that logs application activity, but does not "
+#~ "restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are "
+#~ "protected by AppArmor.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Configuration du mode des profils</b><br>Cet outil vous permet de "
+#~ "mettre les profils AppArmor en mode réclamation ou en mode imposition.</"
+#~ "p><p>Le mode réclamation correspond à un état d'apprentissage du profil "
+#~ "dans lequel l'activité des applications est consignée sans que leur "
+#~ "comportement soit restreint.</p><p>En mode imposition, les profils sont "
+#~ "protégés par AppArmor.</p>"
#~ msgid ""
#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
-#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n"
-#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n"
+#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access "
+#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security "
+#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests "
+#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute "
+#~ "permission for entries. These questions that display were logged during "
+#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n"
+#~ " The following help text describes the detail of the security "
+#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize "
+#~ "the profile entry by changing the suggested response. This overview will "
+#~ "assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration "
+#~ "Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n"
#~ " <b>Access Modes</b><br>\n"
#~ "\n"
#~ " File permission access modes consists of combinations of\n"
@@ -3551,16 +3951,21 @@
#~ "\t<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ "\n"
-#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n"
+#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, "
+#~ "including '/'</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting "
+#~ "'/'</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
+#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or "
+#~ "c</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
+#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or "
+#~ "c</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule "
+#~ "to match\n"
#~ " cd</li>\n"
#~ "\n"
#~ " </ul>\n"
@@ -3570,11 +3975,14 @@
#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
+#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and "
+#~ "unconstrained \n"
#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n"
#~ " environment that is inherited by the child program of specific \n"
-#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
-#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
+#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to "
+#~ "sanitize the\n"
+#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling "
+#~ "process.\n"
#~ " The variables are:\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -3600,11 +4008,22 @@
#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ " <b>Assistant de profil AppArmor</b><br>\n"
-#~ " Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et hautement optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n"
-#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez des instructions détaillées dans le guide d'administration.<br><br>\n"
+#~ " Cet assistant présente les entrées générées par le module de "
+#~ "contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité "
+#~ "robustes et hautement optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. "
+#~ "AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources "
+#~ "spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les "
+#~ "entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test "
+#~ "normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n"
+#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de "
+#~ "sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez "
+#~ "personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette "
+#~ "présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez "
+#~ "des instructions détaillées dans le guide d'administration.<br><br>\n"
#~ " <b>Modes d'accès</b><br>\n"
#~ " \n"
-#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons des\n"
+#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des "
+#~ "combinaisons des\n"
#~ " six modes suivants :\n"
#~ " \n"
#~ " <ul> <li>r - lecture</li>\n"
@@ -3620,16 +4039,20 @@
#~ " <br><br>\n"
#~ " <b>Mode lecture</b><br>\n"
#~ " Autorise le programme à ouvrir la ressource \n"
-#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les scripts shell \n"
+#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les "
+#~ "scripts shell \n"
#~ " et divers autres contenus interprétés et détermine si un\n"
-#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché avec\n"
-#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels que\n"
+#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y "
+#~ "être attaché avec\n"
+#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels "
+#~ "que\n"
#~ " strace(1), ltrace(1) et gdb(1).)\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <b>Mode écriture</b><br>\n"
#~ " Autorise le programme à accéder en écriture à la\n"
-#~ " ressource. Les fichiers doivent avoir cette autorisation pour que\n"
+#~ " ressource. Les fichiers doivent avoir cette autorisation pour "
+#~ "que\n"
#~ " la liaison puisse être supprimée.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
@@ -3655,13 +4078,15 @@
#~ " dans un autre exécutable et accorder des droits d'exécution \n"
#~ " non confiné, il est possible d'ignorer les contraintes \n"
#~ " obligatoires imposées à tous les processus confinés.\n"
-#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à la page de manuel\n"
+#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à "
+#~ "la page de manuel\n"
#~ " subdomain(7).\n"
#~ " <br><br> <b>Mode exécution de profil discret </b><br>\n"
#~ " Ce mode requiert qu'un profil de sécurité discret soit\n"
#~ " défini, pour une ressource exécutée lors d'une transition\n"
#~ " de domaine AppArmor. Si aucun profil n'est défini,\n"
-#~ " l'accès sera refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et\n"
+#~ " l'accès sera refusé. Incompatible avec les entrées "
+#~ "d'exécution hérité et\n"
#~ " sans contrainte.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br> \n"
@@ -3671,32 +4096,39 @@
#~ " est créé, le fichier lié DOIT disposer\n"
#~ " des mêmes droits d'accès que la liaison créée\n"
#~ " (si ce n'est que la destination ne doit pas nécessairement\n"
-#~ " avoir d'accès à la liaison). L'accès à la liaison est requis pour\n"
+#~ " avoir d'accès à la liaison). L'accès à la liaison est requis "
+#~ "pour\n"
#~ " supprimer la liaison d'un fichier.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <b>Globbing</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de globbing\n"
-#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que csh(1),\n"
+#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe "
+#~ "de globbing\n"
+#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que "
+#~ "csh(1),\n"
#~ " bash(1), zsh(1).\n"
#~ " <br>\n"
#~ " \n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " \t<li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, le caractère \n"
+#~ " \t<li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe "
+#~ "quelle longueur, le caractère \n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ " \n"
-#~ " \t<li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, y compris le caractère '/'</li>\n"
+#~ " \t<li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de "
+#~ "n'importe quelle longueur, y compris le caractère '/'</li>\n"
#~ " \n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère (un seul), à l'exception de '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère (un seul), "
+#~ "à l'exception de '/'</li>\n"
#~ " \n"
#~ " <li><b>[abc]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
#~ " \n"
#~ " <li><b>[a-c]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à ab, une règle pour correspondre\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à "
+#~ "ab, une règle pour correspondre\n"
#~ " à cd</li>\n"
#~ " \n"
#~ " </ul>\n"
@@ -3706,10 +4138,14 @@
#~ " <b>Exéc. propre - pour exécution aséptisé</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " L'option Exéc. propre, pour les autorisations d'exécution profil discret et\n"
-#~ " sans contrainte, renforce la sécurité en nettoyant l'environnement\n"
-#~ " hérité par le programme enfant de variables spécifiques. Il vous sera \n"
-#~ " demandé si vous voulez nettoyer l'environnement, si vous avez choisi\n"
+#~ " L'option Exéc. propre, pour les autorisations d'exécution profil "
+#~ "discret et\n"
+#~ " sans contrainte, renforce la sécurité en nettoyant "
+#~ "l'environnement\n"
+#~ " hérité par le programme enfant de variables spécifiques. Il vous "
+#~ "sera \n"
+#~ " demandé si vous voulez nettoyer l'environnement, si vous avez "
+#~ "choisi\n"
#~ " 'p' ou 'u' durant la création du profil.\n"
#~ " Les variables sont les suivantes :\n"
#~ " <ul> \n"
@@ -3738,8 +4174,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
-#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n"
-#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions.<br><br>\n"
+#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access "
+#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security "
+#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests "
+#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute "
+#~ "permission for entries. These questions that display were logged during "
+#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n"
+#~ " The following help text describes the detail of the security "
+#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize "
+#~ "the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist "
+#~ "you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide "
+#~ "for step-by-step instructions.<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " <b>Access Modes</b><br>\n"
#~ "\n"
@@ -3791,7 +4236,8 @@
#~ " This mode is useful when a confined program needs to\n"
#~ " be able to perform a privileged operation, such as\n"
#~ " rebooting the machine. By placing the privileged section\n"
-#~ " in another executable and granting unconfined execution rights,\n"
+#~ " in another executable and granting unconfined execution "
+#~ "rights,\n"
#~ "\t it is possible to bypass the mandatory\n"
#~ " constraints imposed on all confined processes.\n"
#~ " For more information on what is constrained, see the\n"
@@ -3823,16 +4269,22 @@
#~ " <br>\n"
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n"
+#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, "
+#~ "excepting\n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, "
+#~ "including '/'</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n"
-#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
-#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting "
+#~ "'/'</li>\n"
+#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or "
+#~ "c</li>\n"
+#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or "
+#~ "c</li>\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule "
+#~ "to match cd</li>\n"
#~ "\n"
#~ " </ul>\n"
#~ "\n"
@@ -3841,11 +4293,14 @@
#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
+#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and "
+#~ "unconstrained \n"
#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n"
#~ " enviroment that is inherited by the child program of specific \n"
-#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
-#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
+#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to "
+#~ "sanitize the\n"
+#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling "
+#~ "process.\n"
#~ " The variables are:\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -3872,13 +4327,24 @@
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " <b>Assistant de profil AppArmor</b><br>\n"
-#~ " Cet assistant présente des entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n"
-#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez des instructions détaillées dans le guide d'administration.\n"
+#~ " Cet assistant présente des entrées générées par le module de contrôle "
+#~ "d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et "
+#~ "optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que "
+#~ "vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou "
+#~ "définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions "
+#~ "qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de "
+#~ "l'application précédemment effectué. <br>\n"
+#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de "
+#~ "sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez "
+#~ "personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette "
+#~ "présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez "
+#~ "des instructions détaillées dans le guide d'administration.\n"
#~ " <br><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <b>Modes d'accès</b><br>\n"
#~ " \n"
-#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons des \n"
+#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons "
+#~ "des \n"
#~ " six modes suivants :\n"
#~ " \n"
#~ " <ul> <li>r - lecture</li>\n"
@@ -3894,9 +4360,11 @@
#~ " <br><br>\n"
#~ " <b>Mode lecture</b><br>\n"
#~ " Autorise le programme à ouvrir la ressource \n"
-#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les scripts shell \n"
+#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les "
+#~ "scripts shell \n"
#~ "et divers autres contenus interprétés. Il détermine si un\n"
-#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché avec\n"
+#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché "
+#~ "avec\n"
#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels que\n"
#~ " strace(1), ltrace(1) et gdb(1).)\n"
#~ " <br>\n"
@@ -3929,13 +4397,15 @@
#~ " dans un autre exécutable et en accordant des droits d'exécution \n"
#~ " non confiné, il est possible d'ignorer les contraintes \n"
#~ " obligatoires imposées à tous les processus confinés.\n"
-#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à la page de manuel\n"
+#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à "
+#~ "la page de manuel\n"
#~ " subdomain(7).\n"
#~ " <br><br> <b>Mode exécution de profil discret </b><br>\n"
#~ " Ce mode requiert qu'un profil de sécurité discret soit\n"
#~ " défini, pour une ressource exécutée lors d'une transition\n"
#~ " de domaine AppArmor. En l'absence d'aucun profil défini,\n"
-#~ " l'accès est refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et\n"
+#~ " l'accès est refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité "
+#~ "et\n"
#~ " sans contrainte.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
@@ -3952,22 +4422,27 @@
#~ " <b>Globbing</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de globbing\n"
+#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de "
+#~ "globbing\n"
#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que csh(1),\n"
#~ " bash(1), zsh(1).\n"
#~ " <br>\n"
#~ " \n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " <li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, excluant le caractère \n"
+#~ " <li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de "
+#~ "n'importe quelle longueur, excluant le caractère \n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, comprenant le caractère '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de "
+#~ "n'importe quelle longueur, comprenant le caractère '/'</li>\n"
#~ " \n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère unique, à l'exception de '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère unique, à "
+#~ "l'exception de '/'</li>\n"
#~ " <li><b>[abc]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
#~ " <li><b>[a-c]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à ab, une règle pour correspondre à cd</li>\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à "
+#~ "ab, une règle pour correspondre à cd</li>\n"
#~ " \n"
#~ " </ul>\n"
#~ " \n"
@@ -3976,10 +4451,13 @@
#~ " <b>Exéc. propre (exécution après nettoyage)</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " L'option Exéc. propre s'applique aux autorisations d'exécution profil discret et sans contrainte.\n"
+#~ " L'option Exéc. propre s'applique aux autorisations d'exécution "
+#~ "profil discret et sans contrainte.\n"
#~ " Elle renforce la sécurité en supprimant certaines variables \n"
-#~ " de l'environnement hérité par le programme enfant. Le système vous demandera si vous voulez nettoyer\n"
-#~ "l'environnement, si vous choisissez 'p' ou 'u' durant la création du profil.\n"
+#~ " de l'environnement hérité par le programme enfant. Le système "
+#~ "vous demandera si vous voulez nettoyer\n"
+#~ "l'environnement, si vous choisissez 'p' ou 'u' durant la création du "
+#~ "profil.\n"
#~ " Les variables sont les suivantes :\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -4005,34 +4483,412 @@
#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n"
#~ " \n"
-#~ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting
read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
-#~ msgstr "<ul><li> Autoriser la configuration de la clé d'attention sécurisée</li> <li> Autoriser l'administration du périphérique aléatoire</li> <li> Autoriser l'examen et la configuration des quotas de disque</li> <li> Autoriser la configuration du syslog du kernel (comportement printk)</li> <li> Autoriser la configuration du nom de domaine</li> <li> Autoriser la configuration du nom d'hôte</li> <li> Autoriser l'appel de bdflush()</li> <li> Autoriser mount() et umount(), lors de la configuration d'une nouvelle connexion smb</li> <li> Autoriser des autofs root ioctls</li> <li> Autoriser nfsservctl</li> <li> Autoriser VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Autoriser la lecture/l'écriture de la configuration pci sur alpha</li> <li> Autoriser irix_prctl sur mips (setstacksize)</li> <li> Autoriser le vidage du cache sur m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Autoriser la suppression des sémaphores</li> <li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN vers les files d'attente de messages IPC \"chown\", le
s sémaphores et la mémoire partagée</li> <li> Autoriser le verrouillage/déverrouillage d'un segment de mémoire partagée</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation des échanges</li> <li> Autoriser les pids modifiés à la transmission des préférences de socket</li> <li> Autoriser la configuration des tampons de lecture anticipée et de vidage sur les périphériques de blocs</li> <li> Autoriser la configuration de la géométrie dans le lecteur de disquettes</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation de DMA sur le pilote xd</li> <li> Autoriser la gestion des périphériques md (généralement au dessus, mais des ioctls supplémentaires)</li> <li> Autoriser l'adaptation du pilote ide</li> <li> Autoriser l'accès au périphérique nvram</li> <li> Autoriser la gestion du périphérique apm_bios, serial et bttv (TV)</li> <li> Autoriser les commandes de fabricant dans le pilote de prise en charge CAPI isdn</li> <li> Autoriser la lecture des parties non standardis�
�es de l'espace de configuration pci</li> <li> Autoriser DDI à déboguer ioctl sur le pilote sbpcd</li> <li> Autoriser la configuration des ports série</li> <li> Autoriser l'envoi des commandes qic-117 brute</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation des files d'attente marqués sur les contrôleurs SCSI et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> <li> Autoriser la configuration de clés de codage sur les systèmes de fichiers loopback</li></ul>"
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow "
+#~ "administration of the random device</li> <li> Allow examination and "
+#~ "configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's "
+#~ "syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> "
+#~ "<li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> "
+#~ "<li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> "
+#~ "Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow "
+#~ "VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> "
+#~ "<li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all "
+#~ "cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> "
+#~ "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, "
+#~ "semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared "
+#~ "memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged "
+#~ "pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and "
+#~ "flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in "
+#~ "floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> "
+#~ "Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra "
+#~ "ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to "
+#~ "the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and "
+#~ "bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI "
+#~ "support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci "
+#~ "configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> "
+#~ "<li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 "
+#~ "commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI "
+#~ "controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting "
+#~ "encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li> Autoriser la configuration de la clé d'attention sécurisée</li> "
+#~ "<li> Autoriser l'administration du périphérique aléatoire</li> <li> "
+#~ "Autoriser l'examen et la configuration des quotas de disque</li> <li> "
+#~ "Autoriser la configuration du syslog du kernel (comportement printk)</li> "
+#~ "<li> Autoriser la configuration du nom de domaine</li> <li> Autoriser la "
+#~ "configuration du nom d'hôte</li> <li> Autoriser l'appel de bdflush()</li> "
+#~ "<li> Autoriser mount() et umount(), lors de la configuration d'une "
+#~ "nouvelle connexion smb</li> <li> Autoriser des autofs root ioctls</li> "
+#~ "<li> Autoriser nfsservctl</li> <li> Autoriser VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> "
+#~ "Autoriser la lecture/l'écriture de la configuration pci sur alpha</li> "
+#~ "<li> Autoriser irix_prctl sur mips (setstacksize)</li> <li> Autoriser le "
+#~ "vidage du cache sur m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Autoriser la "
+#~ "suppression des sémaphores</li> <li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN vers "
+#~ "les files d'attente de messages IPC \"chown\", les sémaphores et la "
+#~ "mémoire partagée</li> <li> Autoriser le verrouillage/déverrouillage d'un "
+#~ "segment de mémoire partagée</li> <li> Autoriser l'activation/la "
+#~ "désactivation des échanges</li> <li> Autoriser les pids modifiés à la "
+#~ "transmission des préférences de socket</li> <li> Autoriser la "
+#~ "configuration des tampons de lecture anticipée et de vidage sur les "
+#~ "périphériques de blocs</li> <li> Autoriser la configuration de la "
+#~ "géométrie dans le lecteur de disquettes</li> <li> Autoriser l'activation/"
+#~ "la désactivation de DMA sur le pilote xd</li> <li> Autoriser la gestion "
+#~ "des périphériques md (généralement au dessus, mais des ioctls "
+#~ "supplémentaires)</li> <li> Autoriser l'adaptation du pilote ide</li> <li> "
+#~ "Autoriser l'accès au périphérique nvram</li> <li> Autoriser la gestion du "
+#~ "périphérique apm_bios, serial et bttv (TV)</li> <li> Autoriser les "
+#~ "commandes de fabricant dans le pilote de prise en charge CAPI isdn</li> "
+#~ "<li> Autoriser la lecture des parties non standardisées de l'espace de "
+#~ "configuration pci</li> <li> Autoriser DDI à déboguer ioctl sur le pilote "
+#~ "sbpcd</li> <li> Autoriser la configuration des ports série</li> <li> "
+#~ "Autoriser l'envoi des commandes qic-117 brute</li> <li> Autoriser "
+#~ "l'activation/la désactivation des files d'attente marqués sur les "
+#~ "contrôleurs SCSI et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> <li> "
+#~ "Autoriser la configuration de clés de codage sur les systèmes de fichiers "
+#~ "loopback</li></ul>"
-#~ msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security event must be to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays unmodified
, logged AppArmor security events. It tells you every time an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include the date and time the event occurred, when the application profile permits access as well as rejects access, and the type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select the frequency of notification that you would like. For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or Verbose notifications
. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification should be sent. Security events will be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval when events are equal or greater than the selected severity level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security events. The severity levels are determined by the importance of different security events, such as certain resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>"
-#~ msgstr "L'écran de notification d'évènement de sécurité vous permet de configurer des alertes par message électronique pour les évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, indiquez la fréquence d'envoi des alertes, les destinataires et la gravité de l'évènement de sécurité nécessaire à l'envoi d'une alerte. <br><br><b>Types de notifications</b><br> <b>Notification succincte :</b> la notification succincte récapitule le nombre total d'évènements système sans fournir de détails. <br>Par exemple :<br> dhcp-101.up.wirex.com a rencontré 10 évènements de sécurité depuis le mardi 12 oct. 2004 à 11:10:00.<br><br> <b>Notification récapitulative :</b> la notification récapitulative affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés et liste le nombre d'occurrences individuelles, avec la date de la dernière occurrence. <br>Par exemple :<br> Sous-domaine - AUTORISATION d'accès au profil de capacité \"setgid\" (httpd2-prefork(6347) /usr/sb
in/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 fois (la dernière, le samedi 9 oct. 2004 à 16:05:54).<br><br> <b>Notification détaillée :</b> la notification détaillée affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés non modifiés. Elle vous indique chaque fois qu'un évènement se produit et écrit une nouvelle ligne dans le journal détaillé. Ces évènements de sécurité incluent la date et l'heure de l'évènement, quand le profil de l'application autorise ou refuse l'accès, ainsi que le type d'accès au fichier autorisé ou rejeté. La notification détaillée signale également plusieurs messages que l'outil logprof utilise pour interpréter les profils. <br>Par exemple :<br> 9 oct. 15:40:31. Sous-domaine - AUTORISATION d'accès r au profil /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork). <br<br> <ol> <li> Pour chaque type de notification à activer, sélectionnez la fréquence de notification so
uhaitée. Par exemple, si vous sélectionnez <b>1 jour</b> dans la liste déroulante, vous recevrez des notifications quotidiennes des évènements de sécurité, s'ils se produisent.</li> <br><br> <li> Entrez l'adresse de messagerie électronique des utilisateurs qui doivent recevoir les notifications succinctes, récapitulatives ou détaillées. </li><br><br> <li>Sélectionnez le <b>niveau de sécurité</b> le plus faible pour lequel une notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront consignés et les notifications seront envoyées à l'heure indiquée par l'intervalle lorsque les évènements correspondent ou dépassent le niveau de sécurité sélectionné. Si l'intervalle est d'1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de sécurité se produisent.<br><br> <b>Niveaux de sécurité :</b> ils sont numérotés de un à dix, dix représentant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</b> définit le n
iveau de sécurité des évènements de sécurité potentiels. Les niveaux de sécurité sont déterminés par l'importance des différents évènements de sécurité (par exemple, l'accès à certaines ressources ou le refus de certains services).</li> <li>Sélectionnez <b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si vous souhaitez inclure les évènements qui ne correspondent pas à un chiffre de niveau de sécurité.</li> </ol>"
+#~ msgid ""
+#~ "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts "
+#~ "for security events. In the following steps, specify how often alerts are "
+#~ "sent, who receives the alert, and how severe the security event must be "
+#~ "to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse "
+#~ "Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of "
+#~ "system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101."
+#~ "up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 "
+#~ "2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification "
+#~ "displays the logged AppArmor security events, and lists the number of "
+#~ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. "
+#~ "<br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability "
+#~ "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /"
+#~ "usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004."
+#~ "<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays "
+#~ "unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time an "
+#~ "event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security "
+#~ "events include the date and time the event occurred, when the "
+#~ "application profile permits access as well as rejects access, and the "
+#~ "type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose "
+#~ "Notification also reports several messages that the logprof tool uses to "
+#~ "interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: "
+#~ "PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) "
+#~ "profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> "
+#~ "<ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select "
+#~ "the frequency of notification that you would like. For example, if you "
+#~ "select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily "
+#~ "notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter "
+#~ "the email address of those who should receive the Terse, Summary, or "
+#~ "Verbose notifications. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity "
+#~ "level</b> for which a notification should be sent. Security events will "
+#~ "be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the "
+#~ "interval when events are equal or greater than the selected severity "
+#~ "level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if "
+#~ "security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered "
+#~ "one through ten, ten being the most severe security incident. The "
+#~ "<b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security "
+#~ "events. The severity levels are determined by the importance of different "
+#~ "security events, such as certain resources accessed or services denied.</"
+#~ "li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like "
+#~ "to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'écran de notification d'évènement de sécurité vous permet de configurer "
+#~ "des alertes par message électronique pour les évènements de sécurité. "
+#~ "Dans les étapes suivantes, indiquez la fréquence d'envoi des alertes, les "
+#~ "destinataires et la gravité de l'évènement de sécurité nécessaire à "
+#~ "l'envoi d'une alerte. <br><br><b>Types de notifications</b><br> "
+#~ "<b>Notification succincte :</b> la notification succincte récapitule le "
+#~ "nombre total d'évènements système sans fournir de détails. <br>Par "
+#~ "exemple :<br> dhcp-101.up.wirex.com a rencontré 10 évènements de sécurité "
+#~ "depuis le mardi 12 oct. 2004 à 11:10:00.<br><br> <b>Notification "
+#~ "récapitulative :</b> la notification récapitulative affiche les "
+#~ "évènements de sécurité AppArmor consignés et liste le nombre "
+#~ "d'occurrences individuelles, avec la date de la dernière occurrence. "
+#~ "<br>Par exemple :<br> Sous-domaine - AUTORISATION d'accès au profil de "
+#~ "capacité \"setgid\" (httpd2-prefork(6347) /usr/sbin/httpd2-prefork "
+#~ "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 fois (la dernière, le samedi 9 oct. "
+#~ "2004 à 16:05:54).<br><br> <b>Notification détaillée :</b> la notification "
+#~ "détaillée affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés non "
+#~ "modifiés. Elle vous indique chaque fois qu'un évènement se produit et "
+#~ "écrit une nouvelle ligne dans le journal détaillé. Ces évènements de "
+#~ "sécurité incluent la date et l'heure de l'évènement, quand le profil de "
+#~ "l'application autorise ou refuse l'accès, ainsi que le type d'accès au "
+#~ "fichier autorisé ou rejeté. La notification détaillée signale également "
+#~ "plusieurs messages que l'outil logprof utilise pour interpréter les "
+#~ "profils. <br>Par exemple :<br> 9 oct. 15:40:31. Sous-domaine - "
+#~ "AUTORISATION d'accès r au profil /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-"
+#~ "prefork(6068) /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork). "
+#~ "<br<br> <ol> <li> Pour chaque type de notification à activer, "
+#~ "sélectionnez la fréquence de notification souhaitée. Par exemple, si vous "
+#~ "sélectionnez <b>1 jour</b> dans la liste déroulante, vous recevrez des "
+#~ "notifications quotidiennes des évènements de sécurité, s'ils se "
+#~ "produisent.</li> <br><br> <li> Entrez l'adresse de messagerie "
+#~ "électronique des utilisateurs qui doivent recevoir les notifications "
+#~ "succinctes, récapitulatives ou détaillées. </li><br><br> <li>Sélectionnez "
+#~ "le <b>niveau de sécurité</b> le plus faible pour lequel une notification "
+#~ "doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront consignés et les "
+#~ "notifications seront envoyées à l'heure indiquée par l'intervalle lorsque "
+#~ "les évènements correspondent ou dépassent le niveau de sécurité "
+#~ "sélectionné. Si l'intervalle est d'1 jour, la notification sera envoyée "
+#~ "quotidiennement, si des évènements de sécurité se produisent.<br><br> "
+#~ "<b>Niveaux de sécurité :</b> ils sont numérotés de un à dix, dix "
+#~ "représentant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity."
+#~ "db</b> définit le niveau de sécurité des évènements de sécurité "
+#~ "potentiels. Les niveaux de sécurité sont déterminés par l'importance des "
+#~ "différents évènements de sécurité (par exemple, l'accès à certaines "
+#~ "ressources ou le refus de certains services).</li> <li>Sélectionnez "
+#~ "<b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si vous souhaitez "
+#~ "inclure les évènements qui ne correspondent pas à un chiffre de niveau de "
+#~ "sécurité.</li> </ol>"
-#~ msgid "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
-#~ msgstr "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</"
+#~ "li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</"
+#~ "li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</"
+#~ "li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</"
+#~ "li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</"
+#~ "li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</"
+#~ "li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</"
+#~ "li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</"
+#~ "li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</"
+#~ "li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</"
+#~ "li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</"
+#~ "li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</"
+#~ "li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b
> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht
ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr "<p>La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le rapport archivé sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des rapports : <br><br> <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du binaire exécutable du programme en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil, le rapport affiche les évènements
de sécurité qui sont générés pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport.<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder.<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes sont
disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x (exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</b> permet d'exporter un fichier au format CSV (valeurs séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived "
+#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</"
+#~ "b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become "
+#~ "active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of "
+#~ "the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for "
+#~ "definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to "
+#~ "enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: "
+#~ "<br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or "
+#~ "pattern that matches the name of the binary executable of the program of "
+#~ "interest, the report will display security events that have occurred for "
+#~ "a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter "
+#~ "the name of the profile, the report will display the security events that "
+#~ "are generated for the specified profile. You can use this to see what is "
+#~ "being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process "
+#~ "ID number is a number that uniquely identifies one specific process or "
+#~ "running program (this number is valid only during the lifetime of that "
+#~ "process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity "
+#~ "level for security events that you would like to be included in the "
+#~ "report. The selected severity level, and above, will be included in the "
+#~ "reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied "
+#~ "access. This includes capabilities and files. You can use this field to "
+#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> "
+#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the "
+#~ "program or process to which it is applied. The options are: r (read) w "
+#~ "(write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type "
+#~ "describes what is actually happening with the security event. The options "
+#~ "are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> "
+#~ "Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The "
+#~ "CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a "
+#~ "standard data format for importing into table-oriented applications. You "
+#~ "can enter a pathname for your exported report by typing in the full "
+#~ "pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le "
+#~ "rapport archivé sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par "
+#~ "<b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage "
+#~ "de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de "
+#~ "début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les "
+#~ "autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres "
+#~ "ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les "
+#~ "paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des "
+#~ "rapports : <br><br> <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous "
+#~ "entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du binaire "
+#~ "exécutable du programme en question, le rapport affiche les évènements de "
+#~ "sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> "
+#~ "<b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil, le "
+#~ "rapport affiche les évènements de sécurité qui sont générés pour le "
+#~ "profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est "
+#~ "confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro "
+#~ "d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou "
+#~ "un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la "
+#~ "durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> "
+#~ "sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de "
+#~ "sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité "
+#~ "sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport."
+#~ "<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. "
+#~ "Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour "
+#~ "indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder."
+#~ "<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil "
+#~ "au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes "
+#~ "sont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x "
+#~ "(exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui "
+#~ "se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes "
+#~ "sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</"
+#~ "b> permet d'exporter un fichier au format CSV (valeurs séparées par des "
+#~ "virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de "
+#~ "données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de "
+#~ "données standard, ce qui permet de les importer dans des applications "
+#~ "orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté "
+#~ "en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.</p>"
-#~ msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'écran Rapport sur demande AppArmor affiche une version instantanément générée de l'un des rapports suivants. <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet de voir d'un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les applications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter
de nouvelles versions.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated "
+#~ "version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</"
+#~ "b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports "
+#~ "from one or more machines. This report provides a single view of "
+#~ "security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit "
+#~ "Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are "
+#~ "running and whether the applications are confined by AppArmor. "
+#~ "Application servers are applications that accept incoming network "
+#~ "connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that "
+#~ "displays application security for a single host. It reports policy "
+#~ "violations for locally confined applications during a specific time "
+#~ "period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'écran Rapport sur demande AppArmor affiche une version "
+#~ "instantanément générée de l'un des rapports suivants. <b>Résumé de "
+#~ "sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de "
+#~ "plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs "
+#~ "machines. Ce rapport permet de voir d'un seul coup d'œil les évènements "
+#~ "de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> "
+#~ "<b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent "
+#~ "quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les "
+#~ "applications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application "
+#~ "permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> "
+#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la "
+#~ "sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de "
+#~ "stratégies des applications confinées localement pendant une durée "
+#~ "spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter "
+#~ "de nouvelles versions.</p>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the process, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Num
ber:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values
) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr "La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le rapport sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des rapports : <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du processus exécutable en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil de sécurité appliqué au processus, le rapport affiche les évène
ments de sécurité qui sont générés pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport.<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder.<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes s
ont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x (exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</b> permet d'exporter un fichier au format CSV (comma separated values) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.<br><br>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report "
+#~ "selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> "
+#~ "<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. "
+#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the "
+#~ "report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions "
+#~ "of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the "
+#~ "filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name "
+#~ "Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the "
+#~ "name of the executable process of interest, the report will display "
+#~ "security events that have occurred for a specific program.<br><br> "
+#~ "<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security "
+#~ "profile that is applied to the process, the report will display the "
+#~ "security events that are generated for the specified profile. You can use "
+#~ "this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID "
+#~ "Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one "
+#~ "specific process or running program (this number is valid only during the "
+#~ "lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the "
+#~ "lowest severity level for security events that you would like to be "
+#~ "included in the report. The selected severity level, and above, will be "
+#~ "included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the "
+#~ "profile has denied access. This includes capabilities and files. You can "
+#~ "use this field to report the resources are not allowed to be accessed by "
+#~ "profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the "
+#~ "profile grants to the program or process to which it is applied. The "
+#~ "options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access "
+#~ "Type:</b> The access type describes what is actually happening with the "
+#~ "security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING."
+#~ "<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated "
+#~ "values) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log "
+#~ "entries with commas using a standard data format for importing into table-"
+#~ "oriented applications. You can enter a pathname for your exported report "
+#~ "by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le "
+#~ "rapport sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de "
+#~ "dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</"
+#~ "b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de "
+#~ "fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres "
+#~ "paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-"
+#~ "dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les "
+#~ "paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des "
+#~ "rapports : <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom "
+#~ "de programme ou un schéma qui correspond au nom du processus exécutable "
+#~ "en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont "
+#~ "produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de "
+#~ "profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil de sécurité appliqué au "
+#~ "processus, le rapport affiche les évènements de sécurité qui sont générés "
+#~ "pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui "
+#~ "est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le "
+#~ "numéro d'identification de processus identifie de manière unique un "
+#~ "processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable "
+#~ "que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</"
+#~ "b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de "
+#~ "sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité "
+#~ "sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport."
+#~ "<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. "
+#~ "Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour "
+#~ "indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder."
+#~ "<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil "
+#~ "au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes "
+#~ "sont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x "
+#~ "(exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui "
+#~ "se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes "
+#~ "sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</"
+#~ "b> permet d'exporter un fichier au format CSV (comma separated values) ou "
+#~ "HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des "
+#~ "entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données "
+#~ "standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-"
+#~ "tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en "
+#~ "indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.<br><br>"
-#~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf
ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr "<p>La page résumé des rapports planifiés indique les moments planifiés pour l'exécution des rapports. Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours ou toutes les heures. Le paramétrage par défaut est tous les jours à minuit. Les rapports, une fois terminés, peuvent être envoyés par e-mail à trois destinataires au plus.<br><br> Dans la section de définition de la planification, vous pouvez planifier les trois types de rapports de sécurité suivants :<br><br> <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet d'afficher en un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les a
pplications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter de nouvelles versions.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are "
+#~ "scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or "
+#~ "hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also "
+#~ "be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In "
+#~ "the Set Schedule section, you can schedule the following three types of "
+#~ "security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined "
+#~ "report, consisting of one or more Security incident reports from one or "
+#~ "more machines. This report provides a single view of security events on "
+#~ "multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing "
+#~ "tool that reports which application servers are running and whether the "
+#~ "applications are confined by AppArmor. Application servers are "
+#~ "applications that accept incoming network connections. <br><br> "
+#~ "<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application "
+#~ "security for a single host. It reports policy violations for locally "
+#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and "
+#~ "customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>La page résumé des rapports planifiés indique les moments planifiés "
+#~ "pour l'exécution des rapports. Les rapports peuvent être configurés pour "
+#~ "s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours ou toutes "
+#~ "les heures. Le paramétrage par défaut est tous les jours à minuit. Les "
+#~ "rapports, une fois terminés, peuvent être envoyés par e-mail à trois "
+#~ "destinataires au plus.<br><br> Dans la section de définition de la "
+#~ "planification, vous pouvez planifier les trois types de rapports de "
+#~ "sécurité suivants :<br><br> <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un "
+#~ "rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de "
+#~ "sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet "
+#~ "d'afficher en un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont "
+#~ "produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit "
+#~ "d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs "
+#~ "d'application sont en cours d'exécution et si les applications sont "
+#~ "confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter "
+#~ "les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de "
+#~ "sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un "
+#~ "hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications "
+#~ "confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier "
+#~ "et personnaliser ce rapport ou ajouter de nouvelles versions.</p>"
-#~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>État AppArmor</b><br>Cet outil indique si le module d'imposition des stratégies AppArmor est chargé et fonctionne.</p> <p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil pour recevoir des e-mails vous avertissant des violations de droits d'accès.</p> <p><b>Mode des profils</b><br>Cet outil permet de modifier le mode d'utilisation des différents profils par AppArmor.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
+#~ "enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event "
+#~ "Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by "
+#~ "email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</"
+#~ "b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual "
+#~ "profiles.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>État AppArmor</b><br>Cet outil indique si le module d'imposition "
+#~ "des stratégies AppArmor est chargé et fonctionne.</p> <p><b>Notification "
+#~ "des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil pour recevoir des "
+#~ "e-mails vous avertissant des violations de droits d'accès.</p> <p><b>Mode "
+#~ "des profils</b><br>Cet outil permet de modifier le mode d'utilisation des "
+#~ "différents profils par AppArmor.</p>"
#~ msgid "Email address is too long. Please enter another address."
#~ msgstr "Adresse e-mail trop longue. Saisissez une autre adresse."
#~ msgid "Error in email address format. Please use \"name@host\" format."
-#~ msgstr "Erreur de format de l'adresse e-mail. Veuillez respecter le format \"nom@hôte\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur de format de l'adresse e-mail. Veuillez respecter le format "
+#~ "\"nom@hôte\"."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
31 Dec '14
Author: vertaal
Date: 2014-12-31 14:15:04 +0100 (Wed, 31 Dec 2014)
New Revision: 90912
Modified:
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po
Log:
Translation (fr)
update-desktop-files-kde.fr.po: Traduction de quelques cha?\195?\174nes (Antoine)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po 2014-12-31 13:11:20 UTC (rev 90911)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po 2014-12-31 13:15:04 UTC (rev 90912)
@@ -2,20 +2,23 @@
#
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)free.fr>, 2007, 2008.
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012.
+# Sylvain Tostain <locnar(a)gmx.fr>, 2014.
+# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:17+0100\n"
-"Last-Translator: Sylvain Tostain <locnar(a)gmx.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: /usr/share/kde4/apps/konversation/themes/alternative/index.desktop
msgctxt "Comment(index.desktop)"
@@ -414,9 +417,10 @@
msgstr "Un disque ZIP"
#: /usr/share/applications/kde4/krename.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(krename.desktop)"
msgid "A batch renamer"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de renommage par lots"
#: /usr/share/kde4/apps/messageviewer/plugins/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop
msgctxt "Comment(application_ms-tnef.desktop)"
@@ -1033,9 +1037,10 @@
msgstr "Casse-briques extraterrestre"
#: /usr/share/kservices5/kded/baloosearchfolderupdater.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(baloosearchfolderupdater.desktop)"
msgid "Allows automatic updates of Search Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Autorise la mise à jour automatique des dossiers de recherche"
#: /usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/simplestimagehosting/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
@@ -1636,14 +1641,16 @@
msgstr "BTS 10200"
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(backintime-kde4.desktop)"
msgid "Back In Time"
-msgstr ""
+msgstr "Back In Time"
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(backintime-kde4-root.desktop)"
msgid "Back In Time (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Back In Time (root)"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Civil/civil_backflow_preventer.desktop
msgctxt "Name(civil_backflow_preventer.desktop)"
@@ -1721,9 +1728,10 @@
msgstr "Chauve-souris"
#: /usr/share/applications/kde4/krename.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(krename.desktop)"
msgid "Batch File Renamer"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de renommage par lots"
#: /usr/share/kde4/apps/plasma/plasmoids/battery/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -2211,9 +2219,10 @@
msgstr "Graveur de CD..."
#: /usr/share/applications/kde4/kchmviewer.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(kchmviewer.desktop)"
msgid "CHM file viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiseur de fichiers CHM"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/CMOS/collection.desktop
msgctxt "Name(collection.desktop)"
@@ -3366,9 +3375,10 @@
msgstr "Tableau de bord par défaut pour les ultra portables"
#: /usr/share/kde4/apps/plasma/layout-templates/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Default Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord par défaut"
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/themes/default/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
@@ -3386,9 +3396,10 @@
msgstr "Thème par défaut"
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
msgid "Default openSUSE theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thème openSUSE par défaut"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Basic_Flowchart/delay.desktop
msgctxt "Name(delay.desktop)"
@@ -4066,9 +4077,10 @@
msgstr "Gestionnaire du pilote"
#: /usr/share/applications/kde4/yakuake.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(yakuake.desktop)"
msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal déroulant"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Cisco/dual_mode_accesspoint.desktop
msgctxt "Name(dual_mode_accesspoint.desktop)"
@@ -4769,9 +4781,10 @@
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: /usr/share/applications/kde4/dolphinsu.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(dolphinsu.desktop)"
msgid "File Manager - Super User Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de fichiers - Mode superutilisateur"
#: /usr/share/applications/kde4/konquerorsu.desktop
msgctxt "Name(konquerorsu.desktop)"
@@ -4839,9 +4852,10 @@
msgstr "Roues en feu"
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(MozillaFirefox.desktop)"
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Cisco/fwsm.desktop
msgctxt "Name(fwsm.desktop)"
@@ -5822,9 +5836,10 @@
msgstr "IBM mainframe with FEP"
#: /usr/share/applications/kde4/colordkdeiccimporter.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(colordkdeiccimporter.desktop)"
msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Installateur de profils ICC"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Cisco/icm.desktop
msgctxt "Name(icm.desktop)"
@@ -6057,19 +6072,22 @@
msgstr "Input Transducer"
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(live-installer.desktop)"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
#: /usr/share/applications/kde4/colordkdeiccimporter.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(colordkdeiccimporter.desktop)"
msgid "Install ICC profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Installer des profils ICC"
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(live-installer.desktop)"
msgid "Install running system to your hard drive"
-msgstr ""
+msgstr "Installer le système sur votre disque dur"
#: /usr/share/kde4/apps/plasma/plasmoids/org.kde.ktp-contactlist/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -6544,9 +6562,10 @@
msgstr "Espace de travail Plasma de KDE (session de secours)"
#: /usr/share/applications/kde4/kradio4.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(kradio4.desktop)"
msgid "KDE Radio Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner radio KDE"
#: /usr/share/applications/kde4/kdesystemsettings.desktop
msgctxt "GenericName(kdesystemsettings.desktop)"
@@ -6789,9 +6808,10 @@
msgstr "Knemo"
#: /usr/share/kde4/apps/knemo/themes/monochrome.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(monochrome.desktop)"
msgid "KNemo Monochrome icon theme (contributed by Vinícius Sabino)"
-msgstr ""
+msgstr "Thème d'icônes KNemo Monochrome (contribution de Vinícius Sabino)"
#: /usr/share/kde4/apps/knemo/themes/network.desktop
msgctxt "Comment(network.desktop)"
@@ -6854,9 +6874,10 @@
msgstr "KPPPLogview"
#: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(kpassgen.desktop)"
msgid "KPassGen"
-msgstr ""
+msgstr "KPassGen"
#: /usr/share/applications/kde4/kpat.desktop
msgctxt "Name(kpat.desktop)"
@@ -7014,9 +7035,10 @@
msgstr "KUser"
#: /usr/share/applications/kde4/kvirustotal.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(kvirustotal.desktop)"
msgid "KVirustotal"
-msgstr ""
+msgstr "KVirustotal"
#: /usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop
msgctxt "Name(kvpnc.desktop)"
@@ -7124,9 +7146,10 @@
msgstr "Kepas - Publier et partager facilement avec KDE"
#: /usr/share/applications/kde4/kepas.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(kepas.desktop)"
msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
-msgstr ""
+msgstr "Kepas - Publier et partager facilement avec KDE"
#: /usr/share/kde4/apps/kwin/keramik.desktop
msgctxt "Name(keramik.desktop)"
@@ -7144,9 +7167,10 @@
msgstr "Key"
#: /usr/share/applications/kde4/kbd-layout-viewer.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(kbd-layout-viewer.desktop)"
msgid "Keyboard layout viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Afficheur de disposition clavier"
#: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop
#, fuzzy
@@ -7154,7 +7178,7 @@
#| msgid "Kid3-qt"
msgctxt "Name(kid3.desktop)"
msgid "Kid3"
-msgstr "Kid3-qt"
+msgstr "Kid3"
#: /usr/share/applications/kde4/kig.desktop
msgctxt "Name(kig.desktop)"
@@ -7950,9 +7974,10 @@
msgstr "MSE"
#: /usr/share/kde4/apps/remoteview/mtp-network.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(mtp-network.desktop)"
msgid "MTP Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Périphériques MTP"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Cisco/mux.desktop
msgctxt "Name(mux.desktop)"
@@ -8363,14 +8388,16 @@
msgstr "Microphone (Européen)"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(semantik.desktop)"
msgid "Mind mapping software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel de cartographie conceptuelle"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(semantik.desktop)"
msgid "Mind mapping software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel de cartographie conceptuelle"
#: /usr/share/applications/kde4/kmines.desktop
msgctxt "GenericName(kmines.desktop)"
@@ -8448,9 +8475,10 @@
msgstr "Moniteur"
#: /usr/share/kde4/apps/knemo/themes/monochrome.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(monochrome.desktop)"
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monochrome"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Flags/montenegro.desktop
msgctxt "Name(montenegro.desktop)"
@@ -8713,9 +8741,10 @@
msgstr "Gestion de réseau"
#: /usr/share/applications/kde4/knemo.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(knemo.desktop)"
msgid "Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Moniteur réseau"
#: /usr/share/kde4/apps/remoteview/zeroconf.desktop
msgctxt "Name(zeroconf.desktop)"
@@ -9003,9 +9032,10 @@
msgstr "Référence externe de la page"
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Office.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(Office.desktop)"
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Bureautique"
#: /usr/share/applications/kde4/okteta.desktop
msgctxt "Name(okteta.desktop)"
@@ -9123,9 +9153,10 @@
msgstr "Sens unique"
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Support.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(Support.desktop)"
msgid "Online Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide en ligne"
#: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop
msgctxt "Name(onlinehelp.desktop)"
@@ -9133,9 +9164,10 @@
msgstr "Aide en ligne"
#: /usr/share/applications/kde4/kvirustotal.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(kvirustotal.desktop)"
msgid "Online antivirus and anti-phishing tool"
-msgstr ""
+msgstr "Antivirus en ligne et outil anti-hameçonnage"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Circuit/opamp.desktop
msgctxt "Name(opamp.desktop)"
@@ -9158,9 +9190,10 @@
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/solid_mtp.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(solid_mtp.desktop)"
msgid "Open with File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir avec le gestionnaire de fichiers"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/test-predicate-openinwindow.desktop
msgctxt "Name(test-predicate-openinwindow.desktop)"
@@ -9168,24 +9201,28 @@
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openbd.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(vlc-openbd.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir avec le lecteur multimédia VLC"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opencda.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(vlc-opencda.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir avec le lecteur multimédia VLC"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opendvd.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(vlc-opendvd.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir avec le lecteur multimédia VLC"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openvcd.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(vlc-openvcd.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir avec le lecteur multimédia VLC"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/dragonplayer-opendvd.desktop
msgctxt "Name(dragonplayer-opendvd.desktop)"
@@ -9577,9 +9614,10 @@
msgstr "Photographies pour passeport anglais - 3.5 x 4 cm (6 photos)"
#: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(kpassgen.desktop)"
msgid "Password Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Générateur de mot de passe"
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/screenlocker/org.kde.passworddialog/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -10186,9 +10224,10 @@
msgstr "Afficheur de fichiers d'interface graphique « Qt Designer »"
#: /usr/share/kde4/apps/kwin/qtcurve.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(qtcurve.desktop)"
msgid "QtCurve"
-msgstr ""
+msgstr "QtCurve"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Assorted/arrow-quad.desktop
msgctxt "Name(arrow-quad.desktop)"
@@ -11029,24 +11068,28 @@
msgstr "Voir le niveau d'énergie de votre batterie"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(semantik.desktop)"
msgid "Semantik"
-msgstr ""
+msgstr "Semantik"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(semantik-d.desktop)"
msgid "Semantik Diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrammes Semantik"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(semantik-d.desktop)"
msgid "Semantik diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrammes Semantik"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(semantik-d.desktop)"
msgid "Semantik diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrammes Semantik"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/SDL/send.desktop
msgctxt "Name(send.desktop)"
@@ -11244,14 +11287,16 @@
msgstr "Vagues simples"
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(backintime-kde4-root.desktop)"
msgid "Simple backup system"
-msgstr ""
+msgstr "Système de sauvegarde simple"
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(backintime-kde4.desktop)"
msgid "Simple backup system"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de sauvegarde simple"
#: /usr/share/kde4/apps/plasma/plasmoids/org.kde.ktp-chat/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
@@ -11930,12 +11975,13 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/subtle.desktop
msgctxt "Name(subtle.desktop)"
msgid "Subtle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtle"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/subtle.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(subtle.desktop)"
msgid "Subtle Tiling Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de fenêtres pavant Subtle"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Flags/sudan.desktop
msgctxt "Name(sudan.desktop)"
@@ -11943,9 +11989,10 @@
msgstr "Soudan"
#: /usr/share/applications/kde4/ksudoku.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(ksudoku.desktop)"
msgid "Sudoku Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de sudoku"
#: /usr/share/applications/kde4/ksudoku.desktop
msgctxt "GenericName(ksudoku.desktop)"
@@ -12279,9 +12326,10 @@
msgstr "Terminal"
#: /usr/share/applications/kde4/konsolesu.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(konsolesu.desktop)"
msgid "Terminal - Super User Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal - mode superutilisateur"
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
msgctxt "Name(kcm_terminal.desktop)"
@@ -12800,9 +12848,10 @@
msgstr "Apprentissage de la frappe au clavier"
#: /usr/share/applications/kde4/synaptiks.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(synaptiks.desktop)"
msgid "Touchpad management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du pavé tactile"
#: /usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/tower.desktop
msgctxt "Name(tower.desktop)"
@@ -13181,9 +13230,10 @@
msgstr "VN5902"
#: /usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(kvpnc.desktop)"
msgid "VPN Client GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Client VPN (interface graphique)"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Cisco/vpn_gateway.desktop
msgctxt "Name(vpn_gateway.desktop)"
@@ -13431,9 +13481,10 @@
msgstr "Afficher les informations d'utilisation de disques"
#: /usr/share/applications/kde4/kbd-layout-viewer.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(kbd-layout-viewer.desktop)"
msgid "View keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la disposition du clavier"
#: /usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/plugin_domtreeviewer.desktop
msgctxt "Comment(plugin_domtreeviewer.desktop)"
@@ -13706,9 +13757,10 @@
msgstr "Archiveur Web"
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Comment(MozillaFirefox.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur Web"
#: /usr/share/applications/kde4/konqbrowser.desktop
msgctxt "GenericName(konqbrowser.desktop)"
@@ -14691,9 +14743,10 @@
msgstr "kde-nm-connection-editor"
#: /usr/share/applications/kde5-nm-connection-editor.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(kde5-nm-connection-editor.desktop)"
msgid "kde5-nm-connection-editor"
-msgstr ""
+msgstr "kde5-nm-connection-editor"
#: /usr/share/applications/kde4/kdesvn.desktop
msgctxt "Name(kdesvn.desktop)"
@@ -14846,29 +14899,34 @@
msgstr "Okular"
#: /usr/share/applications/kde4/SUSEgreeter.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(SUSEgreeter.desktop)"
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/SuSE.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(SuSE.desktop)"
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSE/metadata.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/themes/openSUSE/KdmGreeterTheme.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(KdmGreeterTheme.desktop)"
msgid "openSUSE 13.2 KDM theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thème KDM d'openSUSE 13.2"
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "openSUSElight"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSElight"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Digital/or_h.desktop
msgctxt "Name(or_h.desktop)"
@@ -15356,9 +15414,10 @@
msgstr "bascule"
#: /usr/share/applications/kde4/synaptiks.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(synaptiks.desktop)"
msgid "synaptiks"
-msgstr ""
+msgstr "synaptiks"
#: /usr/share/kde4/apps/flow/stencils/Cybernetics/t-integrator.desktop
msgctxt "Name(t-integrator.desktop)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
31 Dec '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-12-31 14:11:20 +0100 (Wed, 31 Dec 2014)
New Revision: 90911
Modified:
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-yast.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-yast.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-yast.fr.po 2014-12-29 10:37:48 UTC (rev 90910)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-yast.fr.po 2014-12-31 13:11:20 UTC (rev 90911)
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of update-desktop-files-yast.po to French
#
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2008, 2010.
+# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-13 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-29 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -15,12 +16,13 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: /usr/share/applications/YaST2/sysconfig.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(sysconfig.desktop)"
msgid "/etc/sysconfig Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur de fichiers /etc/sysconfig"
#: /usr/share/applications/YaST2/users.desktop
msgctxt "GenericName(users.desktop)"
@@ -29,9 +31,10 @@
"Ajouter, modifier ou supprimer des utilisateurs ou des groupes d'utilisateurs"
#: /usr/share/applications/YaST2/add-on-creator.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(add-on-creator.desktop)"
msgid "Add-On Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Créateur de produit complémentaire"
#: /usr/share/applications/YaST2/add-on.desktop
msgctxt "Name(add-on.desktop)"
@@ -39,29 +42,34 @@
msgstr "Produits complémentaires"
#: /usr/share/applications/YaST2/apparmor.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(apparmor.desktop)"
msgid "AppArmor Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration d'AppArmor"
#: /usr/share/applications/YaST2/apparmor.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(apparmor.desktop)"
msgid "AppArmor Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration d'AppArmor"
#: /usr/share/applications/YaST2/host.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(host.desktop)"
msgid "Assign hostnames and aliases to IP addresses"
-msgstr "Configurer les noms d'hôtes"
+msgstr "Assigner les noms d'hôtes et les alias aux adresses IP"
#: /usr/share/applications/YaST2/auth-client.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(auth-client.desktop)"
msgid "Authentication Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client d'authentification"
#: /usr/share/applications/YaST2/auth-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(auth-server.desktop)"
msgid "Authentication Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur d'authentification"
#: /usr/share/applications/YaST2/autoyast.desktop
msgctxt "Name(autoyast.desktop)"
@@ -74,14 +82,17 @@
msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
#: /usr/share/applications/YaST2/ca_mgm.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(ca_mgm.desktop)"
msgid "CA Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des AC"
#: /usr/share/applications/YaST2/sysconfig.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(sysconfig.desktop)"
msgid "Change settings in /etc/sysconfig configuration files"
msgstr ""
+"Changer les paramètres dans les fichiers de configuration /etc/sysconfig"
#: /usr/share/applications/YaST2/yast-language.desktop
msgctxt "GenericName(yast-language.desktop)"
@@ -98,19 +109,22 @@
"etc...), ajoutez les dépôts communautaires"
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Grappe"
#: /usr/share/applications/YaST2/common_cert.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(common_cert.desktop)"
msgid "Common Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat serveur commun"
#: /usr/share/applications/YaST2/geo-cluster.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(geo-cluster.desktop)"
msgid "Configuration Geo Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration Geo Cluster"
#: /usr/share/applications/YaST2/autoyast.desktop
msgctxt "GenericName(autoyast.desktop)"
@@ -118,64 +132,78 @@
msgstr "Système de configuration pour l'installation automatique"
#: /usr/share/applications/YaST2/ca_mgm.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(ca_mgm.desktop)"
msgid "Configure CAs, certificates, and requests"
msgstr ""
+"Configurer les autorités de certification (AC), les certificats et les "
+"requêtes"
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(cluster.desktop)"
msgid "Configure Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer une grappe"
#: /usr/share/applications/YaST2/iplb.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(iplb.desktop)"
msgid "Configure IPLB(IP Load Balancing)"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer IPLB (équilibrage de charge IP)"
#: /usr/share/applications/YaST2/system_settings.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(system_settings.desktop)"
msgid "Configure Low-Level System Options"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les options système de bas niveau"
#: /usr/share/applications/YaST2/dhcp-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(dhcp-server.desktop)"
msgid "Configure a DHCP server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur DHCP"
#: /usr/share/applications/YaST2/dns-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(dns-server.desktop)"
msgid "Configure a DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur DNS"
#: /usr/share/applications/YaST2/nis.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(nis.desktop)"
msgid "Configure a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un client NIS"
#: /usr/share/applications/YaST2/nis_server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(nis_server.desktop)"
msgid "Configure a NIS server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur NIS"
#: /usr/share/applications/YaST2/slp-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(slp-server.desktop)"
msgid "Configure a SLP server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur SLP"
#: /usr/share/applications/YaST2/samba-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(samba-server.desktop)"
msgid "Configure a Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur Samba"
#: /usr/share/applications/YaST2/squid.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(squid.desktop)"
msgid "Configure a Squid cache proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur proxy Squid"
#: /usr/share/applications/YaST2/tftp-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(tftp-server.desktop)"
msgid "Configure a TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur TFTP"
#: /usr/share/applications/YaST2/firewall.desktop
msgctxt "GenericName(firewall.desktop)"
@@ -188,19 +216,22 @@
msgstr "Configurer un proxy"
#: /usr/share/applications/YaST2/scanner.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(scanner.desktop)"
msgid "Configure a scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un scanneur"
#: /usr/share/applications/YaST2/http-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(http-server.desktop)"
msgid "Configure an Apache 2 server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur Apache 2"
#: /usr/share/applications/YaST2/auth-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(auth-server.desktop)"
msgid "Configure an Authentication Server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur d'authentification"
#: /usr/share/applications/YaST2/nfs.desktop
msgctxt "GenericName(nfs.desktop)"
@@ -213,29 +244,34 @@
msgstr "Configurer un serveur NFS"
#: /usr/share/applications/YaST2/ntp-client.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(ntp-client.desktop)"
msgid "Configure an NTP client or server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur ou un client NTP"
#: /usr/share/applications/YaST2/iscsi-client.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(iscsi-client.desktop)"
msgid "Configure an iSCSI initiator"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un initiateur iSCSI"
#: /usr/share/applications/YaST2/iscsi-lio-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(iscsi-lio-server.desktop)"
msgid "Configure an iSCSI target via LIO"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un initiateur iSCSI via LIO"
#: /usr/share/applications/YaST2/isns.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(isns.desktop)"
msgid "Configure an iSNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un serveur iSNS"
#: /usr/share/applications/YaST2/instserver.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(instserver.desktop)"
msgid "Configure and manage installation servers"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer et gérer les serveurs d'installation"
#: /usr/share/applications/YaST2/security.desktop
msgctxt "GenericName(security.desktop)"
@@ -253,34 +289,40 @@
msgstr "Configurer les cartes réseau, les noms d'hôte et le routage"
#: /usr/share/applications/YaST2/inetd.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(inetd.desktop)"
msgid "Configure network services (xinetd)"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les services réseau (xinetd)"
#: /usr/share/applications/YaST2/printer.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(printer.desktop)"
msgid "Configure printers"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les imprimantes"
#: /usr/share/applications/YaST2/runlevel.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(runlevel.desktop)"
msgid "Configure running services and the default target"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les services en cours et la cible par défaut"
#: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(services-manager.desktop)"
msgid "Configure running services and the default target"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les services en cours et la cible par défaut"
#: /usr/share/applications/YaST2/sudo.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(sudo.desktop)"
msgid "Configure sudo"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer sudo"
#: /usr/share/applications/YaST2/drbd.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(drbd.desktop)"
msgid "Configure the DRBD(Distributed Replicated Block Device) device"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le périphérique DRBD (Distributed Replicated Block Device)"
#: /usr/share/applications/YaST2/samba-client.desktop
msgctxt "GenericName(samba-client.desktop)"
@@ -288,9 +330,10 @@
msgstr "Configurer l'appartenance au domaine Windows"
#: /usr/share/applications/YaST2/auth-client.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(auth-client.desktop)"
msgid "Configure the authentication client (sssd)"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le client d'authentification (sssd)"
#: /usr/share/applications/YaST2/bootloader.desktop
msgctxt "GenericName(bootloader.desktop)"
@@ -298,9 +341,10 @@
msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
#: /usr/share/applications/YaST2/sound.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(sound.desktop)"
msgid "Configure your sound card"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer votre carte son"
#: /usr/share/applications/YaST2/timezone.desktop
msgctxt "GenericName(timezone.desktop)"
@@ -308,34 +352,40 @@
msgstr "Contrôler fuseau horaire, date et heure système"
#: /usr/share/applications/YaST2/add-on-creator.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(add-on-creator.desktop)"
msgid "Create Add-On product"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un produit complémentaire"
#: /usr/share/applications/YaST2/product-creator.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(product-creator.desktop)"
msgid "Create new products from existing repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Créer de nouveaux produits à partir de dépôts existants"
#: /usr/share/applications/YaST2/image-creator.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(image-creator.desktop)"
msgid "Create the Live CD, USB or XEN image"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une image Live-CD, USB ou XEN"
#: /usr/share/applications/YaST2/dhcp-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(dhcp-server.desktop)"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DHCP"
#: /usr/share/applications/YaST2/dns-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(dns-server.desktop)"
msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DNS"
#: /usr/share/applications/YaST2/drbd.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(drbd.desktop)"
msgid "DRBD"
-msgstr ""
+msgstr "DRBD"
#: /usr/share/applications/YaST2/timezone.desktop
msgctxt "Name(timezone.desktop)"
@@ -353,19 +403,22 @@
msgstr "Mise à jour FACTORY"
#: /usr/share/applications/YaST2/fcoe-client.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(fcoe-client.desktop)"
msgid "FCoE Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration client FCoE"
#: /usr/share/applications/YaST2/ftp-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(ftp-server.desktop)"
msgid "FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur FTP"
#: /usr/share/applications/YaST2/fcoe-client.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(fcoe-client.desktop)"
msgid "Fibre Channel over Ethernet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration FCoE (Fibre Channel over Ethernet)"
#: /usr/share/applications/YaST2/firewall.desktop
msgctxt "Name(firewall.desktop)"
@@ -373,19 +426,22 @@
msgstr "Pare-feu"
#: /usr/share/applications/YaST2/geo-cluster.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(geo-cluster.desktop)"
msgid "Geo Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Geo Cluster"
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(online_update.desktop)"
msgid "Get patches to correct and improve your existing installation"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir des correctifs pour rectifier ou améliorer votre installation"
#: /usr/share/applications/YaST2/http-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(http-server.desktop)"
msgid "HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur HTTP"
#: /usr/share/applications/YaST2/groups/hardware.desktop
msgctxt "Name(hardware.desktop)"
@@ -393,9 +449,10 @@
msgstr "Matériel"
#: /usr/share/applications/YaST2/hwinfo.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(hwinfo.desktop)"
msgid "Hardware Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur le matériel"
#: /usr/share/applications/YaST2/groups/high_availability.desktop
msgctxt "Name(high_availability.desktop)"
@@ -408,14 +465,16 @@
msgstr "Noms d'hôtes"
#: /usr/share/applications/YaST2/iplb.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(iplb.desktop)"
msgid "IP Load Balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Équilibrage de charge IP"
#: /usr/share/applications/YaST2/image-creator.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(image-creator.desktop)"
msgid "Image Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Créateur d'images"
#: /usr/share/applications/YaST2/vendor.desktop
msgctxt "GenericName(vendor.desktop)"
@@ -423,14 +482,16 @@
msgstr "Installer un pilote à partir d'un CD spécifique au constructeur"
#: /usr/share/applications/YaST2/common_cert.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(common_cert.desktop)"
msgid "Install an SSL certificate for server services"
-msgstr ""
+msgstr "Installer un certificat SSL pour les services serveur"
#: /usr/share/applications/YaST2/live-installer.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(live-installer.desktop)"
msgid "Install current configuration to your system"
-msgstr ""
+msgstr "Installer la configuration actuelle sur votre système"
#: /usr/share/applications/YaST2/add-on.desktop
msgctxt "GenericName(add-on.desktop)"
@@ -444,24 +505,28 @@
"Installer ou supprimer des paquets logiciels et gérer les dépôts de logiciels"
#: /usr/share/applications/YaST2/instserver.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(instserver.desktop)"
msgid "Installation Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur d'installation"
#: /usr/share/applications/YaST2/kdump.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(kdump.desktop)"
msgid "Kernel Kdump"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Kdump"
#: /usr/share/applications/YaST2/kdump.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(kdump.desktop)"
msgid "Kernel Kdump Configuration Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de configuration de Kernel Kdump"
#: /usr/share/applications/YaST2/system_settings.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(system_settings.desktop)"
msgid "Kernel Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du noyau"
#: /usr/share/applications/YaST2/yast-language.desktop
msgctxt "Name(yast-language.desktop)"
@@ -469,19 +534,22 @@
msgstr "Langue"
#: /usr/share/applications/YaST2/audit-laf.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(audit-laf.desktop)"
msgid "Linux Audit Framework (LAF)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux Audit Framework (LAF)"
#: /usr/share/applications/YaST2/live-installer.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(live-installer.desktop)"
msgid "Live Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Programme d'installation Live"
#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(lxc.desktop)"
msgid "Lxc"
-msgstr ""
+msgstr "Lxc"
#: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop
msgctxt "Name(mail.desktop)"
@@ -489,9 +557,10 @@
msgstr "Serveur mail"
#: /usr/share/applications/YaST2/openldap-mirrormode.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(openldap-mirrormode.desktop)"
msgid "Manage OpenLDAP MirrorMode Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les noeuds OpenLDAP MirrorMode"
#: /usr/share/applications/YaST2/checkmedia.desktop
msgctxt "Name(checkmedia.desktop)"
@@ -504,14 +573,16 @@
msgstr "Divers"
#: /usr/share/applications/YaST2/ftp-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(ftp-server.desktop)"
msgid "Module for configuration FTP daemon (vsftpd or pure-ftpd)"
-msgstr ""
+msgstr "Module pour configurer le démon FTP (vsftpd ou pure-ftpd)"
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(multipath.desktop)"
msgid "Multipath"
-msgstr ""
+msgstr "Multipath"
#: /usr/share/applications/YaST2/nfs.desktop
msgctxt "Name(nfs.desktop)"
@@ -524,19 +595,22 @@
msgstr "Serveur NFS"
#: /usr/share/applications/YaST2/nis.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(nis.desktop)"
msgid "NIS Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client NIS"
#: /usr/share/applications/YaST2/nis_server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(nis_server.desktop)"
msgid "NIS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur NIS"
#: /usr/share/applications/YaST2/ntp-client.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(ntp-client.desktop)"
msgid "NTP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration NTP"
#: /usr/share/applications/YaST2/groups/network_devices.desktop
msgctxt "Name(network_devices.desktop)"
@@ -549,9 +623,10 @@
msgstr "Services réseau"
#: /usr/share/applications/YaST2/inetd.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(inetd.desktop)"
msgid "Network Services (xinetd)"
-msgstr ""
+msgstr "Services réseau (xinetd)"
#: /usr/share/applications/YaST2/lan.desktop
msgctxt "Name(lan.desktop)"
@@ -559,24 +634,28 @@
msgstr "Paramètres réseau"
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(online_update.desktop)"
msgid "Online Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour en ligne"
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update_configuration.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(online_update_configuration.desktop)"
msgid "Online Update Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de la mise à jour en ligne"
#: /usr/share/applications/YaST2/online_update_configuration.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(online_update_configuration.desktop)"
msgid "Online Update Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de la mise à jour en ligne"
#: /usr/share/applications/YaST2/openldap-mirrormode.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(openldap-mirrormode.desktop)"
msgid "OpenLDAP MirrorMode"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP MirrorMode"
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "GenericName(disk.desktop)"
@@ -591,14 +670,16 @@
msgstr "Partitionneur"
#: /usr/share/applications/YaST2/printer.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(printer.desktop)"
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimante"
#: /usr/share/applications/YaST2/product-creator.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(product-creator.desktop)"
msgid "Product Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Créateur de produit"
#: /usr/share/applications/YaST2/proxy.desktop
msgctxt "Name(proxy.desktop)"
@@ -606,14 +687,16 @@
msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
#: /usr/share/applications/YaST2/reipl.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(reipl.desktop)"
msgid "Reipl"
-msgstr ""
+msgstr "Reipl"
#: /usr/share/applications/YaST2/release_notes.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(release_notes.desktop)"
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes de version"
#: /usr/share/applications/YaST2/remote.desktop
msgctxt "Name(remote.desktop)"
@@ -621,19 +704,22 @@
msgstr "Administration à distance (VNC)"
#: /usr/share/applications/YaST2/slp-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(slp-server.desktop)"
msgid "SLP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur SLP"
#: /usr/share/applications/YaST2/samba-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(samba-server.desktop)"
msgid "Samba Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur Samba"
#: /usr/share/applications/YaST2/scanner.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(scanner.desktop)"
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Scanneur"
#: /usr/share/applications/YaST2/security.desktop
msgctxt "Name(security.desktop)"
@@ -651,14 +737,16 @@
msgstr "Sélectionnez le clavier système"
#: /usr/share/applications/YaST2/runlevel.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(runlevel.desktop)"
msgid "Services Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de services"
#: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(services-manager.desktop)"
msgid "Services Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de services"
#: /usr/share/applications/YaST2/remote.desktop
msgctxt "GenericName(remote.desktop)"
@@ -666,14 +754,16 @@
msgstr "Configurer l'administration à distance"
#: /usr/share/applications/YaST2/release_notes.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(release_notes.desktop)"
msgid "Show Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les notes de version"
#: /usr/share/applications/YaST2/snapper.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(snapper.desktop)"
msgid "Snapper"
-msgstr ""
+msgstr "Snapper"
#: /usr/share/applications/YaST2/groups/software.desktop
msgctxt "Name(software.desktop)"
@@ -691,19 +781,22 @@
msgstr "Dépôts de logiciels"
#: /usr/share/applications/YaST2/sound.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(sound.desktop)"
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Son"
#: /usr/share/applications/YaST2/squid.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(squid.desktop)"
msgid "Squid"
-msgstr ""
+msgstr "Squid"
#: /usr/share/applications/YaST2/sudo.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(sudo.desktop)"
msgid "Sudo"
-msgstr ""
+msgstr "Sudo"
#: /usr/share/applications/YaST2/support.desktop
msgctxt "Name(support.desktop)"
@@ -726,9 +819,10 @@
msgstr "Journal du système"
#: /usr/share/applications/YaST2/tftp-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(tftp-server.desktop)"
msgid "TFTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur TFTP"
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "Comment(update.desktop)"
@@ -760,14 +854,16 @@
msgstr "Vérifier l'intégrité des supports CD/DVD"
#: /usr/share/applications/YaST2/hwinfo.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(hwinfo.desktop)"
msgid "View hardware information"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les informations sur le matériel"
#: /usr/share/applications/YaST2/groups/virtualization.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(virtualization.desktop)"
msgid "Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualisation"
#: /usr/share/applications/YaST2/samba-client.desktop
msgctxt "Name(samba-client.desktop)"
@@ -775,46 +871,55 @@
msgstr "Appartenance au domaine Windows"
#: /usr/share/applications/YaST2/audit-laf.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(audit-laf.desktop)"
msgid "audit-laf"
-msgstr ""
+msgstr "audit-laf"
#: /usr/share/applications/YaST2/iscsi-client.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(iscsi-client.desktop)"
msgid "iSCSI Initiator"
-msgstr ""
+msgstr "Initiateur iSCSI"
#: /usr/share/applications/YaST2/iscsi-lio-server.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(iscsi-lio-server.desktop)"
msgid "iSCSI LIO Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible LIO iSCSI"
#: /usr/share/applications/YaST2/isns.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(isns.desktop)"
msgid "iSNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur iSNS"
#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(lxc.desktop)"
msgid "lxc"
-msgstr ""
+msgstr "lxc"
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
msgid "multipath"
-msgstr ""
+msgstr "multipath"
#: /usr/share/applications/YaST2/reipl.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(reipl.desktop)"
msgid "reipl"
-msgstr ""
+msgstr "reipl"
#: /usr/share/applications/YaST2/snapper.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(snapper.desktop)"
msgid "snapper"
-msgstr ""
+msgstr "snapper"
#: /usr/share/applications/YaST2/support.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "GenericName(support.desktop)"
msgid "support"
-msgstr ""
+msgstr "support"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
29 Dec '14
Author: minton
Date: 2014-12-29 11:37:48 +0100 (Mon, 29 Dec 2014)
New Revision: 90910
Modified:
trunk/lcn/50-etc/i18n_branches.txt
trunk/lcn/50-etc/i18n_projects.txt
trunk/lcn/50-etc/i18n_stats_html.sh
trunk/lcn/50-etc/translators
Log:
Stats update
Modified: trunk/lcn/50-etc/i18n_branches.txt
===================================================================
--- trunk/lcn/50-etc/i18n_branches.txt 2014-12-29 10:03:25 UTC (rev 90909)
+++ trunk/lcn/50-etc/i18n_branches.txt 2014-12-29 10:37:48 UTC (rev 90910)
@@ -1,5 +1,6 @@
trunk
+openSUSE-13.2
openSUSE-13.1
openSUSE-12.3
+SLE12
SLE11
-SLE11-SP2
Modified: trunk/lcn/50-etc/i18n_projects.txt
===================================================================
--- trunk/lcn/50-etc/i18n_projects.txt 2014-12-29 10:03:25 UTC (rev 90909)
+++ trunk/lcn/50-etc/i18n_projects.txt 2014-12-29 10:37:48 UTC (rev 90910)
@@ -1,3 +1,2 @@
yast
-lcn
-webyast
\ No newline at end of file
+lcn
\ No newline at end of file
Modified: trunk/lcn/50-etc/i18n_stats_html.sh
===================================================================
--- trunk/lcn/50-etc/i18n_stats_html.sh 2014-12-29 10:03:25 UTC (rev 90909)
+++ trunk/lcn/50-etc/i18n_stats_html.sh 2014-12-29 10:37:48 UTC (rev 90910)
@@ -25,13 +25,16 @@
"openSUSE-12.2") PRODUCT="openSUSE 12.2";BRANCH="branches/openSUSE-12_2-Branch";;
"openSUSE-12.3") PRODUCT="openSUSE 12.3";BRANCH="branches/openSUSE-12_3-Branch";;
"openSUSE-13.1") PRODUCT="openSUSE 13.1";BRANCH="branches/openSUSE-13_1-Branch";;
+"openSUSE-13.2") PRODUCT="openSUSE 13.2";BRANCH="branches/openSUSE-13_2-Branch";;
"SLE10") PRODUCT="SLED/SLES 10";BRANCH="branches/SLE10";;
"SLE10-SP1") PRODUCT="SLED/SLES 10 SP1";BRANCH="branches/SLE10SP1";;
"SLE10-SP2") PRODUCT="SLED/SLES 10 SP2";BRANCH="branches/SLE10SP2";;
"SLE11-GA") PRODUCT="SLED/SLES 11 GA";BRANCH="branches/SLE11-GA";;
"SLE11-SP1") PRODUCT="SLED/SLES 11 SP1";BRANCH="branches/SLE11SP1";;
"SLE11-SP2") PRODUCT="SLED/SLES 11 SP2";BRANCH="branches/SLE11SP2";;
+"SLE11-SP3") PRODUCT="SLED/SLES 11 SP3";BRANCH="branches/SLE11-SP3";;
"SLE11") PRODUCT="SLED/SLES 11";BRANCH="branches/SLE11";;
+"SLE12") PRODUCT="SLED/SLES 12";BRANCH="branches/SLE12";;
"trunk") PRODUCT="Factory";BRANCH="trunk";;
*) continue;;
esac
Modified: trunk/lcn/50-etc/translators
===================================================================
--- trunk/lcn/50-etc/translators 2014-12-29 10:03:25 UTC (rev 90909)
+++ trunk/lcn/50-etc/translators 2014-12-29 10:37:48 UTC (rev 90910)
@@ -157,7 +157,7 @@
alexxed Alexandru M. Szasz
Russian (ru)
-Minton Alexander Melentiev <alex239 =at= gmail.com> minton
+Minton Alexander Melentev <alex239 =at= gmail.com> minton
Sinhala (si)
Manjula_mh Manjula <manjula.mh =at= gmail.com>
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
29 Dec '14
Author: minton
Date: 2014-12-29 11:03:25 +0100 (Mon, 29 Dec 2014)
New Revision: 90909
Modified:
trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po
trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
Log:
Translation update
Modified: trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2014-12-29 08:37:16 UTC (rev 90908)
+++ trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2014-12-29 10:03:25 UTC (rev 90909)
@@ -10,14 +10,15 @@
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-04 00:38+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-29 11:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
@@ -37,13 +38,26 @@
msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:17(para)
-msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr "openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. Have a lot of fun!"
+msgid ""
+"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, "
+"play videos or music and have a lot of fun!"
+msgstr ""
+"openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, "
+"ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и "
+"фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. "
+"Have a lot of fun!"
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
-msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
-msgstr "Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+msgid ""
+"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
+"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas"
+"e_Notes\"/>"
+msgstr ""
+"Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. "
+"предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Rele"
+"ase_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -55,12 +69,25 @@
msgstr "Установка с Live CD и настройки клавиатуры"
#: xml/release-notes.xml:103(para)
-msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
-msgstr "В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY."
+msgid ""
+"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
+"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
+"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
+"stay with a QWERTY pre-configuration."
+msgstr ""
+"В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками "
+"клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку "
+"клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в "
+"новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY."
#: xml/release-notes.xml:109(para)
-msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
-msgstr "В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой раскладки клавиатуры):"
+msgid ""
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after "
+"the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgstr ""
+"В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной "
+"строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой "
+"раскладки клавиатуры):"
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
#, no-wrap
@@ -77,31 +104,46 @@
msgstr "Сеть после обновления через YaST"
#: xml/release-notes.xml:124(para)
-msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
-msgstr "После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы используете ноутбук с wifi-соединением."
+msgid ""
+"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
+"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if "
+"you are using a laptop with a wifi connection."
+msgstr ""
+"После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый "
+"метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы "
+"используете ноутбук с wifi-соединением."
#: xml/release-notes.xml:130(para)
msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:"
-msgstr "Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите NetworkManager:"
+msgstr ""
+"Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите "
+"NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:134(screen)
#, no-wrap
msgid ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
+"network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
+"wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
msgstr ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
+"network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
+"wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
-msgstr "Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является NetworkManager:"
+msgid ""
+"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgstr ""
+"Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является "
+"NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
#, no-wrap
@@ -118,8 +160,12 @@
msgstr "netconfig update"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
-msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
-msgstr "Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>."
+msgid ""
+"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <"
+"command>wpa_suplicant</command>."
+msgstr ""
+"Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы "
+"перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>."
#. bnc#898023
#: xml/release-notes.xml:161(title)
@@ -127,29 +173,49 @@
msgstr "ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика"
#: xml/release-notes.xml:162(para)
-msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
-msgstr "Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше.</quote>"
+msgid ""
+"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
+"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location "
+"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please "
+"select above location.</quote>"
+msgstr ""
+"Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться "
+"следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 "
+"загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите "
+"расположение выше.</quote>"
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
-msgstr "Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы можете его проигнорировать."
+msgid ""
+"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
+"ignore it."
+msgstr ""
+"Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы "
+"можете его проигнорировать."
#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-#, fuzzy
#| msgid "BtrFS and Windows 7"
msgid "BtrFS and Windows XP"
-msgstr "BtrFS и Windows 7"
+msgstr "BtrFS и Windows XP"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-#, fuzzy
#| msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
-msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
-msgstr "Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на Btrfs, сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
+msgid ""
+"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error "
+"message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
+"installation."
+msgstr ""
+"Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на BtrFS, "
+"сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
-msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
-msgstr "Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в состав 13.2."
+msgid ""
+"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
+"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgstr ""
+"Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 "
+"вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в "
+"состав 13.2."
#. bnc#897847
#: xml/release-notes.xml:189(title)
@@ -157,8 +223,16 @@
msgstr "Grub2 без оформления на новых Live-установках"
#: xml/release-notes.xml:190(para)
-msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
-msgstr "Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти способа создают правильное оформление загрузчика при установке."
+msgid ""
+"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
+"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
+"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader "
+"during the installation."
+msgstr ""
+"Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при "
+"установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки "
+"openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти "
+"способа создают правильное оформление загрузчика при установке."
# dialog title for ftp installation
#. bnc#899895
@@ -167,8 +241,15 @@
msgstr "Сетевая установка по Wifi"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
-msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
-msgstr "Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного соединения."
+msgid ""
+"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
+"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
+"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgstr ""
+"Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. "
+"Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным "
+"вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного "
+"соединения."
#: xml/release-notes.xml:210(title)
msgid "General"
@@ -179,12 +260,41 @@
msgstr "UEFI — Unified Extensible Firmware Interface"
#: xml/release-notes.xml:280(para)
-msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
-msgstr "Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 является верным признаком того, что ваша система использует UEFI."
+msgid ""
+"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
+"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install "
+"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your "
+"system boots using UEFI."
+msgstr ""
+"Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить "
+"наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их "
+"существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 "
+"является верным признаком того, что ваша система использует UEFI."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
-msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
-msgstr "<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию от�
�лючены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные производителем обновления прошивки."
+msgid ""
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to "
+"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really "
+"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not "
+"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means "
+"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. "
+"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing "
+"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by "
+"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the "
+"hardware vendor recommends."
+msgstr ""
+"<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, "
+"приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения "
+"UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём "
+"приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая "
+"минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным "
+"понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. "
+"Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для "
+"сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию "
+"отключены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные "
+"производителем обновления прошивки."
#. bnc#850056
#: xml/release-notes.xml:305(title)
@@ -192,20 +302,52 @@
msgstr "UEFI, GPT и разделы MS-DOS"
#: xml/release-notes.xml:306(para)
-msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
-msgstr "Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы (128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения устройств и типов разделов."
+msgid ""
+"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
+"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
+"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
+"devices and partition types."
+msgstr ""
+"Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID "
+"Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы "
+"(128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения "
+"устройств и типов разделов."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
-msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
-msgstr "Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой записи на замену старой."
+msgid ""
+"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
+"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
+"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
+"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
+"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
+"creating a new entry that replaces the first one."
+msgstr ""
+"Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов "
+"MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически "
+"создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID "
+"могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись "
+"состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой "
+"записи на замену старой."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
-msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
-msgstr "В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может привести к невозможности загрузки системы."
+msgid ""
+"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
+"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
+"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a "
+"non-bootable system."
+msgstr ""
+"В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и "
+"освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает "
+"в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может "
+"привести к невозможности загрузки системы."
#: xml/release-notes.xml:327(para)
-msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
-msgstr "Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, чтобы полностью избежать подобных проблем."
+msgid ""
+"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
+"avoid this problem completely."
+msgstr ""
+"Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, "
+"чтобы полностью избежать подобных проблем."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -214,11 +356,23 @@
#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
-msgstr "Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки."
+msgstr ""
+"Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки."
#: xml/release-notes.xml:339(para)
-msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
-msgstr "Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском."
+msgid ""
+"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
+"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first "
+"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update "
+"does not help, report the model of your machine to the wiki "
+"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next "
+"release."
+msgstr ""
+"Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему "
+"числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала "
+"обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите "
+"модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) "
+"Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском."
#: xml/release-notes.xml:352(title)
msgid "System Upgrade"
@@ -234,20 +388,52 @@
msgstr "Артефакты на экране во время установки с драйвером nouveau"
#: xml/release-notes.xml:364(para)
-msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
-msgstr "На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а потом включите снова после установки/обновления."
+msgid ""
+"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
+"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
+"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
+"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
+"upgraded."
+msgstr ""
+"На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты "
+"в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили "
+"такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а "
+"потом включите снова после установки/обновления."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
-msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
-msgstr "Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или «linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про nouveau."
+msgid ""
+"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
+"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. "
+"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>"
+"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting "
+"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the "
+"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam"
+"e> and removing the entry that blacklists nouveau."
+msgstr ""
+"Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в "
+"grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования "
+"параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или "
+"«linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. "
+"Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После "
+"установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <"
+"filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про "
+"nouveau."
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
msgstr "Информация о драйвере FGLRX"
#: xml/release-notes.xml:385(para)
-msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
-msgstr "Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
+msgid ""
+"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
+"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning"
+"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war"
+"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+msgstr ""
+"Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии "
+"см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensus"
+"e-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-ope"
+"nsuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
#. bnc#899610
#: xml/release-notes.xml:394(title)
@@ -255,12 +441,28 @@
msgstr "Второй статический указатель мыши"
#: xml/release-notes.xml:395(para)
-msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
-msgstr "Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель мыши."
+msgid ""
+"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
+"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
+"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых "
+"Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и "
+"использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель "
+"мыши."
#: xml/release-notes.xml:402(para)
-msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
-msgstr "Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности исправим в одном из обновлений."
+msgid ""
+"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
+"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked "
+"on and, if possible, addressed with an online update."
+msgstr ""
+"Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
+"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности "
+"исправим в одном из обновлений."
#. bnc#903998
#: xml/release-notes.xml:412(title)
@@ -268,14 +470,24 @@
msgstr "Отсутствующие зависимости для virt-manager"
#: xml/release-notes.xml:413(para)
-#, fuzzy
#| msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-msgstr "Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid ""
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>"
+"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<"
+"/systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgstr ""
+"Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <"
+"systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>"
+"typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>"
+"typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
#: xml/release-notes.xml:419(para)
-msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
-msgstr "В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут обязательными."
+msgid ""
+"In the online update there will be a new version with those dependencies made "
+"explicit."
+msgstr ""
+"В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут "
+"обязательными."
#. bnc#900813
#: xml/release-notes.xml:426(title)
@@ -283,12 +495,22 @@
msgstr "Авторизация модемного соединения после спящего режима"
#: xml/release-notes.xml:427(para)
-msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
-msgstr "openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит у вас пароль root перед повторным подключением."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via "
+"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for "
+"the root password before reconnecting."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены "
+"через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит "
+"у вас пароль root перед повторным подключением."
#: xml/release-notes.xml:433(para)
-msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
-msgstr "Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в /etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgid ""
+"You can change this behavior changing a line in "
+"/etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgstr ""
+"Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в "
+"/etc/polkit-default-privs.standard:"
#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
@@ -322,8 +544,12 @@
msgstr "В GTK-интерфейсе YaST отсутствует поиск пакетов"
#: xml/release-notes.xml:454(para)
-msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
-msgstr "GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
+msgid ""
+"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
+"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+msgstr ""
+"GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME "
+"или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
@@ -336,49 +562,90 @@
msgstr "Перенос cifstab из openSUSE до-13.2"
#: xml/release-notes.xml:467(para)
-msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
-msgstr "Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<"
+"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>"
+"/etc/fstab</filename> handles it."
+msgstr ""
+"Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>"
+"/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это "
+"обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "Для переноса требуется выполнить два шага:"
#: xml/release-notes.xml:478(para)
-msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
+"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
+"/filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:485(para)
-msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <"
+"filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки "
+"монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:492(para)
-msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
-msgstr "Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> установленной системы."
+msgid ""
+"For more information and examples, see <filename>"
+"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the "
+"installed system."
+msgstr ""
+"Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>"
+"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> "
+"установленной системы."
#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Удаление обоев openSUSE 13.1 KDE после обновления"
#: xml/release-notes.xml:501(para)
-msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
-msgstr "Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, удалите их из пользовательского кэша вручную:"
+msgid ""
+"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
+"remove it from the user cache manually:"
+msgstr ""
+"Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, "
+"удалите их из пользовательского кэша вручную:"
#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
-msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
-msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
+msgid ""
+"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
+"ents/images/*"
+msgstr ""
+"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
+"ents/images/*"
#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "Официальная интеграция рабочего стола MATE"
#: xml/release-notes.xml:512(para)
-msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
-msgstr "Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других Unix-подобных операционных систем."
+msgid ""
+"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
+"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
+"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
+"other Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально "
+"доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную "
+"среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других "
+"Unix-подобных операционных систем."
#: xml/release-notes.xml:518(para)
-msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
-msgstr "Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с главным меню и темой Sonar."
+msgid ""
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when "
+"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+msgstr ""
+"Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для "
+"пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с "
+"главным меню и темой Sonar."
#. bnc#901013
#: xml/release-notes.xml:526(title)
@@ -386,8 +653,16 @@
msgstr "Медленный запуск в GNOME"
#: xml/release-notes.xml:527(para)
-msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
-msgstr "Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно отключите возможность автоматического входа в GNOME."
+msgid ""
+"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
+"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
+"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable "
+"the GNOME autologin feature."
+msgstr ""
+"Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. "
+"Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными "
+"взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно "
+"отключите возможность автоматического входа в GNOME."
#. bnc#850058
#: xml/release-notes.xml:564(title)
@@ -395,8 +670,16 @@
msgstr "AppArmor и права доступа"
#: xml/release-notes.xml:565(para)
-msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
-msgstr "AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой службы в щадящий режим:"
+msgid ""
+"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
+"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
+"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
+"affected service to complain mode with:"
+msgstr ""
+"AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может "
+"помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные "
+"проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой "
+"службы в щадящий режим:"
#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
@@ -404,12 +687,20 @@
msgstr "aa-complain /usr/bin/$ваша_служба"
#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
-msgstr "Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые запрещены профилем."
+msgid ""
+"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
+"not allow."
+msgstr ""
+"Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые "
+"запрещены профилем."
#: xml/release-notes.xml:570(para)
-msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
-msgstr "Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
+msgid ""
+"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
+"also cover corner cases."
+msgstr ""
+"Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили "
+"AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
@@ -421,8 +712,15 @@
msgstr "YaST (Qt GUI): Значок «Управление службами» появляется дважды"
#: xml/release-notes.xml:609(para)
-msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
-msgstr "В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
+msgid ""
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>"
+"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of "
+"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in "
+"the desktop files."
+msgstr ""
+"В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление "
+"службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра "
+"управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
@@ -438,7 +736,8 @@
msgstr "Читать файлы README на CD."
#: xml/release-notes.xml:632(para)
-msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+msgid ""
+"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr "Получить подробный журнал изменений конкретного пакета с помощью RPM:"
#: xml/release-notes.xml:633(screen)
@@ -451,20 +750,34 @@
msgstr "<ИМЯ_ФАЙЛА>. — это имя пакета RPM."
#: xml/release-notes.xml:637(para)
-msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
-msgstr "Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле <filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
+msgid ""
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for "
+"a chronological log of all changes made to the updated packages."
+msgstr ""
+"Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле "
+"<filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
#: xml/release-notes.xml:641(para)
-msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
-msgstr "Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
+msgid ""
+"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgstr ""
+"Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
#: xml/release-notes.xml:644(para)
-msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
-msgstr "Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
+"updated documentation."
+msgstr ""
+"Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink "
+"url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
#: xml/release-notes.xml:649(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
-msgstr "Последние новости от openSUSE на сайте <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
+"from openSUSE."
+msgstr ""
+"Последние новости от openSUSE на сайте <ulink "
+"url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
@@ -483,7 +796,8 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Переводчики:\n"
-"Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013"
+"Александр Мелентьев <minton(a)opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность "
+"Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po 2014-12-29 08:37:16 UTC (rev 90908)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po 2014-12-29 10:03:25 UTC (rev 90909)
@@ -14,14 +14,15 @@
"Project-Id-Version: zypp.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-26 09:34+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-29 11:45+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
@@ -35,7 +36,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr "Проблема с сертификатом SSL, проверьте, всё ли в порядке с удостоверяющим центром сертификата '%s'."
+msgstr ""
+"Проблема с сертификатом SSL, проверьте, всё ли в порядке с удостоверяющим "
+"центром сертификата '%s'."
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
msgid " executed"
@@ -234,7 +237,8 @@
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:54
msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
-msgstr "Для получения поддержки необходимо дополнительное клиентское соглашение."
+msgstr ""
+"Для получения поддержки необходимо дополнительное клиентское соглашение."
#: zypp/CountryCode.cc:202
msgid "Andorra"
@@ -792,7 +796,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr "Невозможно найти доступное loop-устройство для монтирования файла образа из '%s'"
+msgstr ""
+"Невозможно найти доступное loop-устройство для монтирования файла образа из '%"
+"s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
@@ -3209,8 +3215,11 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
#, c-format
-msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "Похоже, что пакет %s повреждён при передаче. Попробовать получить ещё раз?"
+msgid ""
+"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
+"retrieval?"
+msgstr ""
+"Похоже, что пакет %s повреждён при передаче. Попробовать получить ещё раз?"
#. language code: pal
#: zypp/LanguageCode.cc:894
@@ -3371,16 +3380,36 @@
msgstr "Предварительно требует"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
-msgstr "Определение проблемы, т.е. техподдержка должна предоставлять информацию о совместимости, помощь при установке, поддержку использования, обслуживание и базовое выявление неисправностей. Поддержка первого уровня не подразумевает исправление дефектов продукта."
+msgid ""
+"Problem determination, which means technical support designed to provide "
+"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
+"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
+"correct product defect errors."
+msgstr ""
+"Определение проблемы, т.е. техподдержка должна предоставлять информацию о "
+"совместимости, помощь при установке, поддержку использования, обслуживание и "
+"базовое выявление неисправностей. Поддержка первого уровня не подразумевает "
+"исправление дефектов продукта."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
-msgstr "Изоляция проблемы, т.е. техподдержка должна воспроизводить проблему клиента, изолировать проблемную область и предоставлять решения проблем, не решённых поддержкой первого уровня."
+msgid ""
+"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
+"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
+"not resolved by Level 1 Support."
+msgstr ""
+"Изоляция проблемы, т.е. техподдержка должна воспроизводить проблему клиента, "
+"изолировать проблемную область и предоставлять решения проблем, не решённых "
+"поддержкой первого уровня."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr "Решение проблемы, т.е. техподдержка должна решать сложные проблемы с привлечением инженеров для исправления дефектов продукта, обнаруженных поддержкой второго уровня."
+msgid ""
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex "
+"problems by engaging engineering in resolution of product defects which have "
+"been identified by Level 2 Support."
+msgstr ""
+"Решение проблемы, т.е. техподдержка должна решать сложные проблемы с "
+"привлечением инженеров для исправления дефектов продукта, обнаруженных "
+"поддержкой второго уровня."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3448,7 +3477,8 @@
#: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
-msgstr "При наличии компонентов авторизации относительные пути указывать нельзя"
+msgstr ""
+"При наличии компонентов авторизации относительные пути указывать нельзя"
#: zypp/RepoManager.cc:1647
#, c-format
@@ -4413,8 +4443,11 @@
msgstr "Виргинские острова, США"
#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
-msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
-msgstr "Посетите Novell Customer Center для проверки срока действия вашей регистрации."
+msgid ""
+"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
+"and has not expired."
+msgstr ""
+"Посетите Novell Customer Center для проверки срока действия вашей регистрации."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -4596,12 +4629,14 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308
#, c-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
-msgstr "не просить удалить все объекты разрешения зависимостей, предоставляющие %s"
+msgstr ""
+"не просить удалить все объекты разрешения зависимостей, предоставляющие %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
#, c-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
-msgstr "не просить установить объект разрешения зависимостей, предоставляющий %s"
+msgstr ""
+"не просить установить объект разрешения зависимостей, предоставляющий %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245
@@ -4701,15 +4736,15 @@
msgstr "проблема в установленном пакете %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "do not forbid installation of %s"
msgid "remove lock to allow installation of %s"
-msgstr "не препятствовать установке %s"
+msgstr "удалить блокировку для установки %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
#, c-format
msgid "remove lock to allow removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "удалить блокировку для удаления %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
#, c-format
@@ -4751,7 +4786,9 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101
#, c-format
msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
-msgstr "объект разрешения зависимостей %s конфликтует с %s, который предоставляется им самим"
+msgstr ""
+"объект разрешения зависимостей %s конфликтует с %s, который предоставляется "
+"им самим"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054
msgid "some dependency problem"
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2014-12-29 08:37:16 UTC (rev 90908)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2014-12-29 10:03:25 UTC (rev 90909)
@@ -11,14 +11,15 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-17 00:17+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-29 11:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:76
@@ -345,7 +346,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
msgstr "Нет кандидатов на обновление '%s'. Новейшая версия уже установлена."
#: src/RequestFeedback.cc:112
@@ -355,33 +358,56 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует указанной версии, архитектуре или репозиторию."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует "
+"указанной версии, архитектуре или репозиторию."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его установки."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его "
+"установки."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким "
+"приоритетом. Используйте '%s' для его установки."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, обновить или откатить."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, "
+"обновить или откатить."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный пакет."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный "
+"пакет."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -402,7 +428,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для разблокирования."
+msgstr ""
+"Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для "
+"разблокирования."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format
@@ -655,7 +683,8 @@
#: src/Summary.cc:842
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
@@ -663,15 +692,20 @@
#: src/Summary.cc:847
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:852
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
@@ -679,7 +713,8 @@
#: src/Summary.cc:857
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт был выбран автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
@@ -687,47 +722,85 @@
#: src/Summary.cc:862
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
-msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
-msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны "
+"автоматически:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны "
+"автоматически:"
#: src/Summary.cc:867
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение было выбрано автоматически:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
#: src/Summary.cc:911
#, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только требуемые пакеты):"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены "
+"только требуемые пакеты):"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены "
+"только требуемые пакеты):"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут "
+"установлены только требуемые пакеты):"
#: src/Summary.cc:923
#, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён "
+"ранее):"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
+"удалены ранее):"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную "
+"удалены ранее):"
#: src/Summary.cc:933
#, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо "
+"проблем с зависимостями:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
+"либо проблем с зависимостями:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов "
+"либо проблем с зависимостями:"
#: src/Summary.cc:946
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
@@ -735,7 +808,8 @@
#: src/Summary.cc:950
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
@@ -743,7 +817,8 @@
#: src/Summary.cc:954
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
@@ -751,7 +826,8 @@
#: src/Summary.cc:958
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
@@ -759,7 +835,8 @@
#: src/Summary.cc:998
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый пакет не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
@@ -767,7 +844,8 @@
#: src/Summary.cc:1003
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое исправление не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
@@ -775,7 +853,8 @@
#: src/Summary.cc:1008
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый шаблон не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
@@ -783,7 +862,8 @@
#: src/Summary.cc:1013
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый продукт не будет установлен:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
@@ -791,7 +871,8 @@
#: src/Summary.cc:1018
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое приложение не будет установлено:"
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
@@ -886,11 +967,19 @@
#: src/Summary.cc:1142
#, c-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить "
+"дополнительное соглашение:"
+msgstr[1] ""
+"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
+"дополнительное соглашение:"
+msgstr[2] ""
+"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить "
+"дополнительное соглашение:"
#: src/Summary.cc:1160
#, c-format
@@ -1091,9 +1180,12 @@
#: src/callbacks/keyring.h:75
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
-msgstr[1] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
-msgstr[2] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
+msgstr[0] ""
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день."
+msgstr[1] ""
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня."
+msgstr[2] ""
+"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format
@@ -1124,8 +1216,10 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1136,8 +1230,10 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1192,12 +1288,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в файле!"
+msgstr ""
+"Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в "
+"файле!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format
@@ -1207,14 +1307,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
+msgstr ""
+"Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в файле!\n"
+"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в "
+"файле!\n"
"Продолжать рискованно! Всё равно продолжить?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1249,18 +1351,28 @@
" Получено %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
+"extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
+"Согласие на использование пакетов с некорректной контрольной суммой может "
+"привести к повреждению системы и в крайнем случае к её компрометированию."
#: src/callbacks/keyring.h:356
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
+"checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' безопасен, верен\n"
-"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа контрольной суммы,\n"
-"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
+"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' "
+"безопасен, верен\n"
+"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа "
+"контрольной суммы,\n"
+"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. "
+"Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1317,16 +1429,32 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании опции «%1%» в руководстве zypper."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты "
+"заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании "
+"опции «%1%» в руководстве zypper."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружен:"
-msgstr[1] "Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
-msgstr[2] "Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
+"is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не "
+"загружен:"
+msgstr[1] ""
+"Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё "
+"не загружены:"
+msgstr[2] ""
+"Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. "
+"ещё не загружены:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1342,8 +1470,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с "
+"одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие "
+"файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1357,7 +1491,9 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
msgstr "Пропустить получение файла и попытаться провести операцию без файла."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1443,8 +1579,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для прекращения операции."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для "
+"прекращения операции."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1455,8 +1595,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей из %s вам нужно войти как root."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей "
+"из %s вам нужно войти как root."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1467,12 +1611,17 @@
msgstr "Пароль"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите удалить:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr ""
+"Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите "
+"удалить:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите разблокировать:"
+msgstr ""
+"Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите "
+"разблокировать:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1566,8 +1715,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для репозитория '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для "
+"репозитория '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1579,8 +1732,12 @@
msgstr "Репозиторий '%s' неверен."
#: src/repos.cc:240
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на верный репозиторий."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на "
+"верный репозиторий."
#: src/repos.cc:253
#, c-format
@@ -1598,8 +1755,16 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в "
+"анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, "
+"отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице "
+"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format
@@ -1613,7 +1778,8 @@
#: src/repos.cc:528
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
+msgstr ""
+"Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
#: src/repos.cc:532
#, c-format
@@ -1642,13 +1808,21 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора для его обновления."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени "
+"администратора для его обновления."
#: src/repos.cc:754
#, c-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить "
+"'zypper refresh' от имени администратора."
#: src/repos.cc:761
#, c-format
@@ -1730,7 +1904,9 @@
#: src/repos.cc:1045
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более репозиториев."
+msgstr ""
+"Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более "
+"репозиториев."
#: src/repos.cc:1081
msgid "Auto-refresh"
@@ -1810,7 +1986,8 @@
#: src/repos.cc:1306
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
+msgstr ""
+"Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
#: src/repos.cc:1311
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1880,7 +2057,9 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение автоматического обновления."
+msgstr ""
+"Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение "
+"автоматического обновления."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format
@@ -1890,11 +2069,16 @@
#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr ""
+"Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:1641
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные "
+"URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1915,8 +2099,12 @@
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1680
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить целостность и происхождение пакетов."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить "
+"целостность и происхождение пакетов."
#: src/repos.cc:1686
#, c-format
@@ -1967,8 +2155,11 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1814
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoI"
+"nfo."
#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1990,8 +2181,12 @@
#: src/repos.cc:1905
#, c-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит "
+"службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
#: src/repos.cc:1916
#, c-format
@@ -2009,8 +2204,12 @@
#: src/repos.cc:2078
#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше "
+"число, тем ниже приоритет."
#: src/repos.cc:2086
#, c-format
@@ -2094,12 +2293,15 @@
#: src/repos.cc:2551
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
+msgstr ""
+"Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более "
+"служб."
#: src/repos.cc:2677
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
+msgstr ""
+"Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
#: src/repos.cc:2687
#, c-format
@@ -2202,34 +2404,49 @@
#: src/repos.cc:3062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3086
#, c-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
+msgstr[2] ""
+"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
#: src/repos.cc:3095
#, c-format
@@ -2272,11 +2489,14 @@
#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
+msgstr ""
+"Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
#: src/repos.cc:3276
#, c-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
@@ -2403,8 +2623,11 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2435,10 +2658,11 @@
#: src/Zypper.cc:98
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
+msgstr ""
+"Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %"
+"2%."
#: src/Zypper.cc:211
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Global Options:\n"
#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2464,7 +2688,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2483,15 +2708,22 @@
"\t--help, -h\t\tСправка.\n"
"\t--version, -V\t\tВывести номер версии.\n"
"\t--promptids\t\tВывести список пользовательских запросов zypper.\n"
-"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо стандартного.\n"
-"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, используемый в истории и модулях.\n"
-"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об ошибках.\n"
+"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо "
+"стандартного.\n"
+"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, "
+"используемый в истории и модулях.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об "
+"ошибках.\n"
"\t--verbose, -v\t\tУвеличить подробность вывода.\n"
+"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это "
+"поддерживает.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tНе использовать аббревиатуры в таблицах.\n"
"\t--table-style, -s\tТабличный стиль.\n"
-"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать ответы по умолчанию.\n"
+"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать "
+"ответы по умолчанию.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом rebootSuggested.\n"
+"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом "
+"rebootSuggested.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n"
@@ -2504,10 +2736,14 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов определения репозиториев.\n"
-"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша метаданных.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных метаданных.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов "
+"определения репозиториев.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша "
+"метаданных.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных "
+"метаданных.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов "
+"решателя.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n"
#: src/Zypper.cc:241
@@ -2517,8 +2753,10 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
@@ -2529,8 +2767,10 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматически доверять и импортировать ключи\n"
"\t\t\t\tновых репозиториев.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tИспользовать дополнительный репозиторий.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
-"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, предоставляющих пакеты для отладки.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, "
+"предоставляющие указанное ключевое слово.\n"
+"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, "
+"предоставляющих пакеты для отладки.\n"
"\t--disable-repositories\tНе считывать метаданные из репозиториев.\n"
"\t--no-refresh\t\tНе обновлять репозитории.\n"
"\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n"
@@ -2658,7 +2898,8 @@
"\tpackages, pa\t\tВывести список доступных пакетов.\n"
"\tpatterns, pt\t\tВывести список доступных шаблонов.\n"
"\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n"
-"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n"
+"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную "
+"способность.\n"
#: src/Zypper.cc:319
msgid ""
@@ -2681,7 +2922,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2732,15 +2974,21 @@
#: src/Zypper.cc:567
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!"
+msgstr ""
+"Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и "
+"переводы строки!"
#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Переход в неинтерактивный режим."
#: src/Zypper.cc:605
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как "
+"интерактивные."
#: src/Zypper.cc:611
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2748,8 +2996,10 @@
#: src/Zypper.cc:618
#, c-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
#: src/Zypper.cc:631
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2765,7 +3015,8 @@
#: src/Zypper.cc:686
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
+msgstr ""
+"Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
#: src/Zypper.cc:698
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2821,22 +3072,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2863,32 +3121,45 @@
"-n, --name Выбирать пакеты по имени, а не по способностям.\n"
"-C, --capability Выбирать пакеты по способностям.\n"
"-f, --force Установить, даже если это уже установлено\n"
-" (переустановить), понизилась версия или сменились\n"
+" (переустановить), понизилась версия или "
+"сменились\n"
" производитель либо архитектура.\n"
" --oldpackage Разрешить установку более старого вместо более\n"
-" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие от\n"
+" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие "
+"от\n"
" --force, переустановка не выполняется.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы "
+"других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция --download-as-needed "
+"отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Более подробные сведения приведены в 'man zypper'.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей\n"
+" Более подробные сведения приведены в 'man "
+"zypper'.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей\n"
" программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить\n"
" только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
+"решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
+"(даже\n"
" опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом деле.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом "
+"деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -2907,7 +3178,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2929,14 +3201,21 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по способности.\n"
-"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по способности.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
+"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по "
+"способности.\n"
+"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по "
+"способности.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей "
+"программы для отладки.\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
+"решение, позволить ему задавать вопросы.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
+"(даже опасное).\n"
"-u, --clean-deps Автоматически удалять ненужные зависимости.\n"
-"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости автоматически.\n"
-"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n"
+"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости "
+"автоматически.\n"
+"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
#: src/Zypper.cc:1284
@@ -2946,19 +3225,24 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [параметры] <имя> ...\n"
"\n"
-"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их сборки.\n"
+"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их "
+"сборки.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для сборки указанных пакетов.\n"
-"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для сборки.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n"
+"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для "
+"сборки указанных пакетов.\n"
+"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для "
+"сборки.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных "
+"репозиториев.\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
#: src/Zypper.cc:1321
@@ -2966,12 +3250,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2982,17 +3269,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [параметры]\n"
"\n"
-"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить возможные проблемы с зависимостями.\n"
+"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить "
+"возможные проблемы с зависимостями.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только "
+"требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с системой\n"
+"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с "
+"системой\n"
" в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3001,7 +3293,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3014,16 +3308,21 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [параметры]\n"
"\n"
-"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
+"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными "
+"пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых "
+"пакетов или драйверов для нового оборудования.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Использовать только указанные репозитории.\n"
-"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для "
+"отладки.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1391
@@ -3063,7 +3362,8 @@
"Удалить указанную службу репозиториев из системы.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
+"URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -3088,7 +3388,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3108,17 +3409,24 @@
"-R, --no-refresh Отключить автоматическое обновление службы.\n"
"-n, --name Задать описательное имя службы.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для включения.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
+"включения.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для "
+"отключения.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для включения.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для отключения.\n"
-"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для включения.\n"
-"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для отключения.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для "
+"отключения.\n"
+"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для "
+"включения.\n"
+"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для "
+"отключения.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
+"репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
+"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного "
+"типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
@@ -3159,7 +3467,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [параметры]\n"
"\n"
@@ -3168,7 +3477,8 @@
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительное полное обновление.\n"
"-r, --with-repos Обновить также и репозитории.\n"
-"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n"
+"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев "
+"службы.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1558
@@ -3177,7 +3487,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3195,14 +3506,17 @@
"addrepo (ar) [параметры] <URI> <псевдоним>\n"
"addrepo (ar) [параметры] <файл.repo>\n"
"\n"
-"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
+"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или "
+"считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже сетевого).\n"
+"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже "
+"сетевого).\n"
"-t, --type <тип> Тип репозитория (%s).\n"
"-d, --disable Добавить репозиторий отключенным.\n"
"-c, --check Проверить URI-адрес.\n"
-"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время обновления.\n"
+"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время "
+"обновления.\n"
"-n, --name <имя> Указать описательное имя репозитория.\n"
"-k, --keep-packages Включить кэширование файлов RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Отключить кэширование файлов RPM.\n"
@@ -3228,7 +3542,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3247,13 +3562,15 @@
"Вывести список всех определённых репозиториев.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один локальный файл .repo.\n"
+"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один "
+"локальный файл .repo.\n"
"-a, --alias Показать также псевдоним репозитория.\n"
"-n, --name Показать также имя репозитория.\n"
"-u, --uri Показать также основные URI-адреса репозиториев.\n"
"-p, --priority Показать также приоритеты репозиториев.\n"
"-r, --refresh Показать также флаг автообновления.\n"
-"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
+"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как "
+"URI-адреса, приоритеты, типы.\n"
"-s, --service Показать также псевдоним родительской службы.\n"
"-E, --show-enabled-only Показать только включённые репозитории.\n"
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI-адресу.\n"
@@ -3276,7 +3593,8 @@
"Удалить репозиторий, указанный псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
+" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в "
+"URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#: src/Zypper.cc:1672
@@ -3289,7 +3607,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [параметры] <псевдоним|#|URI> <новый-псевдоним>\n"
"\n"
-"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или URI-адресом.\n"
+"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или "
+"URI-адресом.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -3301,7 +3620,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3324,7 +3644,8 @@
"modifyrepo (mr) <параметры> <псевдоним|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <параметры> <%s>\n"
"\n"
-"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом или совокупными параметрами '%s'.\n"
+"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом "
+"или совокупными параметрами '%s'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --disable Отключить репозиторий (но не удалять его).\n"
@@ -3339,35 +3660,43 @@
"-G, --no-gpgcheck Отключить проверку GPG для этого репозитория.\n"
"\n"
"-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n"
-"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n"
+"-l, --local Применить изменения ко всем локальным "
+"репозиториям.\n"
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
-"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
+"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного "
+"типа.\n"
#: src/Zypper.cc:1747
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [псевдоним|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
+"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не "
+"указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-f, --force Принудительно выполнить полное обновление.\n"
"-b, --force-build Принудительно перестроить базу данных.\n"
-"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных метаданных.\n"
-"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать метаданные.\n"
-"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не строить базу данных.\n"
+"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных "
+"метаданных.\n"
+"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать "
+"метаданные.\n"
+"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не "
+"строить базу данных.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
"-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n"
@@ -3405,7 +3734,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3420,11 +3750,16 @@
" Параметры команды:\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из указанного репозитория.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления. Обновления\n"
-" до не самых последних версий также приемлемы.\n"
-"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых доступны\n"
-" более новые версии, независимо от того, можно их\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из "
+"указанного репозитория.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
+"обновления. Обновления\n"
+" до не самых последних версий также "
+"приемлемы.\n"
+"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых "
+"доступны\n"
+" более новые версии, независимо от того, можно "
+"их\n"
" установить или нет.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
@@ -3452,12 +3787,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3480,25 +3819,38 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные обновления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
-" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего "
+"поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения "
+"подробностей.\n"
+" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для "
+"обновления.\n"
" Обновления до не самых последних версий\n"
" также приемлемы.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
+"файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция "
+"--download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n"
+"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать "
+"решение,\n"
" позволить ему задавать вопросы.\n"
-" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом деле.\n"
+" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение "
+"(даже опасное).\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом "
+"деле.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3517,17 +3869,22 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3544,24 +3901,36 @@
" --with-interactive Не пропускать интерактивные исправления.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
-"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки bugzilla.\n"
+" подтверждения лицензии стороннего "
+"поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения "
+"подробностей.\n"
+"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки "
+"bugzilla.\n"
" --cve # Установить исправление указанной ошибки CVE.\n"
"-g --category <категория> Установить все исправления в этой категории.\n"
-" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до указанной даты.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до "
+"указанной даты.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей программы.\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
+"файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция "
+"--download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3585,12 +3954,16 @@
"Список всех доступных необходимых исправлений.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
+"Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков "
+"CVE.\n"
"-g --category <category> Список всех исправлений в этой категории.\n"
-" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной строке.\n"
+" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной "
+"строке.\n"
"-a, --all Список всех исправлений, не только необходимых.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного "
+"репозитория.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Список исправлений, выпущенных до указанной даты.\n"
#: src/Zypper.cc:2026
@@ -3609,12 +3982,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3626,23 +4003,34 @@
"Произвести обновление дистрибутива.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным репозиторием.\n"
+" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным "
+"репозиторием.\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n"
-" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n"
-" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n"
-" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы\n"
-" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n"
-" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n"
+" подтверждения лицензии стороннего "
+"поставщика.\n"
+" Смотрите 'man zypper' для получения "
+"подробностей.\n"
+" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки "
+"решающей программы\n"
+" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, "
+"установить только требуемые.\n"
+" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в "
+"дополнение\n"
" к требуемым.\n"
-" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n"
-" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n"
-" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n"
+" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют "
+"файлы других,\n"
+" уже установленных пакетов. По умолчанию "
+"конфликты файлов\n"
+" считаются ошибками. Опция "
+"--download-as-needed отключает\n"
" проверку на конфликты файлов.\n"
-"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n"
+"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в "
+"действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n"
+" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные "
+"режимы:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
@@ -3655,46 +4043,62 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [параметры] [строка запроса] .\n"
"\n"
"Искать пакеты, соответствующие заданным строкам поиска.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями слов (по умолчанию).\n"
-" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только целыми словами.\n"
+" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями "
+"слов (по умолчанию).\n"
+" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только "
+"целыми словами.\n"
" --match-exact Искать точное совпадение со строками поиска.\n"
-" --provides Искать совпадение строки в поле «Предоставляет».\n"
+" --provides Искать совпадение строки в поле "
+"«Предоставляет».\n"
" --recommends Искать совпадение строки в поле «Рекомендует».\n"
" --requires Искать совпадение строки в поле «Требует».\n"
" --suggests Искать совпадение строки в поле «Предлагается».\n"
" --conflicts Искать совпадение строки в поле «Конфликтует».\n"
-" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает устаревшим».\n"
+" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает "
+"устаревшим».\n"
"-n, --name Полезно для использования вместе с параметрами\n"
" зависимостей, иначе по умолчанию поиск идёт в\n"
" названиях пакетов.\n"
@@ -3714,7 +4118,8 @@
" поиска в зависимостях).\n"
"\n"
"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n"
-"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n"
+"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное "
+"выражение.\n"
#: src/Zypper.cc:2134
msgid ""
@@ -3724,7 +4129,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [параметры]\n"
"\n"
@@ -3732,7 +4138,8 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"\n"
-"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n"
+"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в "
+"указанном репозитории.\n"
#: src/Zypper.cc:2156
msgid ""
@@ -3763,7 +4170,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3841,7 +4249,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3856,7 +4265,8 @@
"\n"
"Показать подробную информацию об указанных пакетах.\n"
"По умолчанию выводятся пакеты с точным совпадением имени.\n"
-"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию '--match-substrings'\n"
+"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию "
+"'--match-substrings'\n"
"или шаблоны (*?) в имени.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
@@ -3866,7 +4276,8 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
" --provides Показывать также предоставляемые.\n"
-" --requires Показывать также требуемые и предварительно требуемые.\n"
+" --requires Показывать также требуемые и предварительно "
+"требуемые.\n"
" --conflicts Показывать также конфликтующие.\n"
" --obsoletes Показывать также устаревшие.\n"
" --recommends Показывать также рекомендуемые.\n"
@@ -3950,7 +4361,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3959,7 +4371,8 @@
msgstr ""
"addlock (al) [параметры] <имя_пакета>\n"
"\n"
-"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
+"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или "
+"используя символы подстановки '*' и '?'.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ограничить блокировку указанным репозиторием.\n"
@@ -3971,7 +4384,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3980,10 +4394,12 @@
msgstr ""
"removelock (rl) <номер-блокировки|имя-пакета>\n"
"\n"
-"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
+"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, "
+"полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного репозитория.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного "
+"репозитория.\n"
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
@@ -4017,7 +4433,8 @@
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n"
-"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n"
+"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не "
+"блокируют.\n"
#: src/Zypper.cc:2528
msgid ""
@@ -4077,7 +4494,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, удалённые недавними обновлениями.\n"
+"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, "
+"удалённые недавними обновлениями.\n"
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
@@ -4087,7 +4505,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4136,13 +4555,15 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный каталог.\n"
+"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный "
+"каталог.\n"
"\n"
" Параметры команды:\n"
"-d, --directory <каталог>\n"
" Загрузить все rpm с исходным кодом в этот каталог.\n"
" По умолчанию: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального каталога.\n"
+"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального "
+"каталога.\n"
"--no-delete Не удалять лишние rpm с исходным кодом.\n"
"--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n"
" показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n"
@@ -4218,7 +4639,8 @@
msgstr ""
"patch-search [параметры] [строка запроса...]\n"
"\n"
-"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n"
+"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для "
+"'%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2795
@@ -4240,8 +4662,12 @@
msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: "
#: src/Zypper.cc:2924
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет "
+"обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
#: src/Zypper.cc:2930
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4275,8 +4701,12 @@
msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора."
#: src/Zypper.cc:3117
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый "
+"URI-адрес на верный репозиторий."
#: src/Zypper.cc:3147
#, c-format
@@ -4286,7 +4716,9 @@
#: src/Zypper.cc:3149
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
+msgstr ""
+"Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или "
+"'%s'."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4310,13 +4742,17 @@
msgstr "Слишком мало аргументов."
#: src/Zypper.cc:3327
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, "
+"указывающим на файл .repo."
#: src/Zypper.cc:3357
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
#: src/Zypper.cc:3378
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4325,7 +4761,9 @@
#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
+msgstr ""
+"Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%"
+"s' или '%s'."
#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4406,8 +4844,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его зависимостей.\n"
-"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n"
+"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его "
+"зависимостей.\n"
+"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз "
+"данных\n"
"или чего-либо похожего."
#: src/Zypper.cc:3722
@@ -4438,8 +4878,12 @@
msgstr "Не указано допустимых аргументов."
#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами "
+"разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482
@@ -4510,12 +4954,20 @@
#: src/Zypper.cc:4520
#, c-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки "
+"самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей "
+"используйте '%s'."
#: src/Zypper.cc:4538
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в "
+"качестве аргументов."
#: src/Zypper.cc:4675
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
@@ -4523,8 +4975,14 @@
#: src/Zypper.cc:4696
#, c-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед "
+"тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше "
+"информации об этой команде можно найти в '%s'."
#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4603,9 +5061,15 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или отмените"
-msgstr[1] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
-msgstr[2] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените"
+msgstr[0] ""
+"Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или "
+"отмените"
+msgstr[1] ""
+"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
+"попытку или отмените"
+msgstr[2] ""
+"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите "
+"попытку или отмените"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4707,8 +5171,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые "
+"недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и "
+"перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4736,12 +5206,18 @@
msgstr "Разрешение зависимостей пакетов..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы "
+"исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права администратора."
+msgstr ""
+"Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права "
+"администратора."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4759,8 +5235,10 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -4769,8 +5247,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа проблем с зависимостями."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа "
+"проблем с зависимостями."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4784,8 +5266,10 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
@@ -4823,14 +5307,16 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
+"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или "
+"носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n"
"\n"
" — просто повторите предыдущую команду\n"
" — обновите репозитории при помощи 'zypper refresh'\n"
@@ -4842,12 +5328,20 @@
msgstr "Во время или после установки или удаления пакетов возникла ошибка:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. Выполните её как можно скорее."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. "
+"Выполните её как можно скорее."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите "
+"эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4910,7 +5404,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании параметра '--verbose'."
+msgstr ""
+"Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании "
+"параметра '--verbose'."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5049,8 +5545,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет использован последний."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет "
+"использован последний."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format
@@ -5068,8 +5568,11 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5084,8 +5587,12 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с "
+"требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
@@ -5230,7 +5737,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
+msgstr ""
+"Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5243,8 +5751,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%s' по завершении операции."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может "
+"привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%"
+"s' по завершении операции."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format
@@ -5253,11 +5767,14 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам или страницам."
+msgstr ""
+"Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам "
+"или страницам."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
+msgstr ""
+"Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5292,8 +5809,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство останется без изменения."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство "
+"останется без изменения."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5344,7 +5865,8 @@
#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
+msgstr ""
+"Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format
@@ -5499,12 +6021,19 @@
#: src/utils/misc.cc:461
#, c-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице."
#: src/utils/misc.cc:469
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по "
+"тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). "
+"Результаты могут быть неполными."
#: src/utils/misc.cc:510
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
29 Dec '14
Author: minton
Date: 2014-12-29 09:37:16 +0100 (Mon, 29 Dec 2014)
New Revision: 90908
Modified:
trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po
Log:
Merged zypp.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po 2014-12-29 08:37:15 UTC (rev 90907)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po 2014-12-29 08:37:16 UTC (rev 90908)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 09:34+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -21,11 +21,10 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1144
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
"\n"
"uninstallable providers: "
@@ -36,9 +35,7 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr ""
-"Проблема с сертификатом SSL, проверьте, всё ли в порядке с удостоверяющим "
-"центром сертификата '%s'."
+msgstr "Проблема с сертификатом SSL, проверьте, всё ли в порядке с удостоверяющим центром сертификата '%s'."
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
msgid " executed"
@@ -60,37 +57,37 @@
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr "%s уже выполнен как %s)"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1086
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
msgstr "%s конфликтует с %s, который предоставляется %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1039
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040
#, c-format
msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr "%s не принадлежит репозиторию обновления дистрибутива"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1043
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044
#, c-format
msgid "%s has inferior architecture"
msgstr "%s имеет худшую архитектуру"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1071
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072
#, c-format
msgid "%s is not installable"
msgstr "%s недоступен для установки"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1067
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
#, c-format
msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
msgstr "%s предоставляется системой и не может быть удалён"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1091
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "%s делает устаревшим %s, предоставляемый %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1132
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1133
#, c-format
msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
msgstr "%s требует %s, но это требование не может быть удовлетворено"
@@ -130,7 +127,7 @@
msgid "Adangme"
msgstr "Адангме"
-#: zypp/RepoManager.cc:1451
+#: zypp/RepoManager.cc:1501
#, c-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "Добавление репозитория '%s'"
@@ -141,7 +138,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1977 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2124
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Дополнительный вывод rpm"
@@ -237,8 +234,7 @@
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:54
msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
-msgstr ""
-"Для получения поддержки необходимо дополнительное клиентское соглашение."
+msgstr "Для получения поддержки необходимо дополнительное клиентское соглашение."
#: zypp/CountryCode.cc:202
msgid "Andorra"
@@ -360,7 +356,7 @@
msgstr "Австронезийские (другие)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1690
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
#, c-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Необходима аутентификация для '%s'"
@@ -624,7 +620,7 @@
msgid "Buginese"
msgstr "Бугийский"
-#: zypp/RepoManager.cc:1152
+#: zypp/RepoManager.cc:1202
#, c-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr "Сбор кэша репозитория '%s'"
@@ -682,56 +678,56 @@
msgid "Can't acquire the mutex lock"
msgstr "Невозможно получить блокировку взаимного исключения"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:344
+#: zypp/ExternalProgram.cc:361
#, c-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr "Невозможно сменить каталог на '%s' (%s)."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:343
+#: zypp/ExternalProgram.cc:360
#, c-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr "Невозможно сменить каталог на '%s' внутри среды chroot '%s' (%s)."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:333
+#: zypp/ExternalProgram.cc:350
#, c-format
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr "Невозможно выполнить chroot в '%s' (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1009 zypp/RepoManager.cc:1116 zypp/RepoManager.cc:1166
+#: zypp/RepoManager.cc:1058 zypp/RepoManager.cc:1166 zypp/RepoManager.cc:1216
#, c-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "Не удалось создать %s"
-#: zypp/RepoManager.cc:1172
+#: zypp/RepoManager.cc:1222
#, c-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr "Не удалось создать кэш в %s — нет прав на запись."
-#: zypp/RepoManager.cc:1017
+#: zypp/RepoManager.cc:1066
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "Невозможно создать каталог кэша метаданных."
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1628 zypp/RepoManager.cc:1817
+#: zypp/RepoManager.cc:1678 zypp/RepoManager.cc:1867
#, c-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "Невозможно удалить '%s'"
#. don't want to get here
-#: zypp/ExternalProgram.cc:356
+#: zypp/ExternalProgram.cc:373
#, c-format
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "Невозможно выполнить exec '%s' (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1616 zypp/RepoManager.cc:1692
+#: zypp/RepoManager.cc:1666 zypp/RepoManager.cc:1742
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "Невозможно выяснить, где хранится репозиторий."
-#: zypp/RepoManager.cc:1805 zypp/RepoManager.cc:2173
+#: zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:2223
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "Невозможно выяснить, где хранится служба."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:364
+#: zypp/ExternalProgram.cc:381
#, c-format
msgid "Can't fork (%s)."
msgstr "Невозможно выполнить fork (%s)."
@@ -745,8 +741,8 @@
msgstr "Невозможно инициализировать рекурсивное взаимное исключение"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:602 zypp/RepoManager.cc:1490 zypp/RepoManager.cc:1572
-#: zypp/RepoManager.cc:1646 zypp/RepoManager.cc:1711 zypp/RepoManager.cc:1829
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1540 zypp/RepoManager.cc:1622
+#: zypp/RepoManager.cc:1696 zypp/RepoManager.cc:1761 zypp/RepoManager.cc:1879
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "Невозможно открыть файл '%s' для записи."
@@ -756,12 +752,12 @@
msgid "Can't open lock file: %s"
msgstr "Невозможно открыть файл блокировки: %s"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:259
+#: zypp/ExternalProgram.cc:269
#, c-format
msgid "Can't open pipe (%s)."
msgstr "Невозможно открыть канал (%s)."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:248
+#: zypp/ExternalProgram.cc:258
#, c-format
msgid "Can't open pty (%s)."
msgstr "Невозможно открыть псевдотерминал (%s)."
@@ -796,15 +792,13 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr ""
-"Невозможно найти доступное loop-устройство для монтирования файла образа из "
-"'%s'"
+msgstr "Невозможно найти доступное loop-устройство для монтирования файла образа из '%s'"
-#: zypp/RepoManager.cc:226
+#: zypp/RepoManager.cc:227
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr "Невозможно прочитать каталог репозитория '%1%': Доступ запрещён"
-#: zypp/RepoManager.cc:244
+#: zypp/RepoManager.cc:245
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr "Невозможно прочитать файл репозитория '%1%': Доступ запрещён"
@@ -975,16 +969,16 @@
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:490
+#: zypp/ExternalProgram.cc:507
#, c-format
msgid "Command exited with status %d."
msgstr "Команда завершилась с кодом %d."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:515
+#: zypp/ExternalProgram.cc:532
msgid "Command exited with unknown error."
msgstr "Команда завершилась с неизвестной ошибкой."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:510
+#: zypp/ExternalProgram.cc:527
#, c-format
msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
msgstr "Команда была убита сигналом %d (%s)."
@@ -1325,7 +1319,7 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1276 zypp/RepoManager.cc:2239
+#: zypp/RepoManager.cc:1326 zypp/RepoManager.cc:2289
#, c-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "Ошибка чтения из '%s'"
@@ -1365,12 +1359,12 @@
msgid "Ewondo"
msgstr "Эвондо"
-#: zypp/RepoManager.cc:1236
+#: zypp/RepoManager.cc:1286
#, c-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Не удалось собрать кэш репозитория (%d)."
-#: zypp/KeyRing.cc:555
+#: zypp/KeyRing.cc:571
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Не удалось удалить ключ."
@@ -1391,7 +1385,7 @@
msgstr "Не удалось предоставить пакет %s. Попробовать получить ещё раз?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:234 zypp/RepoManager.cc:647 zypp/RepoManager.cc:1363
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1413
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, c-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
@@ -1896,8 +1890,8 @@
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1058
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1062
msgid "Have you enabled all requested repositories?"
msgstr "Включили ли вы все требуемые репозитории?"
@@ -2100,7 +2094,7 @@
msgid "Invalid LDAP URL query string"
msgstr "Неверная строка запроса LDAP в URL-адресе"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:826
+#: zypp/url/UrlBase.cc:830
#, c-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "Неверная схема URL-адреса '%s'"
@@ -2109,7 +2103,7 @@
msgid "Invalid empty Url object reference"
msgstr "Неверная ссылка на пустой объект URL"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1045
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1049
#, c-format
msgid "Invalid host component '%s'"
msgstr "Неверный компонент узла '%s'"
@@ -2126,7 +2120,7 @@
msgid "Invalid parameter map split separator character"
msgstr "Неверный символ разделителя для разбиения отображения параметров"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1077
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
#, c-format
msgid "Invalid port component '%s'"
msgstr "Неверный компонент порта '%s'"
@@ -2142,7 +2136,7 @@
msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': regcomp вернул %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1558
+#: zypp/RepoManager.cc:1608
#, c-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "Неверное имя файла репозитория в '%s'"
@@ -3215,11 +3209,8 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
-"retrieval?"
-msgstr ""
-"Похоже, что пакет %s повреждён при передаче. Попробовать получить ещё раз?"
+msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
+msgstr "Похоже, что пакет %s повреждён при передаче. Попробовать получить ещё раз?"
#. language code: pal
#: zypp/LanguageCode.cc:894
@@ -3341,7 +3332,7 @@
msgid "Pitcairn"
msgstr "Остров Питкэрн"
-#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:207
+#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:239
msgid "Please install package 'lsof' first."
msgstr "Сначала установите пакет 'lsof'."
@@ -3380,36 +3371,16 @@
msgstr "Предварительно требует"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid ""
-"Problem determination, which means technical support designed to provide "
-"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
-"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
-"correct product defect errors."
-msgstr ""
-"Определение проблемы, т.е. техподдержка должна предоставлять информацию о "
-"совместимости, помощь при установке, поддержку использования, обслуживание и "
-"базовое выявление неисправностей. Поддержка первого уровня не подразумевает "
-"исправление дефектов продукта."
+msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
+msgstr "Определение проблемы, т.е. техподдержка должна предоставлять информацию о совместимости, помощь при установке, поддержку использования, обслуживание и базовое выявление неисправностей. Поддержка первого уровня не подразумевает исправление дефектов продукта."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid ""
-"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
-"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
-"not resolved by Level 1 Support."
-msgstr ""
-"Изоляция проблемы, т.е. техподдержка должна воспроизводить проблему клиента, "
-"изолировать проблемную область и предоставлять решения проблем, не решённых "
-"поддержкой первого уровня."
+msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
+msgstr "Изоляция проблемы, т.е. техподдержка должна воспроизводить проблему клиента, изолировать проблемную область и предоставлять решения проблем, не решённых поддержкой первого уровня."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid ""
-"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
-"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
-"which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr ""
-"Решение проблемы, т.е. техподдержка должна решать сложные проблемы с "
-"привлечением инженеров для исправления дефектов продукта, обнаруженных "
-"поддержкой второго уровня."
+msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
+msgstr "Решение проблемы, т.е. техподдержка должна решать сложные проблемы с привлечением инженеров для исправления дефектов продукта, обнаруженных поддержкой второго уровня."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3440,14 +3411,14 @@
msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:782 zypp/url/UrlBase.cc:1227
+#: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
msgstr "Для данного URL-адреса анализ строки запроса не поддерживается"
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1963
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2110
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
msgid "RPM failed: "
msgstr "Сбой RPM: "
@@ -3475,17 +3446,16 @@
msgid "Recommends"
msgstr "Рекомендует"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1115 zypp/url/UrlBase.cc:1129
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
-msgstr ""
-"При наличии компонентов авторизации относительные пути указывать нельзя"
+msgstr "При наличии компонентов авторизации относительные пути указывать нельзя"
-#: zypp/RepoManager.cc:1597
+#: zypp/RepoManager.cc:1647
#, c-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "Удаление репозитория '%s'"
-#: zypp/RepoManager.cc:267
+#: zypp/RepoManager.cc:268
msgid "Repository alias cannot start with dot."
msgstr "Псевдоним репозитория не может начинаться с точки."
@@ -3676,7 +3646,7 @@
msgid "Serer"
msgstr "Серер"
-#: zypp/RepoManager.cc:278
+#: zypp/RepoManager.cc:279
msgid "Service alias cannot start with dot."
msgstr "Псевдоним службы не может начинаться с точки."
@@ -3724,7 +3694,7 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Языки жестов"
-#: zypp/KeyRing.cc:565
+#: zypp/KeyRing.cc:581
#, c-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "Не найден файл подписи %s"
@@ -4067,8 +4037,8 @@
msgid "This action is being run by another program already."
msgstr "Это действие уже выполняется другой программой."
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1300
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301
msgid "This request will break your system!"
msgstr "Этот запрос повредит вашу систему!"
@@ -4138,7 +4108,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Тонга (Тонга Исландский)"
-#: zypp/KeyRing.cc:512
+#: zypp/KeyRing.cc:528
#, c-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "Попытка импорта несуществующего ключа %s в хранилище ключей %s"
@@ -4280,7 +4250,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "Неопределённый"
-#: zypp/RepoManager.cc:1246
+#: zypp/RepoManager.cc:1296
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "Необрабатываемый тип репозитория"
@@ -4309,7 +4279,7 @@
msgstr "Неизвестная страна: "
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2247
+#: zypp/RepoManager.cc:1379 zypp/RepoManager.cc:2297
#, c-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "Неизвестная ошибка при чтении из '%s'"
@@ -4331,7 +4301,7 @@
#. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
#. %1% = service name
#. %2% = repository name
-#: zypp/RepoManager.cc:729
+#: zypp/RepoManager.cc:778
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr "Неизвестная служба '%1%': удаление репозитория службы '%2%'"
@@ -4364,31 +4334,31 @@
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr "Схема URL-адреса не позволяет использовать %s"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1018
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1022
msgid "Url scheme does not allow a host component"
msgstr "Схема URL-адреса не позволяет использовать компонент узла"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:979
+#: zypp/url/UrlBase.cc:983
msgid "Url scheme does not allow a password"
msgstr "Схема URL-адреса не позволяет использовать пароль"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1066
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1070
msgid "Url scheme does not allow a port"
msgstr "Схема URL-адреса не позволяет использовать порт"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:945
+#: zypp/url/UrlBase.cc:949
msgid "Url scheme does not allow a username"
msgstr "Схема URL-адреса не позволяет использовать имя пользователя"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:820
+#: zypp/url/UrlBase.cc:824
msgid "Url scheme is a required component"
msgstr "Схема URL адреса является необходимым компонентом"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1008
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1012
msgid "Url scheme requires a host component"
msgstr "Схема URL-адреса требует указания компонента узла"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1094
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1098
msgid "Url scheme requires path name"
msgstr "Схема URL-адреса требует указания пути"
@@ -4442,13 +4412,9 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Виргинские острова, США"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:1004
-msgid ""
-"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
-"and has not expired."
-msgstr ""
-"Посетите Novell Customer Center для проверки срока действия вашей "
-"регистрации."
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
+msgstr "Посетите Novell Customer Center для проверки срока действия вашей регистрации."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -4593,7 +4559,7 @@
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "сбой в applydeltarpm."
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1387
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388
#, c-format
msgid "architecture change of %s to %s"
msgstr "изменение архитектуры %s на %s"
@@ -4604,64 +4570,52 @@
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
msgstr "повредить %s, игнорируя некоторые из его зависимостей"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082
#, c-format
msgid "cannot install both %s and %s"
msgstr "Не удаётся установить оба %s и %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1050
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1051
msgid "conflicting requests"
msgstr "конфликтующие запросы"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2266
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
#, c-format
msgid "created backup %s"
msgstr "создана резервная копия %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1416
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1417
#, c-format
msgid "deinstallation of %s"
msgstr "удаление %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1134
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1135
msgid "deleted providers: "
msgstr "удалённые поставщики: "
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1307
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308
#, c-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
-msgstr ""
-"не просить удалить все объекты разрешения зависимостей, предоставляющие %s"
+msgstr "не просить удалить все объекты разрешения зависимостей, предоставляющие %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1285
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
#, c-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
-msgstr ""
-"не просить установить объект разрешения зависимостей, предоставляющий %s"
+msgstr "не просить установить объект разрешения зависимостей, предоставляющий %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1228
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245
#, c-format
-msgid "do not forbid installation of %s"
-msgstr "не препятствовать установке %s"
-
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1208
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1244
-#, c-format
msgid "do not install %s"
msgstr "не устанавливать %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1320
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321
#, c-format
msgid "do not install most recent version of %s"
msgstr "не устанавливать самую последнюю версию %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1203
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381
#, c-format
-msgid "do not keep %s installed"
-msgstr "не оставлять установленным %s"
-
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1380
-#, c-format
msgid "downgrade of %s to %s"
msgstr "обновить %s до более старой версии %s"
@@ -4669,12 +4623,12 @@
msgid "generally ignore of some dependecies"
msgstr "игнорировать некоторые зависимости везде"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1281
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1302
msgid "ignore the warning of a broken system"
msgstr "игнорировать предупреждение о повреждении системы"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1396
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397
#, c-format
msgid ""
"install %s (with vendor change)\n"
@@ -4683,17 +4637,17 @@
"установить %s (со сменой поставщика)\n"
" %s --> %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1346
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
#, c-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
msgstr "установить %s, несмотря на смену архитектуры"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1360
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
#, c-format
msgid "install %s from excluded repository"
msgstr "установить %s из исключённого репозитория"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1096
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
#, c-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "установленный пакет %s делает устаревшим %s, предоставляемый %s"
@@ -4702,18 +4656,18 @@
msgid "invalid"
msgstr "неверно"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1265
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266
#, c-format
msgid "keep %s"
msgstr "оставить %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1341
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342
#, c-format
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
msgstr "оставить %s, несмотря на смену архитектуры"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1355
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356
#, c-format
msgid "keep obsolete %s"
msgstr "оставить устаревший %s"
@@ -4726,39 +4680,50 @@
msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
msgstr "libhal_set_dbus_connection: не удалось установить подключение к dbus"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1076
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
msgstr "ничто не предоставляет %s, необходимый для %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1056
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
#, c-format
msgid "nothing provides requested %s"
msgstr "ничто не предоставляет запрошенный %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1060
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
#, c-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr "пакет %s не существует"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1047
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048
#, c-format
msgid "problem with installed package %s"
msgstr "проблема в установленном пакете %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1405
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "do not forbid installation of %s"
+msgid "remove lock to allow installation of %s"
+msgstr "не препятствовать установке %s"
+
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
#, c-format
+msgid "remove lock to allow removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
+#, c-format
msgid "replacement of %s with %s"
msgstr "замена %s на %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1949
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
#, c-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm создал %s как %s, но было невозможно определить различия"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1951
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
#, c-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4768,13 +4733,13 @@
"Первые 25 строк различий:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1944
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
#, c-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm сохранил %s как %s, но было невозможно определить различия"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1946
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
#, c-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
@@ -4783,18 +4748,16 @@
"rpm сохранил %s как %s.\n"
"Первые 25 строк различий:\n"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1100
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101
#, c-format
msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
-msgstr ""
-"объект разрешения зависимостей %s конфликтует с %s, который предоставляется "
-"им самим"
+msgstr "объект разрешения зависимостей %s конфликтует с %s, который предоставляется им самим"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1053
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054
msgid "some dependency problem"
msgstr "проблема с некоторыми зависимостями"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1146
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1147
msgid "uninstallable providers: "
msgstr "неустанавливаемые поставщики:"
@@ -4806,10 +4769,13 @@
msgid "unsupported"
msgstr "не поддерживается"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1064
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1065
msgid "unsupported request"
msgstr "запрос не поддерживается"
+#~ msgid "do not keep %s installed"
+#~ msgstr "не оставлять установленным %s"
+
#~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
#~ msgstr "Невозможно записать публичный ключ %s из хранилища %s в файл %s"
@@ -4837,11 +4803,8 @@
#~ msgid "Download interrupted by user"
#~ msgstr "Загрузка прервана пользователем"
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
-#~ msgstr ""
-#~ "Произошла ошибка при установке параметров загрузки (metalink curl) для "
-#~ "'%s':"
+#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при установке параметров загрузки (metalink curl) для '%s':"
#~ msgid "Failed to download %s from %s"
#~ msgstr "Не удалось загрузить %s с %s"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
29 Dec '14
Author: minton
Date: 2014-12-29 09:37:15 +0100 (Mon, 29 Dec 2014)
New Revision: 90907
Modified:
trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
Log:
Merged zypper.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2014-12-29 08:36:53 UTC (rev 90906)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2014-12-29 08:37:15 UTC (rev 90907)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 00:17+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -81,16 +81,16 @@
#. is base
#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -170,8 +170,8 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5149 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -179,7 +179,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -444,7 +444,7 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Добавление конфликта: '%s'."
-#: src/Summary.cc:505
+#: src/Summary.cc:509
#, c-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
@@ -452,7 +452,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ пакета:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ пакетов:"
-#: src/Summary.cc:510
+#: src/Summary.cc:514
#, c-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
@@ -460,7 +460,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ исправления:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ исправлений:"
-#: src/Summary.cc:515
+#: src/Summary.cc:519
#, c-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
@@ -468,7 +468,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ шаблона:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:520
+#: src/Summary.cc:524
#, c-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
@@ -476,7 +476,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ продукта:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d НОВЫХ продуктов:"
-#: src/Summary.cc:525
+#: src/Summary.cc:529
#, c-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
@@ -484,7 +484,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d пакета с исходным кодом:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d пакетов с исходным кодом:"
-#: src/Summary.cc:530
+#: src/Summary.cc:534
#, c-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
@@ -492,7 +492,7 @@
msgstr[1] "Будут установлены следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут установлены следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:551
+#: src/Summary.cc:555
#, c-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
@@ -500,7 +500,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d пакета:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d пакетов:"
-#: src/Summary.cc:556
+#: src/Summary.cc:560
#, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
@@ -508,7 +508,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d исправления:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d исправлений:"
-#: src/Summary.cc:561
+#: src/Summary.cc:565
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
@@ -516,7 +516,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d шаблона:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:566
+#: src/Summary.cc:570
#, c-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
@@ -524,7 +524,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d продукта:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d продуктов:"
-#: src/Summary.cc:571
+#: src/Summary.cc:575
#, c-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
@@ -532,7 +532,7 @@
msgstr[1] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут УДАЛЕНЫ следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:591
+#: src/Summary.cc:595
#, c-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
@@ -540,7 +540,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d пакета:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d пакетов:"
-#: src/Summary.cc:596
+#: src/Summary.cc:600
#, c-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
@@ -548,7 +548,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d исправления:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d исправлений:"
-#: src/Summary.cc:601
+#: src/Summary.cc:605
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
@@ -556,7 +556,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d шаблона:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:606
+#: src/Summary.cc:610
#, c-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
@@ -564,7 +564,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d продукта:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d продуктов:"
-#: src/Summary.cc:611
+#: src/Summary.cc:615
#, c-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
@@ -572,7 +572,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут обновлены следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:630
+#: src/Summary.cc:634
#, c-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
@@ -580,7 +580,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d пакета:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d пакетов:"
-#: src/Summary.cc:635
+#: src/Summary.cc:639
#, c-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
@@ -588,7 +588,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d исправления:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d исправлений:"
-#: src/Summary.cc:640
+#: src/Summary.cc:644
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
@@ -596,7 +596,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d шаблона:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:645
+#: src/Summary.cc:649
#, c-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
@@ -604,7 +604,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d продукта:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d продуктов:"
-#: src/Summary.cc:650
+#: src/Summary.cc:654
#, c-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
@@ -612,7 +612,7 @@
msgstr[1] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут обновлены до более старой версии следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:669
+#: src/Summary.cc:673
#, c-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
@@ -620,7 +620,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d пакета:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d пакетов:"
-#: src/Summary.cc:674
+#: src/Summary.cc:678
#, c-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
@@ -628,7 +628,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d исправления:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d исправлений:"
-#: src/Summary.cc:679
+#: src/Summary.cc:683
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
@@ -636,7 +636,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d шаблона:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d шаблонов:"
-#: src/Summary.cc:684
+#: src/Summary.cc:688
#, c-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
@@ -644,7 +644,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d продукта:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d продуктов:"
-#: src/Summary.cc:696
+#: src/Summary.cc:700
#, c-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
@@ -652,7 +652,7 @@
msgstr[1] "Будут переустановлены следующие %d приложения:"
msgstr[2] "Будут переустановлены следующие %d приложений:"
-#: src/Summary.cc:838
+#: src/Summary.cc:842
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
@@ -660,7 +660,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:843
+#: src/Summary.cc:847
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
@@ -668,7 +668,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:848
+#: src/Summary.cc:852
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
@@ -676,7 +676,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:853
+#: src/Summary.cc:857
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
@@ -684,7 +684,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:858
+#: src/Summary.cc:862
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
@@ -692,7 +692,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:867
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
@@ -700,7 +700,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:"
-#: src/Summary.cc:907
+#: src/Summary.cc:911
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
@@ -708,7 +708,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):"
-#: src/Summary.cc:918
+#: src/Summary.cc:923
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
@@ -716,7 +716,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):"
-#: src/Summary.cc:927
+#: src/Summary.cc:933
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
@@ -724,7 +724,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:"
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:946
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
@@ -732,7 +732,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:943
+#: src/Summary.cc:950
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
@@ -740,7 +740,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:947
+#: src/Summary.cc:954
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
@@ -748,7 +748,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:951
+#: src/Summary.cc:958
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
@@ -756,7 +756,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:990
+#: src/Summary.cc:998
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
@@ -764,7 +764,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:995
+#: src/Summary.cc:1003
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
@@ -772,7 +772,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1000
+#: src/Summary.cc:1008
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
@@ -780,7 +780,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1005
+#: src/Summary.cc:1013
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
@@ -788,7 +788,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1010
+#: src/Summary.cc:1018
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
@@ -796,7 +796,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1031
+#: src/Summary.cc:1039
#, c-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
@@ -804,7 +804,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1036
+#: src/Summary.cc:1044
#, c-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
@@ -812,7 +812,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d исправления изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1041
+#: src/Summary.cc:1049
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
@@ -820,7 +820,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d шаблона изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1054
#, c-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
@@ -828,7 +828,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d продукта изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1051
+#: src/Summary.cc:1059
#, c-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
@@ -836,7 +836,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d приложения изменят архитектуру:"
msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят архитектуру:"
-#: src/Summary.cc:1073
+#: src/Summary.cc:1081
#, c-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
@@ -844,7 +844,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1078
+#: src/Summary.cc:1086
#, c-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
@@ -852,7 +852,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d исправления изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d исправлений изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1083
+#: src/Summary.cc:1091
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
@@ -860,7 +860,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d шаблона изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d шаблонов изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1088
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
@@ -868,7 +868,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d продукта изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d продуктов изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1093
+#: src/Summary.cc:1101
#, c-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
@@ -876,7 +876,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d приложения изменят производителя:"
msgstr[2] "Следующие %d приложений изменят производителя:"
-#: src/Summary.cc:1114
+#: src/Summary.cc:1122
#, c-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
@@ -884,7 +884,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d пакета не поддерживаются производителем:"
msgstr[2] "Следующие %d пакетов не поддерживаются производителем:"
-#: src/Summary.cc:1134
+#: src/Summary.cc:1142
#, c-format
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
@@ -892,7 +892,7 @@
msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:"
-#: src/Summary.cc:1152
+#: src/Summary.cc:1160
#, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
@@ -900,7 +900,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d обновления НЕ будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d обновлений НЕ будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1157
+#: src/Summary.cc:1165
#, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
@@ -908,7 +908,7 @@
msgstr[1] "Следующие %d обновления продукта НЕ будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d обновлений продукта НЕ будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1162
+#: src/Summary.cc:1170
#, c-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
@@ -916,32 +916,32 @@
msgstr[1] "Следующие %d приложения НЕ будут установлены:"
msgstr[2] "Следующие %d приложений НЕ будут установлены:"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1190
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr "Полный размер загрузки: %1%. Уже кэшировано: %2% "
-#: src/Summary.cc:1185
+#: src/Summary.cc:1193
msgid "Download only."
msgstr "Только загрузить."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1191
+#: src/Summary.cc:1199
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "После этой операции будет использовано дополнительно %s."
-#: src/Summary.cc:1194
+#: src/Summary.cc:1202
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Эта операция никак не отразится на используемом дисковом пространстве."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1201
+#: src/Summary.cc:1209
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "После этой операции будет освобождено %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1232
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "пакет для обновления"
@@ -949,7 +949,7 @@
msgstr[2] "пакетов для обновления"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1243
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "для отката"
@@ -957,7 +957,7 @@
msgstr[2] "для отката"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1246
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "пакет для отката"
@@ -965,7 +965,7 @@
msgstr[2] "пакетов для отката"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1257
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "новый"
@@ -973,7 +973,7 @@
msgstr[2] "новых"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1260
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "новый пакет для установки"
@@ -981,7 +981,7 @@
msgstr[2] "новых пакетов для установки"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1263
+#: src/Summary.cc:1271
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "для переустановки"
@@ -989,7 +989,7 @@
msgstr[2] "для переустановки"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1266
+#: src/Summary.cc:1274
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "пакет для переустановки"
@@ -997,7 +997,7 @@
msgstr[2] "пакетов для переустановки"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1277
+#: src/Summary.cc:1285
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "для удаления"
@@ -1005,7 +1005,7 @@
msgstr[2] "для удаления"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1280
+#: src/Summary.cc:1288
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "пакет для удаления"
@@ -1013,7 +1013,7 @@
msgstr[2] "пакетов для удаления"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1291
+#: src/Summary.cc:1299
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "для смены производителя"
@@ -1021,7 +1021,7 @@
msgstr[2] "для смены производителя"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1294
+#: src/Summary.cc:1302
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "пакет сменит производителя"
@@ -1029,7 +1029,7 @@
msgstr[2] "пакетов сменят производителя"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1305
+#: src/Summary.cc:1313
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "для смены архитектуры"
@@ -1037,7 +1037,7 @@
msgstr[2] "для смены архитектуры"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1308
+#: src/Summary.cc:1316
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "пакет сменит архитектуру"
@@ -1045,7 +1045,7 @@
msgstr[2] "пакетов сменят архитектуру"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1319
+#: src/Summary.cc:1327
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "пакет с исходным кодом"
@@ -1053,7 +1053,7 @@
msgstr[2] "пакетов с исходным кодом"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1322
+#: src/Summary.cc:1330
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "пакет с исходным кодом для установки"
@@ -1248,7 +1248,11 @@
" Ожидалось %3%\n"
" Получено %4%\n"
-#: src/callbacks/keyring.h:350
+#: src/callbacks/keyring.h:348
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks/keyring.h:356
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
@@ -1259,22 +1263,22 @@
"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n"
#. translators: A prompt option
-#: src/callbacks/keyring.h:357
+#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
msgstr "отклонить"
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:359
+#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr "Разблокировать использование этого файла."
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:361
+#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
msgstr "Отклонить файл."
#. translators: A prompt text
-#: src/callbacks/keyring.h:366
+#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
msgstr "Разблокировать или отклонить?"
@@ -1382,7 +1386,7 @@
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Прервать, повторить, игнорировать?"
@@ -1503,7 +1507,7 @@
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Получение %s %s-%s.%s"
-#: src/Command.cc:190
+#: src/Command.cc:192
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Неизвестная команда '%s'"
@@ -1549,7 +1553,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблема при получении файлов из '%s'."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении об ошибке."
@@ -1631,10 +1635,10 @@
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Сканирование отключённого репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736
+#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289
#, c-format
-msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Отключение репозитория '%s' из-за указанной выше ошибки."
+msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
+msgstr "Пропуск репозитория '%s' из-за указанной выше ошибки."
#: src/repos.cc:717
#, c-format
@@ -1669,7 +1673,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Сбой инициализации цели:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4241
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Запуск 'zypper refresh' от имени администратора может решить проблему."
@@ -1688,30 +1692,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Отключён"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5149
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2489
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2491
msgid "Refresh"
msgstr "Обновление"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2495
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2498
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1772,16 +1776,16 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ошибка чтения репозиториев:"
-#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2639
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Возможно, у вас нет прав на запись?"
-#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646
#, c-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Репозитории успешно экспортированы в %s."
@@ -1795,11 +1799,6 @@
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Пропуск отключённого репозитория '%s'"
-#: src/repos.cc:1289
-#, c-format
-msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Пропуск репозитория '%s' из-за указанной выше ошибки."
-
#: src/repos.cc:1303
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Указанные репозитории не включены или не определены."
@@ -1888,7 +1887,7 @@
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Неверный псевдоним репозитория '%s'"
-#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924
+#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
@@ -1897,7 +1896,7 @@
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Невозможно найти верный репозиторий в данном месте:"
@@ -1934,273 +1933,273 @@
msgid "GPG check"
msgstr "Проверка GPG"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1720
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Чтение данных с носителя '%s'"
-#: src/repos.cc:1729
+#: src/repos.cc:1727
#, c-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Проблема при чтении данных с носителя '%s'"
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1728
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Проверьте, что ваш установочный носитель верен и читается."
-#: src/repos.cc:1737
+#: src/repos.cc:1735
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Чтение данных с носителя '%s' отложено до следующего обновления."
-#: src/repos.cc:1804
+#: src/repos.cc:1802
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при доступе к файлу по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1805
+#: src/repos.cc:1803
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Проверьте, что URI-адрес верен и доступен."
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1811
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при обработке файла по указанному URI-адресу"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1814
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Произошла ошибка при попытке прочитать файл по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1838
+#: src/repos.cc:1836
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "В файле найден репозиторий без указания псевдонима, пропуск."
-#: src/repos.cc:1845
+#: src/repos.cc:1843
#, c-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Для репозитория '%s' не определён URI-адрес, пропуск."
-#: src/repos.cc:1888
+#: src/repos.cc:1886
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Репозиторий '%s' удалён."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1905
#, c-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
-#: src/repos.cc:1918
+#: src/repos.cc:1916
#, c-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Репозиторий '%s' переименован в '%s'."
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1928 src/repos.cc:2170
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ошибка при изменении репозитория:"
-#: src/repos.cc:1931
+#: src/repos.cc:1929
#, c-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Репозиторий '%s' не изменён."
-#: src/repos.cc:2080
+#: src/repos.cc:2078
#, c-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
-#: src/repos.cc:2088
+#: src/repos.cc:2086
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Приоритет репозитория '%s' не изменён (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
+#: src/repos.cc:2112
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно включён."
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно отключён."
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2122
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновления репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2125
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновления репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2132
#, c-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2135
#, c-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2142
#, c-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включена проверка GPG для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключена проверка GPG для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2151
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Приоритет репозитория '%s' установлен равным %d."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2157
#, c-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя репозитория '%s' установлено в '%s'."
-#: src/repos.cc:2165
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Нечего изменять для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Репозиторий %s не изменён."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2209
msgid "Error reading services:"
msgstr "Ошибка чтения служб:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2304
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Служба '%s' не найдена по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2308
#, c-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Используйте '%s' для получения списка определённых служб."
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2551
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
-#: src/repos.cc:2679
+#: src/repos.cc:2677
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
-#: src/repos.cc:2689
+#: src/repos.cc:2687
#, c-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ошибка при добавлении службы %s."
-#: src/repos.cc:2695
+#: src/repos.cc:2693
#, c-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Служба '%s' успешно добавлена."
-#: src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:2732
#, c-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Удаление службы '%s':"
-#: src/repos.cc:2737
+#: src/repos.cc:2735
#, c-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Служба '%s' удалена."
-#: src/repos.cc:2753
+#: src/repos.cc:2751
#, c-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776
+#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774
#, c-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Проблема получения индексного файла репозитория для службы '%s':"
-#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881
+#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879
#, c-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск службы '%s' из-за указанной выше ошибки."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2775
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Проверьте, что URI-адрес верен и доступен."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2833
#, c-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Пропуск отключённой службы '%s'"
-#: src/repos.cc:2895
+#: src/repos.cc:2893
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения служб."
-#: src/repos.cc:2898
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Указанные службы не включены или не определены."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2898
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Не найдено ни одной включённой службы."
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:2902
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Не удалось обновить службы из-за ошибок."
-#: src/repos.cc:2910
+#: src/repos.cc:2908
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Некоторые службы не обновлены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:2915
+#: src/repos.cc:2913
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Указанные службы обновлены."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2915
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Все службы обновлены."
-#: src/repos.cc:3039
+#: src/repos.cc:3037
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Служба '%s' успешно включена."
-#: src/repos.cc:3042
+#: src/repos.cc:3040
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Служба '%s' успешно отключена."
-#: src/repos.cc:3049
+#: src/repos.cc:3047
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3052
+#: src/repos.cc:3050
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3058
+#: src/repos.cc:3056
#, c-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя службы '%s' установлено в '%s'."
-#: src/repos.cc:3064
+#: src/repos.cc:3062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -2208,7 +2207,7 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3070
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -2216,7 +2215,7 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3080
+#: src/repos.cc:3078
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2224,7 +2223,7 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3088
+#: src/repos.cc:3086
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2232,65 +2231,65 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3095
#, c-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Нечего изменять для службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3104
+#: src/repos.cc:3102
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Ошибка при изменении службы:"
-#: src/repos.cc:3105
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Служба %s не изменена."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3211
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Загрузка данных о репозиториях..."
-#: src/repos.cc:3235
+#: src/repos.cc:3233
#, c-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Получение данных о репозитории '%s'..."
-#: src/repos.cc:3242
+#: src/repos.cc:3240
#, c-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Репозиторий '%s' не кэширован. Кэширование..."
-#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287
+#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285
#, c-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Проблема загрузки данных из '%s'"
-#: src/repos.cc:3254
+#: src/repos.cc:3252
#, c-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Невозможно обновить репозиторий '%s'. Используется старый кэш."
-#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292
+#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:3278
+#: src/repos.cc:3276
#, c-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3289
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Попробуйте '%s' или даже '%s' перед тем, как делать это."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3299
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Чтение установленных пакетов..."
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3310
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Произошла ошибка при чтении установленных пакетов:"
@@ -2434,11 +2433,31 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Ладно, ладно! Уже выхожу..."
-#: src/Zypper.cc:97
+#: src/Zypper.cc:98
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%."
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " Global Options:\n"
+#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
+#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
+#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
+#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
+#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
+#| "\t\t\t\tmessages.\n"
+#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
+#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
+#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
+#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
+#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
+#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
+#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
+#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2449,6 +2468,7 @@
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+"\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
@@ -2475,7 +2495,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n"
-#: src/Zypper.cc:231
+#: src/Zypper.cc:233
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2490,7 +2510,7 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:241
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2516,7 +2536,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tИгнорировать удалённые репозитории.\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:254
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2528,7 +2548,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tНе читать установленные пакеты.\n"
-#: src/Zypper.cc:259
+#: src/Zypper.cc:261
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2538,7 +2558,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tВывести справку.\n"
"\tshell, sh\t\tПринять несколько команд сразу.\n"
-#: src/Zypper.cc:264
+#: src/Zypper.cc:266
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2558,7 +2578,7 @@
"\trefresh, ref\t\tОбновить все репозитории.\n"
"\tclean\t\t\tОчистить локальные кэши.\n"
-#: src/Zypper.cc:274
+#: src/Zypper.cc:276
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2574,7 +2594,7 @@
"\tremoveservice, rs\tУдалить указанную службу.\n"
"\trefresh-services, refs\tОбновить все службы.\n"
-#: src/Zypper.cc:282
+#: src/Zypper.cc:284
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2596,7 +2616,7 @@
"\t\t\t\tУстановить свежедобавленные пакеты, рекомендованные\n"
"\t\t\t\tустановленными пакетами.\n"
-#: src/Zypper.cc:293
+#: src/Zypper.cc:295
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2614,7 +2634,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tВыполнить обновление дистрибутива.\n"
"\tpatch-check, pchk\tПроверить наличие исправлений.\n"
-#: src/Zypper.cc:302
+#: src/Zypper.cc:304
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2640,7 +2660,7 @@
"\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n"
"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:319
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2654,7 +2674,7 @@
"\tlocks, ll\t\tВывести список текущих блокировок пакетов.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tУдалить неиспользуемые блокировки.\n"
-#: src/Zypper.cc:324
+#: src/Zypper.cc:326
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2673,7 +2693,7 @@
"\tsource-download\t\tЗагрузить rpm с исходным кодом для всех\n"
"\t\t\t\tустановленных пакетов в локальный каталог.\n"
-#: src/Zypper.cc:335
+#: src/Zypper.cc:337
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2683,59 +2703,59 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:361
+#: src/Zypper.cc:363
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Введите '%s' для получения списка общих параметров и команд."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:370
+#: src/Zypper.cc:372
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Введите '%s' для получения справки по командам."
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:543
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Уровень подробностей: %d"
-#: src/Zypper.cc:540
+#: src/Zypper.cc:557
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Неверный стиль таблицы %d."
-#: src/Zypper.cc:541
+#: src/Zypper.cc:558
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Используйте целое число от %d до %d"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:567
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!"
-#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
+#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Переход в неинтерактивный режим."
-#: src/Zypper.cc:596
+#: src/Zypper.cc:605
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные."
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:611
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Переход в режим 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:609
+#: src/Zypper.cc:618
#, c-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!"
-#: src/Zypper.cc:622
+#: src/Zypper.cc:631
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Путь, указанный параметром --root option, должен быть абсолютным."
-#: src/Zypper.cc:638
+#: src/Zypper.cc:647
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2743,51 +2763,51 @@
"Символическая ссылка /etc/products.d/baseproduct неверна или отсутствует!\n"
"Ссылка должна указывать на .prod-файл основных продуктов в /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:677
+#: src/Zypper.cc:686
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:698
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Автоматическое обновление отключено."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Репозитории на CD/DVD отключены."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:712
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Удалённые репозитории отключены."
-#: src/Zypper.cc:710
+#: src/Zypper.cc:719
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Игнорирование установленных объектов разрешения зависимостей."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
+#: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:887
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Параметр %s здесь не действует, игнорируется."
-#: src/Zypper.cc:1033
+#: src/Zypper.cc:1042
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Команда '%s' заменена на '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1035
+#: src/Zypper.cc:1044
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Все доступные параметры приведены в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1069
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Неожиданное исключение."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1167
+#: src/Zypper.cc:1176
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2874,7 +2894,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1247
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2919,7 +2939,7 @@
"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n"
" --details Показать подробный обзор установки.\n"
-#: src/Zypper.cc:1275
+#: src/Zypper.cc:1284
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2941,7 +2961,7 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1312
+#: src/Zypper.cc:1321
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2976,7 +2996,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1352
+#: src/Zypper.cc:1361
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3006,7 +3026,7 @@
" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1382
+#: src/Zypper.cc:1391
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3028,7 +3048,7 @@
"-n, --name <псевдоним> Указать описательное имя службы.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1405
+#: src/Zypper.cc:1414
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3047,7 +3067,7 @@
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1441
+#: src/Zypper.cc:1450
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3100,7 +3120,7 @@
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
-#: src/Zypper.cc:1489
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3130,7 +3150,7 @@
"-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI.\n"
"-N, --sort-by-name Сортировать список по именам.\n"
-#: src/Zypper.cc:1517
+#: src/Zypper.cc:1526
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3151,7 +3171,7 @@
"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1549
+#: src/Zypper.cc:1558
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3191,7 +3211,7 @@
"-f, --refresh Включить автообновление репозитория.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:1613 src/Zypper.cc:2727
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3201,7 +3221,7 @@
"\n"
"Вывести список доступных типов объектов разрешения зависимостей.\n"
-#: src/Zypper.cc:1612
+#: src/Zypper.cc:1621
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3241,7 +3261,7 @@
"-A, --sort-by-alias Сортировать список по псевдониму.\n"
"-N, --sort-by-name Сортировать список по имени.\n"
-#: src/Zypper.cc:1644
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3259,7 +3279,7 @@
" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n"
" --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n"
-#: src/Zypper.cc:1663
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3275,7 +3295,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1696
+#: src/Zypper.cc:1705
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3323,7 +3343,7 @@
"-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n"
"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n"
-#: src/Zypper.cc:1738
+#: src/Zypper.cc:1747
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3351,7 +3371,7 @@
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n"
"-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n"
-#: src/Zypper.cc:1767
+#: src/Zypper.cc:1776
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3375,7 +3395,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1796
+#: src/Zypper.cc:1805
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3410,7 +3430,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1856
+#: src/Zypper.cc:1865
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3482,7 +3502,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1926
+#: src/Zypper.cc:1935
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3545,7 +3565,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:1975
+#: src/Zypper.cc:1984
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3573,7 +3593,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного репозитория.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Список исправлений, выпущенных до указанной даты.\n"
-#: src/Zypper.cc:2017
+#: src/Zypper.cc:2026
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3626,7 +3646,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n"
-#: src/Zypper.cc:2078
+#: src/Zypper.cc:2087
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3696,7 +3716,7 @@
"* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n"
"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n"
-#: src/Zypper.cc:2125
+#: src/Zypper.cc:2134
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3714,7 +3734,7 @@
"\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n"
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2156
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3732,7 +3752,7 @@
"\n"
"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ещё один способ указания репозитория.\n"
-#: src/Zypper.cc:2178
+#: src/Zypper.cc:2187
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3766,7 +3786,7 @@
"-N, --sort-by-name Сортировать по названиям.\n"
"-R, --sort-by-repo Сортировать по репозиториям.\n"
-#: src/Zypper.cc:2210
+#: src/Zypper.cc:2219
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3788,7 +3808,7 @@
"-i, --installed-only Показывать только установленные шаблоны.\n"
"-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные шаблоны.\n"
-#: src/Zypper.cc:2236
+#: src/Zypper.cc:2245
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3810,7 +3830,7 @@
"-i, --installed-only Показывать только установленные продукты.\n"
"-u, --uninstalled-only Показывать только неустановленные продукты.\n"
-#: src/Zypper.cc:2268
+#: src/Zypper.cc:2277
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3852,7 +3872,7 @@
" --recommends Показывать также рекомендуемые.\n"
" --suggests Показывать также предлагаемые.\n"
-#: src/Zypper.cc:2301
+#: src/Zypper.cc:2310
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3867,7 +3887,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2320
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3882,7 +3902,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2339
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3897,7 +3917,7 @@
"\n"
"Это псевдоним для '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2356
+#: src/Zypper.cc:2365
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3911,7 +3931,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2407
+#: src/Zypper.cc:2416
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3925,7 +3945,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
+#: src/Zypper.cc:2438
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3946,7 +3966,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2465
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3967,7 +3987,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n"
" По умолчанию: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2487
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3981,7 +4001,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2498
+#: src/Zypper.cc:2507
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3999,7 +4019,7 @@
"-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n"
"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n"
-#: src/Zypper.cc:2519
+#: src/Zypper.cc:2528
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4017,7 +4037,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-l, --label Показывать метку операционной системы.\n"
-#: src/Zypper.cc:2540
+#: src/Zypper.cc:2549
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4033,7 +4053,7 @@
" Параметры команды:\n"
"-m, --match Считать отсутствующий номер релиза любым релизом.\n"
-#: src/Zypper.cc:2559
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4047,7 +4067,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2578
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4061,7 +4081,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2601
+#: src/Zypper.cc:2610
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4099,7 +4119,7 @@
"--dry-run Не скачивать пакеты, только сообщить о том, что\n"
" было бы сделано.\n"
-#: src/Zypper.cc:2640
+#: src/Zypper.cc:2649
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4127,7 +4147,7 @@
"--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n"
" показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2676
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4141,7 +4161,7 @@
"\n"
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
-#: src/Zypper.cc:2684
+#: src/Zypper.cc:2693
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4156,7 +4176,7 @@
"Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2702
+#: src/Zypper.cc:2711
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4169,7 +4189,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2740
+#: src/Zypper.cc:2749
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4189,7 +4209,7 @@
"-n, --name <имя> Использовать данную строку как имя службы.\n"
"-r, --recurse Войти вглубь подкаталогов.\n"
-#: src/Zypper.cc:2769
+#: src/Zypper.cc:2778
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4201,7 +4221,7 @@
"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2786
+#: src/Zypper.cc:2795
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4211,32 +4231,32 @@
"\n"
"Эта команда реализована фиктивно и всегда возвращает 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115
+#: src/Zypper.cc:2819 src/Zypper.cc:5135
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Неожиданный процесс выполнения программы."
-#: src/Zypper.cc:2849
+#: src/Zypper.cc:2869
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: "
-#: src/Zypper.cc:2904
+#: src/Zypper.cc:2924
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2910
+#: src/Zypper.cc:2930
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Завершить PackageKit?"
-#: src/Zypper.cc:2919
+#: src/Zypper.cc:2939
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit всё ещё запущен (возможно, занят)."
-#: src/Zypper.cc:2921
+#: src/Zypper.cc:2941
msgid "Try again?"
msgstr "Попробовать ещё раз?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2974
+#: src/Zypper.cc:2994
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4246,24 +4266,24 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3001
+#: src/Zypper.cc:3021
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Для обновления служб требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
+#: src/Zypper.cc:3048 src/Zypper.cc:3166 src/Zypper.cc:3401
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3097
+#: src/Zypper.cc:3117
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий."
-#: src/Zypper.cc:3127
+#: src/Zypper.cc:3147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' не является верным типом службы."
-#: src/Zypper.cc:3129
+#: src/Zypper.cc:3149
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
@@ -4272,115 +4292,115 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
+#: src/Zypper.cc:3178 src/Zypper.cc:3552
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Требуется псевдоним или совокупный параметр."
-#: src/Zypper.cc:3192
+#: src/Zypper.cc:3212
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Служба '%s' не найдена."
-#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
+#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3400 src/Zypper.cc:3484 src/Zypper.cc:3539
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Для изменения системных репозиториев требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
+#: src/Zypper.cc:3303 src/Zypper.cc:3666
msgid "Too few arguments."
msgstr "Слишком мало аргументов."
-#: src/Zypper.cc:3307
+#: src/Zypper.cc:3327
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo."
-#: src/Zypper.cc:3337
+#: src/Zypper.cc:3357
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s."
-#: src/Zypper.cc:3358
+#: src/Zypper.cc:3378
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Указанный тип не является допустимым типом репозитория:"
-#: src/Zypper.cc:3360
+#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Требуемый аргумент отсутствует."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3414
+#: src/Zypper.cc:3434
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Репозиторий '%s' не найден по псевдониму, номеру или URI-адресу."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3437
+#: src/Zypper.cc:3457
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Служба '%s' не найдена по псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/Zypper.cc:3471
+#: src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Слишком мало аргументов. Требуются хотя бы URI-адрес и псевдоним."
-#: src/Zypper.cc:3495
+#: src/Zypper.cc:3515
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Репозиторий '%s' не найден."
-#: src/Zypper.cc:3565
+#: src/Zypper.cc:3585
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Репозиторий %s не найден."
-#: src/Zypper.cc:3585
+#: src/Zypper.cc:3605
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Для обновления системных репозиториев требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3592
+#: src/Zypper.cc:3612
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Общий параметр '%s' здесь не действует."
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3620
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "При использовании '%s' аргументы не разрешены."
-#: src/Zypper.cc:3626
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Для очистки локальных кэшей требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:3647
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Требуется хотя бы одно имя пакета."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3677
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Для установки или удаления пакетов требуются права администратора."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3669
+#: src/Zypper.cc:3689
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Игнорирую аргументы, отмечаю весь репозиторий."
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3699
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Неизвестный тип пакета: %s"
-#: src/Zypper.cc:3690
+#: src/Zypper.cc:3710
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Невозможно удалить исправления."
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3711
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4390,132 +4410,132 @@
"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n"
"или чего-либо похожего."
-#: src/Zypper.cc:3702
+#: src/Zypper.cc:3722
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Удаление пакета с исходным кодом не определено и не реализовано."
-#: src/Zypper.cc:3723
+#: src/Zypper.cc:3743
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' выглядит как файл RPM. Попробую загрузить его."
-#: src/Zypper.cc:3736
+#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Проблема с файлом RPM, указанным как '%s', пропуск."
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3781
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Проблема с чтением заголовка RPM файла %s. Это файл RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3786
+#: src/Zypper.cc:3806
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Кэш простых файлов RPM"
-#: src/Zypper.cc:3803
+#: src/Zypper.cc:3823
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Не указано допустимых аргументов."
-#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
+#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462
+#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s противоречит %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3864
+#: src/Zypper.cc:3884
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s не может на данный момент использоваться вместе с %s"
-#: src/Zypper.cc:3908
+#: src/Zypper.cc:3928
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Имя пакета с исходным кодом является требуемым аргументом."
-#: src/Zypper.cc:3998
+#: src/Zypper.cc:4018
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Указан режим точного совпадения (match-exact)"
-#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844
+#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4402 src/Zypper.cc:4503 src/Zypper.cc:4751
+#: src/Zypper.cc:4819 src/Zypper.cc:4864
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Неизвестный тип пакета '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4045
+#: src/Zypper.cc:4065
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Указанный репозиторий '%s' отключён."
-#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4196 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Не найдено пакетов."
-#: src/Zypper.cc:4219
+#: src/Zypper.cc:4239
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Возникла проблема при инициализации или выполнении поискового запроса"
-#: src/Zypper.cc:4220
+#: src/Zypper.cc:4240
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4549
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Выполняется как '%s', невозможно использовать параметр '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4411
+#: src/Zypper.cc:4431
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s."
-#: src/Zypper.cc:4444
+#: src/Zypper.cc:4464
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Для обновления пакетов требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615
+#: src/Zypper.cc:4510 src/Zypper.cc:4518 src/Zypper.cc:4635
msgid "Operation not supported."
msgstr "Операция не поддерживается."
-#: src/Zypper.cc:4491
+#: src/Zypper.cc:4511
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Для обновления установленных продуктов используйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:4520
#, c-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4518
+#: src/Zypper.cc:4538
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов."
-#: src/Zypper.cc:4655
+#: src/Zypper.cc:4675
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Для обновления дистрибутива требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4676
+#: src/Zypper.cc:4696
#, c-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822
+#: src/Zypper.cc:4781 src/Zypper.cc:4842
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Для добавления блокировок пакетов требуются права администратора."
-#: src/Zypper.cc:4890
+#: src/Zypper.cc:4910
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
@@ -4523,49 +4543,49 @@
msgstr[1] "Удалено %lu блокировки."
msgstr[2] "Удалено %lu блокировок."
-#: src/Zypper.cc:4917
+#: src/Zypper.cc:4937
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Метка дистрибутива: %s"
-#: src/Zypper.cc:4919
+#: src/Zypper.cc:4939
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Короткая метка: %s"
-#: src/Zypper.cc:4965
+#: src/Zypper.cc:4985
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s соответствует %s"
-#: src/Zypper.cc:4967
+#: src/Zypper.cc:4987
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s новее, чем %s"
-#: src/Zypper.cc:4969
+#: src/Zypper.cc:4989
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s старее, чем %s"
-#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5062 src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Недостаточно привилегий для использования загрузочного каталога '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5100
+#: src/Zypper.cc:5120
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Эта команда имеет смысл только в оболочке zypper."
-#: src/Zypper.cc:5112
+#: src/Zypper.cc:5132
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "У вас уже запущена оболочка zypper."
-#: src/Zypper.cc:5129
+#: src/Zypper.cc:5149
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/Zypper.cc:5190
+#: src/Zypper.cc:5217
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Тип объекта разрешения зависимостей"
@@ -4837,11 +4857,6 @@
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нечего выполнять."
-#: src/Config.cc:110
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration option '%s'"
-msgstr "Неизвестный параметр настройки '%s'"
-
#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
@@ -4969,34 +4984,34 @@
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Не найдено поставщиков '%s'."
-#: src/output/OutNormal.cc:86
+#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение: "
-#: src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:354 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr "ошибка"
-#: src/output/OutNormal.cc:244 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:359 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr "готово"
-#: src/output/OutNormal.cc:269 src/output/OutNormal.cc:305
-#: src/output/OutNormal.cc:343
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr "Получение:"
-#: src/output/OutNormal.cc:276
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: src/output/OutNormal.cc:403
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "Для этого режима справка недоступна."
-#: src/output/OutNormal.cc:415
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr "для этого параметра справка недоступна"
@@ -5191,19 +5206,19 @@
msgstr "Проблема при удалении блокировки пакета:"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода"
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
msgstr "Неверный объект"
-#: src/utils/prompt.h:166
+#: src/utils/prompt.h:167
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -5281,19 +5296,19 @@
msgstr "%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство останется без изменения."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
-#: src/utils/prompt.cc:87
+#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr "выводит все параметры"
-#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218
+#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
#, c-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Повтор через %u секунд..."
@@ -5304,11 +5319,11 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:230
+#: src/utils/prompt.cc:219
#, c-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
@@ -5316,22 +5331,22 @@
msgstr[1] "автоматический выбор '%s' через %u секунды."
msgstr[2] "автоматический выбор '%s' через %u секунд."
-#: src/utils/prompt.cc:249
+#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Повторная попытка..."
-#: src/utils/prompt.cc:344
+#: src/utils/prompt.cc:333
#, c-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Неверный ответ '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:350
+#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает."
-#: src/utils/prompt.cc:364
+#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -5506,6 +5521,12 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Параметр '%s' отменяет действие параметра '%s'."
+#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
+#~ msgstr "Отключение репозитория '%s' из-за указанной выше ошибки."
+
+#~ msgid "Unknown configuration option '%s'"
+#~ msgstr "Неизвестный параметр настройки '%s'"
+
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
#~ msgstr "Игнорирую неудачную проверку дайджеста для %s (ожидалось %s, обнаружено %s)."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
29 Dec '14
Author: minton
Date: 2014-12-29 09:36:53 +0100 (Mon, 29 Dec 2014)
New Revision: 90906
Modified:
trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
Log:
Merged RELEASE-NOTES-openSUSE.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2014-12-28 17:15:09 UTC (rev 90905)
+++ trunk/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2014-12-29 08:36:53 UTC (rev 90906)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 00:38+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
@@ -134,13 +134,17 @@
msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
msgstr "Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы можете его проигнорировать."
-#. bnc#900954
+#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-msgid "BtrFS and Windows 7"
+#, fuzzy
+#| msgid "BtrFS and Windows 7"
+msgid "BtrFS and Windows XP"
msgstr "BtrFS и Windows 7"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+#, fuzzy
+#| msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
msgstr "Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на Btrfs, сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
@@ -258,33 +262,35 @@
msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
msgstr "Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности исправим в одном из обновлений."
-#. bnc#901869
-#: xml/release-notes.xml:411(title)
+#. bnc#903998
+#: xml/release-notes.xml:412(title)
msgid "Missing Dependencies for virt-manager"
msgstr "Отсутствующие зависимости для virt-manager"
-#: xml/release-notes.xml:412(para)
-msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+#: xml/release-notes.xml:413(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
msgstr "Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
-#: xml/release-notes.xml:418(para)
+#: xml/release-notes.xml:419(para)
msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
msgstr "В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут обязательными."
#. bnc#900813
-#: xml/release-notes.xml:425(title)
+#: xml/release-notes.xml:426(title)
msgid "Modem Authorization After Suspend"
msgstr "Авторизация модемного соединения после спящего режима"
-#: xml/release-notes.xml:426(para)
+#: xml/release-notes.xml:427(para)
msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
msgstr "openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит у вас пароль root перед повторным подключением."
-#: xml/release-notes.xml:432(para)
+#: xml/release-notes.xml:433(para)
msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
msgstr "Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в /etc/polkit-default-privs.standard:"
-#: xml/release-notes.xml:437(screen)
+#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -295,11 +301,11 @@
"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n"
" "
-#: xml/release-notes.xml:441(para)
+#: xml/release-notes.xml:442(para)
msgid "with:"
msgstr "на:"
-#: xml/release-notes.xml:445(screen)
+#: xml/release-notes.xml:446(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -311,164 +317,164 @@
" "
#. bnc#901511
-#: xml/release-notes.xml:452(title)
+#: xml/release-notes.xml:453(title)
msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST"
msgstr "В GTK-интерфейсе YaST отсутствует поиск пакетов"
-#: xml/release-notes.xml:453(para)
+#: xml/release-notes.xml:454(para)
msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
msgstr "GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:"
-#: xml/release-notes.xml:459(screen)
+#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
msgid "sudo /sbin/yast2 --qt"
msgstr "sudo /sbin/yast2 --qt"
#. bnc#902947
-#: xml/release-notes.xml:464(title)
+#: xml/release-notes.xml:465(title)
msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration"
msgstr "Перенос cifstab из openSUSE до-13.2"
-#: xml/release-notes.xml:466(para)
+#: xml/release-notes.xml:467(para)
msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
msgstr "Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:472(para)
+#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "Для переноса требуется выполнить два шага:"
-#: xml/release-notes.xml:477(para)
+#: xml/release-notes.xml:478(para)
msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr "Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> в <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:484(para)
+#: xml/release-notes.xml:485(para)
msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr "Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:491(para)
+#: xml/release-notes.xml:492(para)
msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
msgstr "Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> установленной системы."
-#: xml/release-notes.xml:499(title)
+#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Удаление обоев openSUSE 13.1 KDE после обновления"
-#: xml/release-notes.xml:500(para)
+#: xml/release-notes.xml:501(para)
msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
msgstr "Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, удалите их из пользовательского кэша вручную:"
-#: xml/release-notes.xml:505(screen)
+#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
-#: xml/release-notes.xml:509(title)
+#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "Официальная интеграция рабочего стола MATE"
-#: xml/release-notes.xml:511(para)
+#: xml/release-notes.xml:512(para)
msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
msgstr "Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других Unix-подобных операционных систем."
-#: xml/release-notes.xml:517(para)
+#: xml/release-notes.xml:518(para)
msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
msgstr "Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с главным меню и темой Sonar."
#. bnc#901013
-#: xml/release-notes.xml:525(title)
+#: xml/release-notes.xml:526(title)
msgid "Slow Start-up in GNOME"
msgstr "Медленный запуск в GNOME"
-#: xml/release-notes.xml:526(para)
+#: xml/release-notes.xml:527(para)
msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
msgstr "Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно отключите возможность автоматического входа в GNOME."
#. bnc#850058
-#: xml/release-notes.xml:563(title)
+#: xml/release-notes.xml:564(title)
msgid "AppArmor and Permission Settings"
msgstr "AppArmor и права доступа"
-#: xml/release-notes.xml:564(para)
+#: xml/release-notes.xml:565(para)
msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
msgstr "AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой службы в щадящий режим:"
-#: xml/release-notes.xml:567(screen)
+#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service"
msgstr "aa-complain /usr/bin/$ваша_служба"
-#: xml/release-notes.xml:568(para)
+#: xml/release-notes.xml:569(para)
msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
msgstr "Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые запрещены профилем."
-#: xml/release-notes.xml:569(para)
+#: xml/release-notes.xml:570(para)
msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
msgstr "Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи."
-#: xml/release-notes.xml:602(title)
+#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. bnc#903243
-#: xml/release-notes.xml:607(title)
+#: xml/release-notes.xml:608(title)
msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice"
msgstr "YaST (Qt GUI): Значок «Управление службами» появляется дважды"
-#: xml/release-notes.xml:608(para)
+#: xml/release-notes.xml:609(para)
msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
msgstr "В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах."
-#: xml/release-notes.xml:614(para)
+#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
msgstr "Это будет исправлено в следующем обновлении YaST."
#. bnc#809347
-#: xml/release-notes.xml:624(title)
+#: xml/release-notes.xml:625(title)
msgid "More Information and Feedback"
msgstr "Дополнительные сведения и обратная связь"
-#: xml/release-notes.xml:628(para)
+#: xml/release-notes.xml:629(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
msgstr "Читать файлы README на CD."
-#: xml/release-notes.xml:631(para)
+#: xml/release-notes.xml:632(para)
msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr "Получить подробный журнал изменений конкретного пакета с помощью RPM:"
-#: xml/release-notes.xml:632(screen)
+#: xml/release-notes.xml:633(screen)
#, no-wrap
msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
msgstr "rpm --changelog -qp <ИМЯ_ФАЙЛА>.rpm"
-#: xml/release-notes.xml:633(para)
+#: xml/release-notes.xml:634(para)
msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM."
msgstr "<ИМЯ_ФАЙЛА>. — это имя пакета RPM."
-#: xml/release-notes.xml:636(para)
+#: xml/release-notes.xml:637(para)
msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr "Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле <filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD."
-#: xml/release-notes.xml:640(para)
+#: xml/release-notes.xml:641(para)
msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr "Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD."
-#: xml/release-notes.xml:643(para)
+#: xml/release-notes.xml:644(para)
msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
msgstr "Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>."
-#: xml/release-notes.xml:648(para)
+#: xml/release-notes.xml:649(para)
msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
msgstr "Последние новости от openSUSE на сайте <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
-#: xml/release-notes.xml:653(para)
+#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
msgstr "Авторские права © 2014 SUSE LLC"
-#: xml/release-notes.xml:655(para)
+#: xml/release-notes.xml:656(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
msgstr "Спасибо за использование openSUSE."
-#: xml/release-notes.xml:656(para)
+#: xml/release-notes.xml:657(para)
msgid "The openSUSE Team."
msgstr "Команда openSUSE."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
28 Dec '14
Author: embar
Date: 2014-12-28 18:15:09 +0100 (Sun, 28 Dec 2014)
New Revision: 90905
Modified:
trunk/yast/lt/po/base.lt.po
trunk/yast/lt/po/control.lt.po
trunk/yast/lt/po/country.lt.po
trunk/yast/lt/po/installation.lt.po
trunk/yast/lt/po/s390.lt.po
trunk/yast/lt/po/services-manager.lt.po
trunk/yast/lt/po/storage.lt.po
Log:
Lithuanian translation update
Modified: trunk/yast/lt/po/base.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/base.lt.po 2014-12-21 00:16:01 UTC (rev 90904)
+++ trunk/yast/lt/po/base.lt.po 2014-12-28 17:15:09 UTC (rev 90905)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: base.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-17 07:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -20,7 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -30,6 +31,9 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
+"Chef klientas paleistas. Atliktus pakeitimus\n"
+"vėliau gali perrašyti Chef.\n"
+"Tęsti konfigūravimą su YaST?"
#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55
@@ -236,13 +240,21 @@
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "Trūksta rinkmenos pavadinimo („xmlfile“ parinktis). Naudokite xmlfile=<target_XML_file> komandinės eilutės parinktį."
+msgid ""
+"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> "
+"command line option."
+msgstr ""
+"Trūksta rinkmenos pavadinimo („xmlfile“ parinktis). Naudokite xmlfile=<"
+"target_XML_file> komandinės eilutės parinktį."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "Paskirties rinkmenos pavadinimas („xmlfile“ parinktis) nenurodytas. Naudokite xmlfile=<target_XML_file> komandinės eilutės parinktį."
+msgid ""
+"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
+"command line option."
+msgstr ""
+"Paskirties rinkmenos pavadinimas („xmlfile“ parinktis) nenurodytas. Naudokite "
+"xmlfile=<target_XML_file> komandinės eilutės parinktį."
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
@@ -458,6 +470,15 @@
"\n"
"%2"
msgstr ""
+"Konfigūracija neleis jums paleisti šio produkto šioje sistemoje.\n"
+"Pabandę paleisti sistemą galite patekti į\n"
+"į nemalonią situaciją.\n"
+" \n"
+"Sistema neišpildo tokių reikalavimų:\n"
+" \n"
+"%1\n"
+"\n"
+"%2"
#. make sure that every workflow is merged only once
#. bugzilla #332436
@@ -627,7 +648,8 @@
"set <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>LDAP palaikymas</big></b><br>\n"
-"Norėdami išsaugoti nuostatas į LDAP, o ne vietinėse konfigūracijos rinkmenose,\n"
+"Norėdami išsaugoti nuostatas į LDAP, o ne vietinėse konfigūracijos "
+"rinkmenose,\n"
"rinkitės <b>%1</b>.</p>"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
@@ -768,7 +790,8 @@
"containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Egzistuojančio TSIG rakto pridėjimas</b></big><br>\n"
-"Norėdami įtraukti jau sukurtą TSIG raktą, rinkitės rinkmenos, kurioje yra raktas,\n"
+"Norėdami įtraukti jau sukurtą TSIG raktą, rinkitės rinkmenos, kurioje yra "
+"raktas,\n"
"<b>pavadinimą</b> ir spauskite <b>Pridėti</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
@@ -780,7 +803,8 @@
"<b>Generate</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Naujo TSIG rakto kūrimas</b></big><br>\n"
-"Norėdami sukurti naują TSIG raktą, nurodykite <b>rinkmenos</b>, kurioje bus sukurtas raktas,\n"
+"Norėdami sukurti naują TSIG raktą, nurodykite <b>rinkmenos</b>, kurioje bus "
+"sukurtas raktas,\n"
"pavadinimą ir <b>Rakto ID</b> rakto identifikavimui, tada spauskite\n"
"<b>Generuoti</b>.</p>\n"
@@ -795,7 +819,8 @@
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>TSIG rakto šalinimas</b></big><br>\n"
-"Norėdami pašalinti sukonfigūruotą TSIG raktą, pasirinkite jį ir spauskite <b>Šalinti</b>.\n"
+"Norėdami pašalinti sukonfigūruotą TSIG raktą, pasirinkite jį ir spauskite <b>"
+"Šalinti</b>.\n"
"Ištrinami visi toje pačioje rinkmenoje esantys raktai.\n"
"Jei TSIG raktas naudojamas serverio konfigūracijoje,\n"
"jo ištrinti nebus negalima. Pirmiausia turite sustabdyti serverį\n"
@@ -893,7 +918,8 @@
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Norėdami pridėti naują parametrą, spauskite <b>Pridėti</b>. Norėdami pašalinti\n"
+"<p>Norėdami pridėti naują parametrą, spauskite <b>Pridėti</b>. Norėdami "
+"pašalinti\n"
"parametrą, pažymėkite jį ir spauskite <b>Pašalinti</b>.</p>"
#. help 3/4, optional
@@ -971,14 +997,23 @@
"Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>"
msgstr ""
"<p>1) <b>Pagrindai</b><br>\n"
-"Po dialogo elementus vaikščiokite su <TAB> ėjimui prie kito elemento ir [LYG2/SHIFT] (arba [ALT]) + [TAB] ėjimui atgal.\n"
+"Po dialogo elementus vaikščiokite su <TAB> ėjimui prie kito elemento ir "
+"[LYG2/SHIFT] (arba [ALT]) + [TAB] ėjimui atgal.\n"
"Pasirinkite arba aktyvuokite elementus su [TARPU] arba [ĮVESTI/ENTER].\n"
"Kai kurie elementai naudoja rodyklinius klavišus (pvz., slinkimui sąraše).</p>"
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
+msgid ""
+"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
+"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration "
+"items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.<"
+"/p>"
msgstr ""
+"<p>Judėti galite ir klaviatūros krypčių klavišais. Norėdami atverti ar "
+"užverti šaką, spauskite [TARPĄ]. Kairėje esančius medį turinčius "
+"konfigūracijos modulius (gali atrodyti kaip sąrašas) išskleisite dešinėje "
+"pusėje nuspaudę [ĮVESTIES] klavišą.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
@@ -1008,9 +1043,11 @@
"move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].</p>"
msgstr ""
"<p>2) <i>Klavišų paspaudimų pakaitalai</i><br>\n"
-"<p>Kadangi aplinka veikia klaviatūros naudojimą, yra daugiaunei vienas metodas vaikščioti po dialogus.\n"
+"<p>Kadangi aplinka veikia klaviatūros naudojimą, yra daugiaunei vienas "
+"metodas vaikščioti po dialogus.\n"
"Jei [TAB] ir [LYG2/SHIFT] (arba [ALT] + [TAB] neveikia,\n"
-"žymeklį į priekį stumkite su [VALD/CTRL] + [F] ir atgal su [VALD/CTRL] + [B].</p>"
+"žymeklį į priekį stumkite su [VALD/CTRL] + [F] ir atgal su [VALD/CTRL] + "
+"[B].</p>"
#. NCurses Control Center help 6/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357
@@ -1027,10 +1064,12 @@
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
+"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Funkciniai klavišai</i><br>\n"
-"F klavišai leidžia greitai pasiekti pagrindines funkcijas. Šio dialogo funkciniai klavišai rodomi viršuje.</p>"
+"F klavišai leidžia greitai pasiekti pagrindines funkcijas. Šio dialogo "
+"funkciniai klavišai rodomi viršuje.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
@@ -1495,16 +1534,14 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
-#, fuzzy
#| msgid "Updating configuration..."
msgid "Updating system configuration..."
-msgstr "Atnaujinama konfigūracija..."
+msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija..."
#: library/general/src/modules/Message.rb:269
-#, fuzzy
#| msgid "This may take a while"
msgid "This may take a while."
-msgstr "Tai gali truputį užtrukti"
+msgstr "Tai gali truputį užtrukti."
#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
@@ -1513,10 +1550,9 @@
#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system)
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63
-#, fuzzy
#| msgid "Specified profile not found."
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "Pasirinktas profilis nerastas."
+msgstr "Pasirinktas failas %{file} nerastas."
#. Confirm user request to abort installation
#: library/general/src/modules/Popup.rb:833
@@ -1824,12 +1860,14 @@
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
+"information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Naujo GPG rakto sukūrimas</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> paleista, žiūrėkite <tt>gpg</tt> vadovo puslapius, kur rasite\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> paleista, žiūrėkite <tt>gpg</tt> vadovo puslapius, kur "
+"rasite\n"
"daugiau informacijos. Norėdami atšaukti, spauskite Vald(Ctrl)+C.\n"
"</p>"
@@ -1872,7 +1910,8 @@
"the field below.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Rodoma registracija</big></b><br>\n"
-"Jei norite nukreipti registraciją į ekraną, rinkitės <b>Registraciją</b>. Ji bus\n"
+"Jei norite nukreipti registraciją į ekraną, rinkitės <b>Registraciją</b>. Ji "
+"bus\n"
"rodoma žemiau esančiame laukelyje.</p>\n"
#. help for the log widget, part 1, alt. 2
@@ -1892,7 +1931,8 @@
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Norėdami atlikti papildomus veiksmus arba išsaugoti registraciją rinkmenoje, spauskite<b>%1</b>\n"
+"Norėdami atlikti papildomus veiksmus arba išsaugoti registraciją rinkmenoje, "
+"spauskite<b>%1</b>\n"
"ir rinkitės veiksmą.</p>"
#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
@@ -1914,7 +1954,8 @@
"to which to save the log.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Norėdami išsaugoti registraciją rinkmenoje, spauskite <b>Išsaugoti registraciją</b> ir\n"
+"Norėdami išsaugoti registraciją rinkmenoje, spauskite <b>Išsaugoti "
+"registraciją</b> ir\n"
"pasirinkite tam tikslui rinkmeną.</p>\n"
#. menu button
@@ -2103,7 +2144,8 @@
"set <b>%1</b>.<br>"
msgstr ""
"<p><b><big>Užkardos nuostatos</big></b><br>\n"
-"Norėdami atverti užkardą ir leisti nutolusiems kompiuteriams pasiekti paslaugą,\n"
+"Norėdami atverti užkardą ir leisti nutolusiems kompiuteriams pasiekti "
+"paslaugą,\n"
"naudokite <b>%1</b>.<br>"
#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
@@ -2602,16 +2644,17 @@
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
#. @return true if network running
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349
-#, fuzzy
#| msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
-msgstr "Iš naujo paleiskite diegyklę ir tinklą konfigūruokite su Linuxrc"
+msgstr ""
+"Nerasta paleistų tinklo paslaugų.\n"
+"Iš naujo paleiskite diegyklę ir tinklą konfigūruokite su Linuxrc\n"
+"arba tęskite nesinaudodami tinklu."
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
#| "and start this module again"
@@ -2621,8 +2664,10 @@
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
+"Nerasta paleistų tinklo paslaugų.\n"
"Tinklą sukonfigūruokite su YaST arba Network Manager\n"
-"ir modulį paleiskite iš naujo"
+"ir modulį paleiskite iš naujo\n"
+"arba tęskite nesinaudodami tinklu."
#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136
@@ -2631,7 +2676,8 @@
"A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
"No spaces are allowed.\n"
msgstr ""
-"Prievado pavadinimas gali būti sudarytas iš simbolių „a-z“, „A-Z“, „0-9“, ir „*+._-“.\n"
+"Prievado pavadinimas gali būti sudarytas iš simbolių „a-z“, „A-Z“, „0-9“, ir "
+"„*+._-“.\n"
"Prievado numeris gali būti tarp 0 ir 65535.\n"
"Tarpai neleidžiami.\n"
@@ -2774,12 +2820,14 @@
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr "Rastas naujas tinklo įrenginys „%1“; įtrauktas kaip vidinė užkardos sąsaja"
+msgstr ""
+"Rastas naujas tinklo įrenginys „%1“; įtrauktas kaip vidinė užkardos sąsaja"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr "Rastas naujas tinklo įrenginys „%1“; įtrauktas kaip išorinė užkardos sąsaja"
+msgstr ""
+"Rastas naujas tinklo įrenginys „%1“; įtrauktas kaip išorinė užkardos sąsaja"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
@@ -2789,58 +2837,88 @@
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-msgstr "Užkarda įgalinta (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">uždrausti</a>)"
+msgid ""
+"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">"
+"disable</a>)"
+msgstr ""
+"Užkarda įgalinta (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">"
+"uždrausti</a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-msgstr "Užkarda uždrausta (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">įgalinti</a>)"
+msgid ""
+"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">"
+"enable</a>)"
+msgstr ""
+"Užkarda uždrausta (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">"
+"įgalinti</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "SSH prievadas atvertas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">užverti</a>)"
+msgid ""
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr ""
+"SSH prievadas atvertas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
+"užverti</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "SSH prievadas užblokuotas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">atverti</a>)"
+msgid ""
+"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr ""
+"SSH prievadas užblokuotas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
+"atverti</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
+"but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
-"SSH prievadas atvertas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">užverti</a>), \n"
+"SSH prievadas atvertas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
+"užverti</a>), \n"
"bet nėra sukonfigūruotų tinklo sąsajų"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
+msgid ""
+"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on "
+"the firewall."
msgstr "Jūs diegiate sistemą per SSH, bet užkardoje neatidarėte SSH prievado."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "Nuotolinio administravimo (VNC) prievadai atverti (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">užverti</a>)"
+msgid ""
+"Remote Administration (VNC) ports are open (<a "
+"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr ""
+"Nuotolinio administravimo (VNC) prievadai atverti (<a "
+"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">užverti</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "Nuotolinio administravimo (VNC) prievadai užblokuoti (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">atverti</a>)"
+msgid ""
+"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a "
+"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr ""
+"Nuotolinio administravimo (VNC) prievadai užblokuoti (<a "
+"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">atverti</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr "Jūs diegiate sistemą naudodami nuotolinį valdymą (VNC), bet užkardoje neatidarėte VNC prievadų."
+msgid ""
+"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
+"not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr ""
+"Jūs diegiate sistemą naudodami nuotolinį valdymą (VNC), bet užkardoje "
+"neatidarėte VNC prievadų."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
@@ -2854,8 +2932,12 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
-msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
-msgstr "Jūs diegiate sistemą per iSCSI paskirtį, bet užkardoje neatidarėte reikiamų prievadų."
+msgid ""
+"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
+"needed ports on the firewall."
+msgstr ""
+"Jūs diegiate sistemą per iSCSI paskirtį, bet užkardoje neatidarėte reikiamų "
+"prievadų."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -3030,13 +3112,15 @@
"The system should be later verified by running the Software Management module."
msgstr ""
"Paketo klaidų nepaisymas gali sugadinti sistemą.\n"
-"Vėliau derėtų patikrinti sistemą paleidus „Programinės įrangos tvarkyklės“ modulį."
+"Vėliau derėtų patikrinti sistemą paleidus „Programinės įrangos tvarkyklės“ "
+"modulį."
#. error report
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
+"changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
@@ -3557,15 +3641,20 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
+"to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
+"the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Šiame lange galite aprašyti sistemos užduotis ir diegtiną programinę įrangą.\n"
-"\t\t Galimos šios sistemos užduotys ir programinė įranga rodoma kairiajame stulpelyje\n"
-"\t\t pagal kategorijas. Pasirinkite elementą iš sąrašo, norėdami matyti jo aprašą.\n"
+"\t\t Šiame lange galite aprašyti sistemos užduotis ir diegtiną programinę "
+"įrangą.\n"
+"\t\t Galimos šios sistemos užduotys ir programinė įranga rodoma kairiajame "
+"stulpelyje\n"
+"\t\t pagal kategorijas. Pasirinkite elementą iš sąrašo, norėdami matyti jo "
+"aprašą.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
@@ -3590,14 +3679,16 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Mygtukas <b>Išsamiau</b> atveria išsamų programinės įrangos pasirinkimą,\n"
+"\t\t Mygtukas <b>Išsamiau</b> atveria išsamų programinės įrangos "
+"pasirinkimą,\n"
"\t\t kur galite peržiūrėti ir patys pasirinkti programinės įrangos paketus.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
+"disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -3607,7 +3698,8 @@
"<p>\n"
"\t\t Disko naudojimo ekrano apatiniame dešiniame kampe rodoma laisva vieta,\n"
"\t\t liksianti atlikus visus nurodytus pakeitimus.\n"
-"\t\t Pilni arba beveik pilni standžiojo disko skaidiniai gali žymiai sumažinti\n"
+"\t\t Pilni arba beveik pilni standžiojo disko skaidiniai gali žymiai "
+"sumažinti\n"
"\t\t sistemos našumą, o kai kuriais atvejais netgi kelti rimtų problemų.\n"
"\t\t Sklandžiam sistemos veikimui reikia šiek tiek laisvos vietos.\n"
"\t\t </p>"
@@ -3707,8 +3799,11 @@
msgstr "Grįžti į programinės įrangos tvarkytuvę"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
-msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>Diegimo ataskaita</B></BIG><BR>Rodoma įdiegtų paketų santrauka.</P>"
+msgid ""
+"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or "
+"removed packages.</P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Diegimo ataskaita</B></BIG><BR>Rodoma įdiegtų paketų santrauka.</P>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
msgid "Installation Report"
@@ -3739,6 +3834,11 @@
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
+"Jei norite vėl išvysti šį dialogą, redaguokite\n"
+"\n"
+"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
+"\n"
+"reikšmę YaST sistemos konfigūracijos redaktoriuje."
#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
@@ -3813,7 +3913,8 @@
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
+"Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
@@ -3895,7 +3996,8 @@
msgstr ""
"Paketas „%1“ iš „%2“ saugyklos\n"
"(%3)\n"
-"yra pasirašytas nurodytu GnuPG raktu, bet tikrinant vientisumą įvyko klaida: %4\n"
+"yra pasirašytas nurodytu GnuPG raktu, bet tikrinant vientisumą įvyko klaida: %"
+"4\n"
"\n"
"Paketas atsitiktinai arba piktybiškai buvo pakeistas\n"
"po to, kai saugyklos kūrėjas jį pasirašė. Jo įdiegimas – didžiulis pavojus\n"
@@ -3918,7 +4020,8 @@
msgstr ""
"Rinkmena „%1“ iš „%2“ saugyklos\n"
"(%3)\n"
-"yra pasirašyta nurodytu GnuPG raktu, bet tikrinant vientisumą įvyko klaida: %4\n"
+"yra pasirašyta nurodytu GnuPG raktu, bet tikrinant vientisumą įvyko klaida: %"
+"4\n"
"\n"
"Rinkmena atsitiktinai arba piktybiškai buvo pakeista\n"
"po to, kai saugyklos kūrėjas ją pasirašė. Jos įdiegimas – didžiulis pavojus\n"
@@ -4054,7 +4157,8 @@
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
+"used.</p>"
msgstr ""
"<p>Įspėjantis pranešimas pasirodo kaskart, kai paketas nėra\n"
"pasirašytas patikimu (importuotu) raktu. Jei nepasitikite raktu,\n"
@@ -4136,7 +4240,8 @@
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
+"risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
@@ -4194,8 +4299,15 @@
msgstr "<p>Diegiami paketai.</p>"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>Diegimo nutraukimas</B> Paketų diegimas gali būti nutrauktas nuspaudus <B>Nutraukti</B>. Tačiau jei bus neįdiegti pagrindiniai sistemos komponentai, sistema gali būti nevientisa ar nestabili, arba gali nepasileisti.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the "
+"<B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or "
+"unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
+"installed.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Diegimo nutraukimas</B> Paketų diegimas gali būti nutrauktas nuspaudus "
+"<B>Nutraukti</B>. Tačiau jei bus neįdiegti pagrindiniai sistemos komponentai, "
+"sistema gali būti nevientisa ar nestabili, arba gali nepasileisti.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
@@ -4214,7 +4326,6 @@
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719
-#, fuzzy
#| msgid "Perform Update"
msgid "Performing Upgrade"
msgstr "Atnaujinti"
@@ -4913,7 +5024,8 @@
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
msgstr ""
-"Tinkamas pagrindinio kompiuterio vardas sudarytas iš raidžių, skaičių ir brūkšnelių.\n"
+"Tinkamas pagrindinio kompiuterio vardas sudarytas iš raidžių, skaičių ir "
+"brūkšnelių.\n"
"Pagrindinio kompiuterio vardas negali prasidėti ar baigtis brūkšniu.\n"
#. Translators: dot: "."
@@ -4953,7 +5065,8 @@
"Pavyzdžiai:\n"
"IP: 192.168.0.1 arba 2001:db8:0::1\n"
"IP/Tinklo kaukė: 192.168.0.0/255.255.255.0 arba 2001:db8:0::1/56\n"
-"IP/Tinklo kaukė_Bitai: 192.168.0.0/24 arba 192.168.0.1/32 arba 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
+"IP/Tinklo kaukė_Bitai: 192.168.0.0/24 arba 192.168.0.1/32 arba "
+"2001:db8:0::1/ffff::0\n"
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:144
@@ -5726,11 +5839,13 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
+"'192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"Atvirkštinis IPv4 adresas %1 yra netinkamas.\n"
"\n"
-"Tinkamas atvirkštinis IPv4 susideda iš 4 sveikųjų skaičių iš 0-255 intervalo,\n"
+"Tinkamas atvirkštinis IPv4 susideda iš 4 sveikųjų skaičių iš 0-255 "
+"intervalo,\n"
"atskirtų taškais, ir pridedamo kodo „.in-addr.arpa.“.\n"
"Pavyzdžiui, „1.32.168.192.in-addr.arpa.“ IPv4 „192.168.32.1“ adresui.\n"
Modified: trunk/yast/lt/po/control.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/control.lt.po 2014-12-21 00:16:01 UTC (rev 90904)
+++ trunk/yast/lt/po/control.lt.po 2014-12-28 17:15:09 UTC (rev 90905)
@@ -11,18 +11,18 @@
"Project-Id-Version: control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 23:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
"Nuspaudę <b>Užbaigti</b>, jūs galėsite prisijungti prie sistemos.</p>\n"
"<p>Aplankykite mus %1.</p>\n"
"<p>Linkime daug džiugių akimirkų!<br>Jūsų SUSE tobulinimo komanda</p>\n"
-"\t "
+" "
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10
msgid ""
@@ -70,7 +70,8 @@
"openSUSE leidžia pasirinkti darbalaukio aplinką. Dažniausiai naudojamos\n"
"darbalaukio aplinkos – GNOME ir KDE – openSUSE jas abi palaiko vienodai.\n"
"Abejomis darbalaukio aplinkomis lengva naudotis,\n"
-"jos yra gana vientisos ir turi patraukią išvaizdą ir jauseną. Kiekviena darbalaukio\n"
+"jos yra gana vientisos ir turi patraukią išvaizdą ir jauseną. Kiekviena "
+"darbalaukio\n"
"aplinka turi savitą stilių, taigi tik nuo jūsų skonio priklauso, kuris\n"
"darbalaukis jums geriausiai tiktų."
@@ -135,10 +136,9 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#, fuzzy
#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration"
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
-msgstr "Įkelti Linuxrc tinklo konfigūraciją"
+msgstr "Įkelti linuxrc tinklo konfigūraciją"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
Modified: trunk/yast/lt/po/country.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/country.lt.po 2014-12-21 00:16:01 UTC (rev 90904)
+++ trunk/yast/lt/po/country.lt.po 2014-12-28 17:15:09 UTC (rev 90905)
@@ -4,13 +4,13 @@
# Jonas Gocentas <linuxjonas(a)unitedlinux.lt>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Linas Spraunius <linas(a)operis.org>, 2003, 2004.
# Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006.
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: country.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 13:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -18,7 +18,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
#. translators: command line help text for Securoty module
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58
@@ -53,8 +54,11 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179
-msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr "Klaviatūros išdėstymas „%1“ yra netinkamas. Norėdami matyti visas galimas reikšmes, naudokite komandą „list“."
+msgid ""
+"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr ""
+"Klaviatūros išdėstymas „%1“ yra netinkamas. Norėdami matyti visas galimas "
+"reikšmes, naudokite komandą „list“."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -87,10 +91,13 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
-msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr "<p>Čia parinktos nuostatos taikomos tik konsolės klaviatūrai. Grafinei naudotojo sąsajai skirtą klaviatūrą konfigūruokite kitu įrankiu, pvz., SaX.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
+"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Čia parinktos nuostatos taikomos tik konsolės klaviatūrai. Grafinei "
+"naudotojo sąsajai skirtą klaviatūrą konfigūruokite kitu įrankiu.</p>\n"
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
@@ -171,14 +178,16 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pasirinkite <b>klaviatūros išdėstymą</b>, kurį naudosite\n"
"diegimo metu ir įdiegtoje sistemoje.\n"
"Išmėginkite klaviatūros išdėstymą su <b>Bandymu</b>.\n"
-"Sudėtingesnėms parinktims, pvz., kartojimo dažnį, rinkitės <b>Nuostatas ekspertams</b>.\n"
+"Sudėtingesnėms parinktims, pvz., kartojimo dažnį, rinkitės <b>Nuostatas "
+"ekspertams</b>.\n"
"</p>\n"
#. general help trailer
@@ -197,13 +206,17 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
+"your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pasirinkite <b>klaviatūros išdėstymą</b>, kurį naudosite sistemoje.\n"
-"Sudėtingesnėms parinktims, pvz., kartojimo dažniui ir uždelsimui, nurodyti, rinkitės <b>Nuostatas ekspertams</b>.</p>\n"
-"<p>Daugiau parinkčių bei išdėstymų rasite savo darbalaukio aplinkos nuostatose.</p>\n"
+"Sudėtingesnėms parinktims, pvz., kartojimo dažniui ir uždelsimui, nurodyti, "
+"rinkitės <b>Nuostatas ekspertams</b>.</p>\n"
+"<p>Daugiau parinkčių bei išdėstymų rasite savo darbalaukio aplinkos "
+"nuostatose.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -336,8 +349,11 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:303
-msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr "%1 nėra tinkama kalba. Norėdami matyti visas prieinamas reikšmes, naudokite komandą „list“."
+msgid ""
+"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr ""
+"%1 nėra tinkama kalba. Norėdami matyti visas prieinamas reikšmes, naudokite "
+"komandą „list“."
#. label text
#. heading text
@@ -383,11 +399,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
+"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Bus įdiegti papildomi paketai, skirti pasirinktai pagrindinei ir antrinėms kalboms. Paketų nebereikės pašalinti.\n"
+"Bus įdiegti papildomi paketai, skirti pasirinktai pagrindinei ir antrinėms "
+"kalboms. Paketų nebereikės pašalinti.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -467,13 +485,19 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
+"primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the "
+"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to "
+"the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Norėdami pakeisti klaviatūros išdėstymą pagal pagrindinę kalbą, pažymėkite <b>pritaikyti klaviatūros išdėstymą</b>.\n"
-"Norėdami pagal pagrindinę kalbą pritaikyti dabartinę laiko juostą, pažymėkite <b>pritaikyti laiko juostą</b>. Jei klaviatūros išdėstymas ar laiko juosta jau pritaikyta prie pagrindinės kalbos, atitinkama parinktis yra negalima.\n"
+"Norėdami pakeisti klaviatūros išdėstymą pagal pagrindinę kalbą, pažymėkite <b>"
+"pritaikyti klaviatūros išdėstymą</b>.\n"
+"Norėdami pagal pagrindinę kalbą pritaikyti dabartinę laiko juostą, pažymėkite "
+"<b>pritaikyti laiko juostą</b>. Jei klaviatūros išdėstymas ar laiko juosta "
+"jau pritaikyta prie pagrindinės kalbos, atitinkama parinktis yra negalima.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -486,7 +510,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Antrinės kalbos</b><br>\n"
-"Pasirinkimo langelyje pažymėkite papildomas kalbas, kurias norėsite naudoti savo sistemoje.\n"
+"Pasirinkimo langelyje pažymėkite papildomas kalbas, kurias norėsite naudoti "
+"savo sistemoje.\n"
"</p>\n"
#. error message - package solver failed
@@ -532,22 +557,31 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
+"values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Tik ctype</b>: root turi tokį pat LC_CTYPE kaip ir paprastas naudotojas. Kitos reikšmės\n"
+"<p><b>Tik ctype</b>: root turi tokį pat LC_CTYPE kaip ir paprastas "
+"naudotojas. Kitos reikšmės\n"
"nenustatytos.<br>\n"
-"<b>Taip:</b> Naudotojas „root“ turi tokias pačias lokalės nuostatas, kaip ir paprastas naudotojas .<br>\n"
+"<b>Taip:</b> Naudotojas „root“ turi tokias pačias lokalės nuostatas, kaip ir "
+"paprastas naudotojas .<br>\n"
"<b>Ne:</b> Naudotojo „root“ visi lokalės kintamieji nenustatyti.\n"
"</p>\n"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr "<p>Norėdami nurodyti sąraše nesančią kalbą kaip pagrindinę, rinkitės <b>Sudėtingesnės lokalės nuostatos</b>. Pasirinktai lokalei gali nebūti vertimų.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
+"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
+"not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Norėdami nurodyti sąraše nesančią kalbą kaip pagrindinę, rinkitės <b>"
+"Sudėtingesnės lokalės nuostatos</b>. Pasirinktai lokalei gali nebūti "
+"vertimų.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -615,11 +649,13 @@
#: language/src/modules/Language.rb:1287
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
+"appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"Šioje laikmenoje prieinamas tik minimalus pasirinktos palaikymas.\n"
-"Norėdami išplėsti šios kalbos palaikymą, prie saugyklų pridėkite papildomą kalbų CD\n"
+"Norėdami išplėsti šios kalbos palaikymą, prie saugyklų pridėkite papildomą "
+"kalbų CD\n"
"(angl. „Language add-on CD“).\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
@@ -629,7 +665,8 @@
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"Pasirinkta kalba negali būti naudojama tekstinėje veiksenoje. Diegimo metu\n"
-"bus naudojama anglų kalba, tačiau naujojoje sistemoje bus jūsų pasirinktoji kalba."
+"bus naudojama anglų kalba, tačiau naujojoje sistemoje bus jūsų pasirinktoji "
+"kalba."
#. translators: command line help text for timezone module
#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
@@ -714,22 +751,27 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock "
+"Set To</b>.\n"
"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
+"time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ties <b>Aparatūros laikrodis nustatytas į</b> nurodykite, ar jūsų kompiuteryje nustatytas vietinis ar pasaulinis laikas.\n"
-"Dauguma AK, kuriuose taip pat yra įdiegta ir kita operacinė sistema (pvz., Microsoft Windows),\n"
+"Ties <b>Aparatūros laikrodis nustatytas į</b> nurodykite, ar jūsų "
+"kompiuteryje nustatytas vietinis ar pasaulinis laikas.\n"
+"Dauguma AK, kuriuose taip pat yra įdiegta ir kita operacinė sistema (pvz., "
+"Microsoft Windows),\n"
"naudoja vietinį laiką.\n"
"Kompiuteriai, kuriuose įdiegtos tik Linux sistemos, paprastai naudoja \n"
"pasaulinį laiką.\n"
-"Jei aparatūros laikrodis nustatytas į pasaulinį, jūsų sistema gali persijungti iš standartinio (žiemos) laiko\n"
+"Jei aparatūros laikrodis nustatytas į pasaulinį, jūsų sistema gali "
+"persijungti iš standartinio (žiemos) laiko\n"
"į vasaros laiką, bei automatiškai vėl jį atstatyti.\n"
"</p>\n"
@@ -744,7 +786,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Atminkite: vidinis sistemos laikrodis Linux branduolyje yra pasaulinis laikas,\n"
+"Atminkite: vidinis sistemos laikrodis Linux branduolyje yra pasaulinis "
+"laikas,\n"
"kurio atžvilgiu nustatomas teisingas naudotojo vietinis laikas.\n"
"Jei renkatės vietinį laiką, įvertinkite\n"
"to pasekmes, kurios aprašytos žinyne.\n"
@@ -754,11 +797,14 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
+"system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
+"year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
+"backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -766,12 +812,14 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Pasirinkote vietinį laiką, bet panašu, kad kompiuteryje bus tik Linux sistema.\n"
+"Pasirinkote vietinį laiką, bet panašu, kad kompiuteryje bus tik Linux "
+"sistema.\n"
"Tad primygtinai siūlome naudoti pasaulinį laiką spaudžiant „Atšaukti“.\n"
"\n"
"Jei renkatės vietinį laiką, tuomet dukart per metus jums teks\n"
"rankiniu būdu keisti laiką. Jei pamiršite perstatyti laiką,\n"
-"gali sutrikti atsarginių kopijų darymas, pašto sistema gali praleisti laiškus ir pan.\n"
+"gali sutrikti atsarginių kopijų darymas, pašto sistema gali praleisti laiškus "
+"ir pan.\n"
"\n"
"Jei naudosite pasaulinį laiką, Linux automatiškai perstatys laiką.\n"
"\n"
@@ -779,8 +827,12 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr "<p>Sistemoje rodomas dabartinis sistemos laikas ir data. Jei reikia, pakeiskite juos rankiniu būdu arba naudokite tinklo laiko protokolą (NTP).</p>"
+msgid ""
+"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
+"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sistemoje rodomas dabartinis sistemos laikas ir data. Jei reikia, "
+"pakeiskite juos rankiniu būdu arba naudokite tinklo laiko protokolą (NTP).</p>"
#. help text, cont.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
@@ -847,10 +899,9 @@
#. button text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
-#, fuzzy
#| msgid "E&xpert Settings..."
msgid "Other &Settings..."
-msgstr "Nuostatos &ekspertams..."
+msgstr "&Kitos nuostatos..."
#. frame label
#. frame label
@@ -891,10 +942,9 @@
msgstr "&Laiko juosta"
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673
-#, fuzzy
#| msgid "Date and Time"
msgid "Date and Time:"
-msgstr "Data ir laikas"
+msgstr "Data ir laikas:"
#. help for timezone screen
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812
@@ -909,14 +959,17 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>"
+".\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Norėdami pasirinkti sistemoje naudotiną laiko juostą, pirmiausia pasirinkite <b>regioną</b>.\n"
-"Skydelyje <b>Laiko juosta</b> pasirinkite atitinkamą laiko juostą, šalį arba \n"
+"Norėdami pasirinkti sistemoje naudotiną laiko juostą, pirmiausia pasirinkite "
+"<b>regioną</b>.\n"
+"Skydelyje <b>Laiko juosta</b> pasirinkite atitinkamą laiko juostą, šalį arba "
+"\n"
"regioną.\n"
"</p>\n"
@@ -928,7 +981,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jei dabartinis laikas nėra teisingas ir norite jį pataisyti, spauskite <b>Keisti</b>.\n"
+"Jei dabartinis laikas nėra teisingas ir norite jį pataisyti, spauskite <b>"
+"Keisti</b>.\n"
"</p>"
#. Screen title for timezone screen
Modified: trunk/yast/lt/po/installation.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/installation.lt.po 2014-12-21 00:16:01 UTC (rev 90904)
+++ trunk/yast/lt/po/installation.lt.po 2014-12-28 17:15:09 UTC (rev 90905)
@@ -6,13 +6,13 @@
# Linas Spraunius <linas(a)operis.org>, 2003, 2004, 2005.
# Jonas Gocentas <linuxjonas(a)unitedlinux.lt>, 2003.
# Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006, 2007.
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 14:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -20,7 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
#. this is a heading
#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61
@@ -35,56 +36,63 @@
#. progress step title
#: src/clients/clone_finish.rb:47
msgid "Generating AutoYaST profile if needed..."
-msgstr ""
+msgstr "Kuriamas AutoYaST profilis (pagal poreikį)..."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
#| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
#| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
#| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Naudokite <b>Klonavimą</b> norėdami sukurti AutoYaST profilį.\n"
+"<p><b>Sistemos nuostatos</b> leidžia sukurti AutoYaST profilį.\n"
"AutoYaST yra SUSE Linux diegimo būdas be naudotojo įsikišimo. AutoYaST\n"
-"diegimui reikia profilio, kuriame nurodoma, kaip įdiegti sistemą. Pasirinkus šią\n"
-"parinktį, esamos sistemos profilis bus įrašytas <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"diegimui reikia profilio, kuriame nurodoma, kaip įdiegti sistemą. Pasirinkus "
+"šią\n"
+"parinktį, esamos sistemos profilis bus įrašytas <tt>/root/autoinst.xml</tt>.<"
+"/p>"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:68
-#, fuzzy
#| msgid "Writing the system configuration..."
msgid "Clone System Configuration"
-msgstr "Įrašoma sistemos konfigūracija..."
+msgstr "Klonuojamos sistemos konfigūracija..."
#. this is a menu entry
#: src/clients/clone_proposal.rb:70
-#, fuzzy
#| msgid "&Skip Configuration"
msgid "&Clone System Configuration"
-msgstr "Pralei&sti konfigūravimą"
+msgstr "&Klonuojamos sistemos konfigūracija..."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:98
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
+"do not write it</a>)."
msgstr ""
+"AutoYaST profilis bus įrašytas į /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
+"neįrašyti</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:107
msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "AutoYaST profilis nebus įrašytas (<a href=\"%1\">įrašyti</a>)."
#: src/clients/clone_proposal.rb:119
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml"
-msgstr ""
+msgstr "AutoYaST profilį rašyti į /root/autoinst.xml"
#. progress step title
#: src/clients/copy_files_finish.rb:81
@@ -119,8 +127,12 @@
msgstr "Diegimas iš atvaizdžių"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Galite pasirinkti naudoti Novell paruoštus atvaizdžius, taip pagreitinsite RPM diegimą."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Galite pasirinkti naudoti Novell paruoštus atvaizdžius, taip pagreitinsite "
+"RPM diegimą."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -131,8 +143,12 @@
msgstr "&Nediegti iš atvaizdžių"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Pasirinktų atvaizdžių išskleidimas – tam reikia nurodyti URL kaip diegimo šaltinį"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Pasirinktų atvaizdžių išskleidimas – tam reikia nurodyti URL kaip diegimo "
+"šaltinį"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -140,12 +156,19 @@
msgstr "Čia galite sukurti pasirinktus atvaizdžius.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Prieš kuriant atvaizdį, reikia sukonfigūruoti programinės įrangos pasirinkimą"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Prieš kuriant atvaizdį, reikia sukonfigūruoti programinės įrangos pasirinkimą"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Sukurti atvaizdžio rinkmeną (AutoYaST paims ją iš nurodytos vietos diegimo metu)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Sukurti atvaizdžio rinkmeną (AutoYaST paims ją iš nurodytos vietos diegimo "
+"metu)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -169,7 +192,8 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Diegimas iš atvaizdžių</b> vyksta greičiausiai. \n"
@@ -180,14 +204,20 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
+"auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Savų atvaizdžių kūrimą</b> naudokite, kai\n"
-"norite praleisti visiškai pažingsninį RPM diegimą. AutoYaST standžiajame diske\n"
-"įrašys atvaizdį, kuris yra greitesnis ir gali būti iš anksto sukonfigūruotas.\n"
-"Visa kita, išskyrus RPM diegimą, atliekama kaip ir įprasto automatinio diegimo metu.</p>"
+"norite praleisti visiškai pažingsninį RPM diegimą. AutoYaST standžiajame "
+"diske\n"
+"įrašys atvaizdį, kuris yra greitesnis ir gali būti iš anksto "
+"sukonfigūruotas.\n"
+"Visa kita, išskyrus RPM diegimą, atliekama kaip ir įprasto automatinio "
+"diegimo metu.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
@@ -196,10 +226,12 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Atminkite, kad diegiant iš atvaizdžio laiko žymės neatitiks diegimo datos,\n"
+"<p>Atminkite, kad diegiant iš atvaizdžio laiko žymės neatitiks diegimo "
+"datos,\n"
"bet atitiks atvaizdžio sukūrimo datą.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -321,7 +353,7 @@
#. heading text
#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86
msgid "Language, Keyboard and License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Kalba, klaviatūra ir licencija"
#. combo box label
#. combobox
@@ -363,7 +395,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pasirinkite <b>kalbą<b> ir <b>klaviatūros išdėstymą</b>, naudosimus diegimo metu \n"
+"Pasirinkite <b>kalbą<b> ir <b>klaviatūros išdėstymą</b>, naudosimus diegimo "
+"metu \n"
"ir įdiegtoje sistemoje.\n"
"</p>\n"
@@ -373,12 +406,14 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Diegimas tęsis tik sutikus su licencija.\n"
-"Pasirinkite <b>Licencijos vertimai...</b> norėdami matyti licenciją kitomis prieinamomis kalbomis.\n"
+"Pasirinkite <b>Licencijos vertimai...</b> norėdami matyti licenciją kitomis "
+"prieinamomis kalbomis.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -427,14 +462,13 @@
#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230
#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299
-#, fuzzy
#| msgid "Release Notes"
msgid "Re&lease Notes..."
-msgstr "Pastabos šiai versijai"
+msgstr "&Pastabos šiai versijai"
#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342
msgid "You must accept the license to install this product"
-msgstr ""
+msgstr "Prieš diegdami produktą, turite sutikti su jo licencijos sąlygomis"
#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
#: src/clients/inst_congratulate.rb:107
@@ -483,7 +517,8 @@
#. congratulation text 4/4
#: src/clients/inst_congratulate.rb:172
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>"
-msgstr "<p>Linkime daug džiugių akimirkų!<br>Jūsų SuSE programavimo komanda</p>"
+msgstr ""
+"<p>Linkime daug džiugių akimirkų!<br>Jūsų SuSE programavimo komanda</p>"
#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:197
@@ -514,14 +549,19 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Naudokite <b>Klonavimą</b> norėdami sukurti AutoYaST profilį.\n"
"AutoYaST yra SUSE Linux diegimo būdas be naudotojo įsikišimo. AutoYaST\n"
-"diegimui reikia profilio, kuriame nurodoma, kaip įdiegti sistemą. Pasirinkus šią\n"
-"parinktį, esamos sistemos profilis bus įrašytas <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"diegimui reikia profilio, kuriame nurodoma, kaip įdiegti sistemą. Pasirinkus "
+"šią\n"
+"parinktį, esamos sistemos profilis bus įrašytas <tt>/root/autoinst.xml</tt>.<"
+"/p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -533,8 +573,10 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Norint dubliuoti esamą sistemą, turi būti įdiegtas paketas <b>%1</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Norint dubliuoti esamą sistemą, turi būti įdiegtas paketas <b>%1</b>.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -574,10 +616,12 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Derinimas buvo įjungtas.\n"
-"YaST atvers programinės įrangos tvarkytuvę, kad galėtumėte patikrinti esamų paketų būseną."
+"YaST atvers programinės įrangos tvarkytuvę, kad galėtumėte patikrinti esamų "
+"paketų būseną."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -600,23 +644,28 @@
#. FIXME: move blacklist to Storage
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84
msgid "Select the disk to deploy the image to."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite diską, kuriame norite išpakuoti atvaizdį."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85
msgid "All data on the disk will be lost!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Bus ištrinti visi to disko duomenys!!! "
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87
msgid "&Disk to Use"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotinas &diskas"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
msgstr ""
+"Pasirinkite diską, kuriame norite išskleisti sistemos atvaizdį. Visi diske "
+"esantys duomenys bus ištrinti, o diskas bus suskaidytas pagal atvaizdyje "
+"aprašytas taisykles. "
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Standusis diskas atvaizdžio išskleidimui"
#. popup label
#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60
@@ -645,10 +694,9 @@
msgstr "Konfigūruot &iSCSIi diskus"
#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112
-#, fuzzy
#| msgid "Saving network configuration..."
msgid "Change Net&work Configuration"
-msgstr "Išsaugoma tinklo konfigūracija..."
+msgstr "Keisti &tinklo konfigūraciją..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_doit.rb:63
@@ -686,7 +734,8 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "Paketų atnaujinimų rasta šiose papildomose programinės įrangos saugyklose:"
+msgstr ""
+"Paketų atnaujinimų rasta šiose papildomose programinės įrangos saugyklose:"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
@@ -791,10 +840,9 @@
#. dialog caption
#: src/clients/inst_installation_options.rb:83
-#, fuzzy
#| msgid "Installation Mode"
msgid "Installation Options"
-msgstr "Diegimo būdas"
+msgstr "Diegimo parinktys"
#. TRANSLATORS: progress message
#. dialog caption
@@ -815,14 +863,11 @@
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:201
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n"
#| "Select what to do:</p>"
msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Diegimo būdas</b></big><br>\n"
-"Rinkitės, ką daryti:</p>"
+msgstr "<p><big><b>Diegimo parinktys</b></big><br>"
#. help text for installation option
#: src/clients/inst_installation_options.rb:204
@@ -832,24 +877,31 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Norėdami naudoti internetines programinės įrangos saugyklas diegimo ar atnaujinimo metu, pasirinkite\n"
+"Norėdami naudoti internetines programinės įrangos saugyklas diegimo ar "
+"atnaujinimo metu, pasirinkite\n"
"<b>Prieš diegimą pridėti nuotolines saugyklas</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Norėdami įdiegti papildomą produktą iš atskiros laikmenos kartu su &product;, pasirinkite\n"
+"Norėdami įdiegti papildomą produktą iš atskiros laikmenos kartu su &product;, "
+"pasirinkite\n"
"<b>Pridėti papildomus produktus iš atskiros laikmenos</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Žiūrėkite 'drivers.suse.com' svetainėje, jei diegiant jums reikia specialių aparatinės įrangos tvarkyklių.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
+"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Žiūrėkite 'drivers.suse.com' svetainėje, jei diegiant jums reikia "
+"specialių aparatinės įrangos tvarkyklių.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -905,10 +957,12 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sukonfigūruotas tinklas reikalingas priėjimui prie nuotolinių saugyklų\n"
-"ar papildomų produktų. Jei nenaudojate nuotolinių saugyklų, galite praleisti konfigūravimą.</p>\n"
+"ar papildomų produktų. Jei nenaudojate nuotolinių saugyklų, galite praleisti "
+"konfigūravimą.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -922,25 +976,33 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Linux sistemai <b>pasirinkimas</b> yra didžiausia vertybė. <i>openSUSE</i> siūlo \n"
+"<p>Linux sistemai <b>pasirinkimas</b> yra didžiausia vertybė. <i>openSUSE</i> "
+"siūlo \n"
"keletą skirtingų darbalaukio aplinkų. Žemiau matote dvi populiariausias \n"
"<b>GNOME</b> ir <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
+"software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Galite pasirinkti ir kitokią darbalaukio aplinką (ar vieną iš minimalaus diegimo šablonų),\n"
-"kuri geriau atitiktų jūsų poreikius, spausdami <b>Kita</b>. Vėliau rinkdamiesi programinę įrangą\n"
-"ar bet kada jau po sistemos diegimo taip pat galėsite pakeisti savo pasirinkimą ar pridėti papildomų\n"
+"<p>Galite pasirinkti ir kitokią darbalaukio aplinką (ar vieną iš minimalaus "
+"diegimo šablonų),\n"
+"kuri geriau atitiktų jūsų poreikius, spausdami <b>Kita</b>. Vėliau "
+"rinkdamiesi programinę įrangą\n"
+"ar bet kada jau po sistemos diegimo taip pat galėsite pakeisti savo "
+"pasirinkimą ar pridėti papildomų\n"
"darbalaukio aplinkų. Šiame skydelyje pasirinkite pagrindinę.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -966,6 +1028,7 @@
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
msgstr ""
+"Nepavyksta rasti pagrindinio produkto. Pastabos apie šią laidą nerodomos."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -989,16 +1052,15 @@
#. force_reset
#: src/clients/inst_proposal.rb:220
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic Configuration"
msgid "Location of Stored Configuration"
-msgstr "Automatinė konfigūracija"
+msgstr "Įrašytos konfigūracijos vieta"
#. force write, so it always write profile even if user do not want
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko įrašyti konfigūracijos. Išsamesnė informacija žurnale."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
@@ -1078,22 +1140,22 @@
#. menu button
#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171
-#, fuzzy
#| msgid "&Skip Configuration"
msgid "&Export Configuration"
-msgstr "Pralei&sti konfigūravimą"
+msgstr "&Eksportuoti konfigūraciją"
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Norėdami pakeisti antraštę, spauskite ant jos arba paspauskite mygtuką „Pakeisti...“."
+msgstr ""
+"Norėdami pakeisti antraštę, spauskite ant jos arba paspauskite mygtuką "
+"„Pakeisti...“."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
-#, fuzzy
#| msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgid "Click a headline to make changes."
-msgstr "Norėdami pakeisti antraštę, spauskite ant jos arba paspauskite mygtuką „Pakeisti...“."
+msgstr "Norėdami pakeisti parametrus, spauskite antraštę."
#. menu button item
#: src/clients/inst_proposal.rb:1170
@@ -1118,11 +1180,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Norėdami su rodomomis nuostatomis naujai įdiegti sistemą, spauskite <b>Diegti</b> .\n"
+"Norėdami su rodomomis nuostatomis naujai įdiegti sistemą, spauskite <b>"
+"Diegti</b> .\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1153,7 +1217,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jūsų standusis diskas dar nebuvo pakeistas, taigi vis dar galite saugiai nutraukti.\n"
+"Jūsų standusis diskas dar nebuvo pakeistas, taigi vis dar galite saugiai "
+"nutraukti.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1165,7 +1230,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Norėdami atnaujinti su sistemą su rodomomis nuostatomis, pasirinkite <b>Atnaujinti</b> .\n"
+"Norėdami atnaujinti su sistemą su rodomomis nuostatomis, pasirinkite <b>"
+"Atnaujinti</b> .\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1397,10 +1463,12 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Žiūrėkite 'drivers.suse.com' svetainėje, jei diegiant jums reikia specialių aparatinės įrangos tvarkyklių."
+"Žiūrėkite 'drivers.suse.com' svetainėje, jei diegiant jums reikia specialių "
+"aparatinės įrangos tvarkyklių."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1501,10 +1569,13 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
-"<p>Čia matote visas programinės įrangos saugyklas (diegimo šaltinius), rastas sistemoje,\n"
-"kurią ketinate naujovinti. Įgalinkite tas, kurias norite įtraukti į sistemos naujovinimą.</p>"
+"<p>Čia matote visas programinės įrangos saugyklas (diegimo šaltinius), rastas "
+"sistemoje,\n"
+"kurią ketinate naujovinti. Įgalinkite tas, kurias norite įtraukti į sistemos "
+"naujovinimą.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249
@@ -1518,7 +1589,9 @@
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
-msgstr "<p>Norėdami keisti universalų adresą (URL), spauskite mygtuką <b>Keisti...</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Norėdami keisti universalų adresą (URL), spauskite mygtuką <b>Keisti...</b>"
+".</p>"
#. one_url already has "id" and some items might be deleted
#. looking to id_to_name is done via the original key
@@ -1849,6 +1922,8 @@
"No installation control file has been found,\n"
"the installer cannot continue."
msgstr ""
+"Neradome diegimo eigos failo,\n"
+"diegyklė nežino, ką daryti toliau."
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
@@ -1978,7 +2053,8 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
-msgstr "<p>Jei nesate užtikrintas, grįžkite atgal ir patikrinkite nuostatas.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jei nesate užtikrintas, grįžkite atgal ir patikrinkite nuostatas.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/installation/misc.rb:242
@@ -2009,56 +2085,57 @@
#. this is a heading
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42
msgid "Blacklist Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginių juodasis sąrašas"
#. this is a menu entry
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44
msgid "B&lacklist Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginių juo&dasis sąrašas"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
-#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)."
-msgstr "Diegimas iš atvaizdžių yra įgalintas (<a href=\"%1\">išjungti</a>)."
+msgstr ""
+"Įrenginių juodasis sąrašas yra įgalintas (<a href=\"%s\">išjungti</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
-#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)."
-msgstr "Diegimas iš atvaizdžių yra išjungtas (<a href=\"%1\">įgalinti</a>)."
+msgstr ""
+"Įrenginių juodasis sąrašas yra išjungtas (<a href=\"%s\">įgalinti</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Įrenginių juodąjį sąrašą</b> naudokite tuomet, kai nenorite, kad "
+"branduolys bandytų naudoti tuos įrenginius.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
-#, fuzzy
#| msgid "Starting service %1..."
msgid "Blacklisting Devices..."
-msgstr "Paleidžiama paslauga %1..."
+msgstr "Įrenginiai įtraukiami į juodąjį sąrašą..."
#. progress step title
#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35
-#, fuzzy
#| msgid "Searching for Linux partitions..."
msgid "Shrinking PREP partition..."
-msgstr "Ieškoma Linux skaidinių..."
+msgstr "Mažinamas PREP skaidinys..."
#. Text to display
#.
#. @return String
#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Administration"
msgid "Enabling remote administration..."
-msgstr "Nuotolinis administravimas"
+msgstr "Įgalinamas nuotolinis administravimas"
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
Modified: trunk/yast/lt/po/s390.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/s390.lt.po 2014-12-21 00:16:01 UTC (rev 90904)
+++ trunk/yast/lt/po/s390.lt.po 2014-12-28 17:15:09 UTC (rev 90905)
@@ -5,20 +5,21 @@
# Jonas Gocentas <jonasgocentas(a)florida.usa.com>, 2001.
# Linas Spraunius <lsprauni(a)radio.lt>, 2000.
# Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006.
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: s390\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xcontroller module
@@ -163,19 +164,18 @@
#. 8 means disk is not formatted
#. unformtted disk, manual (not AutoYaS)
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:161
-#, fuzzy
#| msgid "Device is unformatted. Format device?"
msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?"
-msgstr "Įrenginys nėra suženklintas. Suženklinti įrenginį?"
+msgstr "Įrenginys %1 nėra suženklintas. Suženklinti įrenginį?"
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:163
msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?"
-msgstr ""
+msgstr "Yra nesuženklintų įrenginių: %1. Suženklinti dabar?"
#. for autoinst, format unformatted disks later
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:267
msgid "Couldn't find device for channel %1."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta rasti įrenginio ties %1."
#. error report, %1 is device identification
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321
@@ -276,10 +276,9 @@
msgstr "Atlikti &veiksmą"
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481
-#, fuzzy
#| msgid "&Selection"
msgid "&Select All"
-msgstr "Pasi&rinkimas"
+msgstr "Pažymėti &viską"
#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482
msgid "&Deselect All"
@@ -353,7 +352,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Paruošimo nutraukimas:</big></b><br>\n"
-"Dabar galite saugiai nutraukti konfigūracijos įrankį spausdami <b>Nutraukti</b>.</p>"
+"Dabar galite saugiai nutraukti konfigūracijos įrankį spausdami <b>Nutraukti<"
+"/b>.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:44
@@ -405,7 +405,8 @@
#. Disk selection dialog help 4/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:62
msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Norėdami sukonfigūruoti naują DASD diską, spauskite <b>Pridėti</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Norėdami sukonfigūruoti naują DASD diską, spauskite <b>Pridėti</b>.</p>"
#. Disk selection dialog help 4/4
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:64
@@ -424,10 +425,12 @@
#| "on which to perform an action, select the desired disks and click\n"
#| "<b>Select or Deselect</b>.</p>"
msgid ""
-"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
+"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select "
+"all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n"
"<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Visus veiksmus galima atlikti su keletu diskų vienu metu. Norėdami pasirinkti diskus,\n"
+"<p>Visus veiksmus galima atlikti su keletu diskų vienu metu. Norėdami "
+"pasirinkti diskus,\n"
"kuriems taikysite veiksmus, spauskite\n"
"<b>Pažymėti arba nebežymėti</b>.</p>"
@@ -437,7 +440,8 @@
"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n"
"The action will be performed immediately!</p>"
msgstr ""
-"<p>Norėdami pasirinktiems diskams įvykdyti norimą veiksmą, spauskite <b>Atlikti veiksmą</b>.\n"
+"<p>Norėdami pasirinktiems diskams įvykdyti norimą veiksmą, spauskite <b>"
+"Atlikti veiksmą</b>.\n"
"Veiksmas bus atliekamas iš karto!</p>"
#. Disk add help 1/3
@@ -450,7 +454,6 @@
#. Disk add help 1/3
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:90
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>To specify if the disk will be formatted,\n"
#| "use <b>Format the Disk</b>.</p>"
@@ -459,14 +462,15 @@
"use <b>Format the Disk</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Norėdami nurodyti, kad diskas būtų suženklinamas,\n"
-"rinkitės <b>Suženklinti diską</b>.</p>"
+"rinkitės <b>Suženklinti diską</b>.</p>\n"
#. Disk add help 3/3
#: src/include/s390/dasd/helps.rb:94
#, fuzzy
#| msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>"
msgid "<p>To use DIAG mode, select <b>Use DIAG</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Norėdami sukonfigūruoti naują DASD diską, spauskite <b>Pridėti</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Norėdami sukonfigūruoti naują DASD diską, spauskite <b>Pridėti</b>.</p>"
#. Initialization dialog caption
#. Initialization dialog caption
@@ -488,24 +492,30 @@
#. Dump dialog help 2/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:54
-msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>"
+msgid ""
+"<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are "
+"limited to DASD.<br>"
msgstr ""
#. Dump dialog help 3/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:58
msgid ""
"Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n"
-"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>"
+"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>"
+".</p>"
msgstr ""
#. Dump dialog help 4/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:62
-msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>"
+msgid ""
+"<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or "
+"ZFCP dialog.<br>"
msgstr ""
#. Dump dialog help 5/8
#: src/include/s390/dump/ui.rb:66
-msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>"
+msgid ""
+"Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>"
msgstr ""
#. Dump dialog help 6/8
@@ -545,7 +555,9 @@
#| msgid ""
#| "The disk %1 will formatted as a dump device now.\n"
#| "Continue?"
-msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?"
+msgid ""
+"The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will "
+"be lost! Continue?"
msgstr ""
"Dabar diskas %1 bus suženklintas kaip atminties išklotinės įrenginys.\n"
"Tęsti?"
@@ -572,12 +584,17 @@
msgstr "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>"
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46
-msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>"
+msgid ""
+"<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user "
+"and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 2/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50
-msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>"
+msgid ""
+"<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, "
+"defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all "
+"allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 3/5
@@ -590,13 +607,16 @@
#. TS-Shell dialog help 4/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58
msgid ""
-"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n"
+"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to "
+"change\n"
"the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell dialog help 5/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62
-msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should "
+"be gathered.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell User creation dialog help 1/3
@@ -606,13 +626,17 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n"
-"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>"
+"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and "
+"<b>Password</b> has to be provided.\n"
+"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting "
+"them on the right.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell User creation dialog help 2/3
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73
-msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To ensure that the user changes his password after the first login, "
+"activate <b>Force Password Change</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell User creation dialog help 3/3
@@ -637,7 +661,8 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88
msgid ""
"<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n"
-"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>"
+"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or "
+"Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5
@@ -650,8 +675,10 @@
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96
msgid ""
-"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n"
-"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>"
+"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> "
+"input field and confirming with <b>Create</b>.\n"
+"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to "
+"be used.</p>"
msgstr ""
#. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5
@@ -665,12 +692,17 @@
msgstr ""
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107
-msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided."
+msgid ""
+"<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users "
+"a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided."
msgstr ""
#. IUCVConn on Login dialog help 2/2
#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111
-msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>"
+msgid ""
+"<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or "
+"just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is "
+"enabled. </p>"
msgstr ""
#. Text approval
@@ -811,7 +843,7 @@
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:452
msgid "&Sync"
-msgstr ""
+msgstr "&Sinchronizavimas"
#. initialize list with additional groups
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:479
@@ -908,11 +940,13 @@
msgstr ""
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032
-msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed."
+msgid ""
+"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed."
msgstr ""
#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044
-msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed."
+msgid ""
+"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed."
msgstr ""
#. only the last entry is allowed to be empty
@@ -945,7 +979,9 @@
#. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity.
#. @return true for valid inputs
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55
-msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed."
+msgid ""
+"Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are "
+"allowed."
msgstr ""
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60
@@ -977,12 +1013,19 @@
#. IUCVTerminal dialog help 3/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125
-msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>"
+msgid ""
+"<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal "
+"devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a "
+"combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<"
+"br>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 4/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129
-msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>"
+msgid ""
+"For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>"
+"", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are "
+"available.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 5/11
@@ -992,17 +1035,24 @@
#. IUCVTerminal dialog help 6/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135
-msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>"
+msgid ""
+"<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes "
+"to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and "
+"login programs.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 7/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139
-msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>"
+"terminal servers</b>.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 8/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143
-msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>"
+msgid ""
+"<p>Define the emulation for all instances at once or for each one "
+"separately.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 9/11
@@ -1014,12 +1064,17 @@
#. IUCVTerminal dialog help 10/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151
-msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>"
+msgid ""
+"Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>"
+"console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>"
+"YaST bootloader module</b>.</p>"
msgstr ""
#. IUCVTerminal dialog help 11/11
#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155
-msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>"
+msgid ""
+"<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the "
+"shortcut: ctrl _ d</h3>"
msgstr ""
#. Dialog content
@@ -1087,12 +1142,15 @@
#. OnPanic dialog help 1/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112
-msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 2/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116
-msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior "
+"during kernel panics.</p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 3/11
@@ -1118,7 +1176,8 @@
#. OnPanic dialog help 7/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128
msgid ""
-"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n"
+"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only "
+"available\n"
"on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>"
msgstr ""
@@ -1129,17 +1188,26 @@
#. OnPanic dialog help 9/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134
-msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>"
+msgid ""
+"<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified "
+"panic action for a newly started system to prevent loops. If the system "
+"crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.<"
+"/p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 10/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138
-msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>"
+msgid ""
+"<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If "
+"no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> "
+"dialog.</p>"
msgstr ""
#. OnPanic dialog help 11/11
#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143
-msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux "
+"system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>"
msgstr ""
#. radio button label
@@ -1204,7 +1272,8 @@
"Really leave the ZFCP device configuration without saving?\n"
"All changes will be lost."
msgstr ""
-"Tikrai norite išeiti iš ZFCP įrenginio konfigūracijos neišsaugojus pakeitimų?\n"
+"Tikrai norite išeiti iš ZFCP įrenginio konfigūracijos neišsaugojus "
+"pakeitimų?\n"
"Visi jūsų pakeitimai bus prarasti."
#. dialog caption
@@ -1273,7 +1342,8 @@
#. Disk selection dialog help 2/3
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:58
msgid "<p>To configure a new ZFCP device, click <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Norėdami sukonfigūruoti naują ZFCP įrenginį, spauskite <b>Pridėti</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Norėdami sukonfigūruoti naują ZFCP įrenginį, spauskite <b>Pridėti</b>.</p>"
#. Disk selection dialog help 3/3
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:60
@@ -1309,11 +1379,14 @@
#. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>"
#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78
msgid ""
-"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n"
+"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs "
+"conforming\n"
"format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n"
-"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n"
+"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, "
+"such as\n"
"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n"
-"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n"
+"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value "
+"with\n"
"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>"
msgstr ""
@@ -1468,7 +1541,8 @@
#. Progress step 1/1
#: src/modules/Dump.rb:119
msgid "Creating dump device. This process might take some minutes."
-msgstr "Kuriamas atminties išklotinės įrenginys. Tai gali trukti kelias minutes."
+msgstr ""
+"Kuriamas atminties išklotinės įrenginys. Tai gali trukti kelias minutes."
#. error description
#: src/modules/Dump.rb:148
Modified: trunk/yast/lt/po/services-manager.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/services-manager.lt.po 2014-12-21 00:16:01 UTC (rev 90904)
+++ trunk/yast/lt/po/services-manager.lt.po 2014-12-28 17:15:09 UTC (rev 90905)
@@ -9,14 +9,15 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-17 07:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
@@ -40,14 +41,17 @@
#: src/clients/services_proposal.rb:121
msgid ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n"
+"This installation proposal allows you to start and enable a service from the "
+"\n"
" list of services.</p>\n"
-"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n"
+"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is "
+"enabled\n"
"and a particular service requires opening them.</p>\n"
msgstr ""
#: src/clients/services_proposal.rb:145
-msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
+msgid ""
+"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
msgstr ""
#: src/clients/services_proposal.rb:160
@@ -69,16 +73,14 @@
msgstr "Nepavyksta įgalinti paslaugos %1"
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5
-#, fuzzy
#| msgid "Service Start"
msgid "Services Manager"
-msgstr "Paleisti paslaugą"
+msgstr "Paslaugų tvarkytuvė"
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6
-#, fuzzy
#| msgid "Default Value"
msgid "Default Target"
-msgstr "Numatyta reikšmė"
+msgstr "Numatyta paskirtis"
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16
msgid "Enabled"
Modified: trunk/yast/lt/po/storage.lt.po
===================================================================
--- trunk/yast/lt/po/storage.lt.po 2014-12-21 00:16:01 UTC (rev 90904)
+++ trunk/yast/lt/po/storage.lt.po 2014-12-28 17:15:09 UTC (rev 90905)
@@ -5,13 +5,13 @@
# Jonas Gocentas <linuxjonas(a)unitedlinux.lt>, 2003.
# Tomas $atkauskas <satkauskai(a)takas.lt>, 2003.
# Andrius Štikonas <stikonas(a)gmail.com>, 2006, 2007.
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt(a)konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -19,7 +19,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
+"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
#. popup text
#: src/clients/disk.rb:50
@@ -33,7 +34,8 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Šią programą naudokite tik tuomet, jei esate patyręs standžiųjų diskų skaidyme.\n"
+"Šią programą naudokite tik tuomet, jei esate patyręs standžiųjų diskų "
+"skaidyme.\n"
"\n"
"Neskaidykite diskų, kurie gali būti naudojami (jau prijungti, \n"
"mainų ir kt.), nebent jūs tiksliai žinote, ką darote.\n"
@@ -60,29 +62,26 @@
#. Commandline help title
#: src/clients/disk_worker.rb:49
-#, fuzzy
#| msgid "Image Configuration"
msgid "Storage Configuration"
-msgstr "Atvaizdžio konfigūracija"
+msgstr "Kaupiklių konfigūravimas"
#. Commandline command help
#: src/clients/disk_worker.rb:57
-#, fuzzy
#| msgid "Disk partitioner"
msgid "List disks and partitions"
-msgstr "Skaidymo įrankis"
+msgstr "Diskų ir skaidinių sąrašas"
#. Command line option help text
#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
-msgstr ""
+msgstr "Diskų sąrašas"
#. Command line option help text
#: src/clients/disk_worker.rb:74
-#, fuzzy
#| msgid "Edit partition"
msgid "List partitions"
-msgstr "Keisti skaidinį"
+msgstr "Skaidinių sąrašas"
#. Title for dialogue
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
@@ -91,10 +90,9 @@
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
-#, fuzzy
#| msgid "Expert Partitioner"
msgid "&Expert Partitioner..."
-msgstr "Skaidymo ekspertas"
+msgstr "&Skaidinių tvarkytuvė patyrusiems..."
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
@@ -117,10 +115,9 @@
#. this is the normal case
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
-#, fuzzy
#| msgid "Proposal settings"
msgid "Edit Proposal Settings"
-msgstr "Siūlomos nuostatos"
+msgstr "Keisti siūlomas nuostatos"
#. help on suggested partitioning
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
@@ -176,10 +173,9 @@
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
-#, fuzzy
#| msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Atskiram /home skaidiniui nepakanka vietos."
+msgstr "Šakniniame skaidinyje nepakanka vietos momentiniams būviams kurti."
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
@@ -671,7 +667,8 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
msgstr "Nerasta diskų. Jei galite, diegimui naudokite atnaujinimo CD."
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
@@ -950,7 +947,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Pasirinktą diską gali naudoti Windows sistema. Čia nėra pakankamai\n"
-"vietos &product; sistemai. Galite arba <b>visiškai ištrinti Windows</b>, arba\n"
+"vietos &product; sistemai. Galite arba <b>visiškai ištrinti Windows</b>, "
+"arba\n"
"<b>sumažinti</b> juos, kad gautumėte pakankamai laisvos vietos.\n"
"</p>"
@@ -965,9 +963,11 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jei ištrinsite Windows, visi šiame skaidinyje esantys duomenys bus <b>negrįžtamai\n"
+"Jei ištrinsite Windows, visi šiame skaidinyje esantys duomenys bus <b>"
+"negrįžtamai\n"
"prarasti</b>. Prieš suspaudžiant Windows, mes <b>primygtinai rekomenduojame\n"
-"sukurti atsargines duomenų kopijas</b>, kadangi duomenys turi būti pertvarkyti.\n"
+"sukurti atsargines duomenų kopijas</b>, kadangi duomenys turi būti "
+"pertvarkyti.\n"
"Kartais tai gali nepavykti.\n"
"</p>\n"
@@ -1224,7 +1224,8 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point "
+"\"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1232,7 +1233,8 @@
"\n"
"Jūs nepriskyrėte sukeitimų (swap) skaidinio. Paprastai\n"
"primygtinai rekomenduojama sukurti ir priskirti sukeitimų (swap) skaidinį.\n"
-"Sukeitimų skaidiniai išvardinti pagrindiniame lange ir pažymėti kaip „Linux Swap“. \n"
+"Sukeitimų skaidiniai išvardinti pagrindiniame lange ir pažymėti kaip „Linux "
+"Swap“. \n"
"Priskirto sukeitimų skaidinio prijungimo vieta yra „swap“.\n"
"Jei norite, galite priskirti kelis sukeitimo skaidinius.\n"
"\n"
@@ -1282,7 +1284,8 @@
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Jei nusprendžiate suženklinti skaidinį, visi jame esantys duomenys bus prarasti.\n"
+"Jei nusprendžiate suženklinti skaidinį, visi jame esantys duomenys bus "
+"prarasti.\n"
"\n"
"Tikrai skaidinį palikti nesuženklintą?\n"
@@ -1347,14 +1350,18 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"Pažymėtas išplėstasis skaidinys turi skaidinių, kurie šiuo metu yra prijungti:\n"
+"Pažymėtas išplėstasis skaidinys turi skaidinių, kurie šiuo metu yra "
+"prijungti:\n"
"%1\n"
-"*Primygtinai* rekomenduojama prieš trinant išplėstinį skaidinį atjungti šiuos skaidinius.\n"
+"*Primygtinai* rekomenduojama prieš trinant išplėstinį skaidinį atjungti šiuos "
+"skaidinius.\n"
"Spauskite „Atšaukti“, nebent tiksliai žinote, ką darote.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1525,21 +1532,26 @@
msgstr ""
"<p><b>Prijungti /etc/fstab rinkmenoje pagal:</b>\n"
"Paprastai rinkmenų sistema, kurią prijungiame, identifikuojama /etc/fstab\n"
-"rinkmenoje pagal įrenginio pavadinimą. Tai gali būti pakeista: prijungiamos sistemos\n"
-"galima ieškoti pagal UUID arba tomo žymę. Ne visos rinkmenų sistemos gali būti \n"
-"prijungtos pagal UUID arba tomo žymę. Jei parinktis uždrausta, tai neįmanoma.\n"
+"rinkmenoje pagal įrenginio pavadinimą. Tai gali būti pakeista: prijungiamos "
+"sistemos\n"
+"galima ieškoti pagal UUID arba tomo žymę. Ne visos rinkmenų sistemos gali "
+"būti \n"
+"prijungtos pagal UUID arba tomo žymę. Jei parinktis uždrausta, tai "
+"neįmanoma.\n"
"\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Tomo žymė:</b>\n"
-"Pavadinimas, įvestas šiame laukelyje, naudojamas kaip tomo žymė. Tai turi prasmės\n"
+"Pavadinimas, įvestas šiame laukelyje, naudojamas kaip tomo žymė. Tai turi "
+"prasmės\n"
"tik tuomet, kai aktyvuojate prijungimą pagal tomo žymę.\n"
"Tomo žymė negali turėti „/“ simbolio ar tarpų.\n"
@@ -1664,7 +1676,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Pasirinktas skaidinys (%1) yra prijungtas prie %2.\n"
-"Jei pakeičiate parametrus (tokius kaip prijungimo vieta arba rinkmenų sistemos tipas),\n"
+"Jei pakeičiate parametrus (tokius kaip prijungimo vieta arba rinkmenų "
+"sistemos tipas),\n"
"Linux sistema gali būti sugadinta.\n"
"\n"
"Jei įmanoma, atjunkite skaidinį. Jei nesate tikras,\n"
@@ -1754,7 +1767,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Įmanoma suspausti reiser rinkmenų sistemą, tačiau ši funkcija nėra\n"
-"labai kruopščiai išbandyta. Rekomenduojama pasidaryti savo sistemos atsargines kopijas.\n"
+"labai kruopščiai išbandyta. Rekomenduojama pasidaryti savo sistemos "
+"atsargines kopijas.\n"
"\n"
"Ar suspausti rinkmenų sistemą?"
@@ -1763,12 +1777,14 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Pažymėtas įrenginys turi skaidinių, kurie šiuo metu yra prijungti:\n"
"%1\n"
-"*Primygtinai* rekomenduojama prieš trinant skaidinių lentelę atjungti šiuos skaidinius.\n"
+"*Primygtinai* rekomenduojama prieš trinant skaidinių lentelę atjungti šiuos "
+"skaidinius.\n"
"Spauskite „Atšaukti“, nebent tiksliai žinote, ką darote.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1858,7 +1874,7 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596
#: src/modules/StorageProposal.rb:6211
msgid "Enable Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalinti momentinių kopijų kūrimą"
#. heading text
#. button text
@@ -1927,16 +1943,20 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or "
+"/var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ši prijungimo vieta priklauso laikinai rinkmenų sistemai, pvz., /tmp ar /var/tmp.\n"
-"Galite palikti tuščią šifravimo slaptažodį. Tokiu atveju, krovimosi metu sistema jums\n"
-"sukurs atsitiktinį slaptažodį. Tai reiškia, kad tokiose rinkmenų sistemose visi\n"
+"Ši prijungimo vieta priklauso laikinai rinkmenų sistemai, pvz., /tmp ar "
+"/var/tmp.\n"
+"Galite palikti tuščią šifravimo slaptažodį. Tokiu atveju, krovimosi metu "
+"sistema jums\n"
+"sukurs atsitiktinį slaptažodį. Tai reiškia, kad tokiose rinkmenų sistemose "
+"visi\n"
"duomenys pradings išjungiant kompiuterį.\n"
"</p>\n"
@@ -1946,14 +1966,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jei pamiršite slaptažodį, prarasite priėjimą prie jūsų rinkmenų sistemos duomenų!\n"
+"Jei pamiršite slaptažodį, prarasite priėjimą prie jūsų rinkmenų sistemos "
+"duomenų!\n"
"Atidžiai pasirinkite savo slaptažodį. Rekomenduojama raidžių ir skaičių\n"
"kombinacija. Norėdami užtikrinti, jog slaptažodis įvestas gerai, įveskite\n"
"jį dukart.\n"
@@ -1965,7 +1987,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2019,13 +2042,15 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jei užšifruota rinkmenų sistema neturi jokios sisteminės rinkmenos ir todėl nereikia\n"
+"Jei užšifruota rinkmenų sistema neturi jokios sisteminės rinkmenos ir todėl "
+"nereikia\n"
"atnaujinti, spauskite <b>Praleisti</b>. Tuo atveju rinkmenų sistema\n"
"atnaujinimo metu nepaliečiama.\n"
"</p>\n"
@@ -2146,13 +2171,17 @@
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"FAT rinkmenų sistema panaudota sisteminei prijungimo vietai (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"FAT rinkmenų sistema panaudota sisteminei prijungimo vietai (/, /usr, /opt, "
+"/var, /home).\n"
"Tai neleistina."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Prijungimo vietoje neleistinas simbolis. Prijungimo vietoje nenaudokite „`'!\"%#“."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Prijungimo vietoje neleistinas simbolis. Prijungimo vietoje nenaudokite "
+"„`'!\"%#“."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268
@@ -2392,7 +2421,8 @@
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Kreipiantis į „Multipath“ konfigūravimą bus prarasti visi dabartiniai pakeitimai.\n"
+"Kreipiantis į „Multipath“ konfigūravimą bus prarasti visi dabartiniai "
+"pakeitimai.\n"
"Tikrai kreiptis į „Multipath“ konfigūravimą?\n"
#. popup text
@@ -3753,11 +3783,13 @@
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Rinkmenos kelio pavadinimas:</b><br>Tai turi būti absoliutus kelias iki rinkmenos,\n"
+"<p><b>Rinkmenos kelio pavadinimas:</b><br>Tai turi būti absoliutus kelias iki "
+"rinkmenos,\n"
"turinčios duomenis, reikalingus koduoto loop įrenginio konfigūravimui.</p>\n"
#. helptext
@@ -3770,7 +3802,8 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Sukurti koduotą rinkmeną:</b><br>Jei tai pažymėta, bus sukurta rinkmena, \n"
+"<p><b>Sukurti koduotą rinkmeną:</b><br>Jei tai pažymėta, bus sukurta "
+"rinkmena, \n"
"kurios dydis nurodytas sekančiame laukelyje. <b>PASTABA:</b> Jei \n"
"rinkmena jau egzistuoja, visi duomenys bus prarasti.</p>\n"
@@ -4057,7 +4090,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
@@ -4103,7 +4137,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
@@ -4111,14 +4146,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>"
+".</p>"
msgstr ""
#. heading for frame
@@ -4173,13 +4210,15 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"Tomų grupės kūrimui nėra tinkamo nenaudojamo įrenginio.\n"
"\n"
"Norint naudoti LVM, reikia bent vieno nenaudojamo 0x8e (ar 0x83) skaidinio\n"
-"arba vieno nenaudojamo RAID įrenginio. Atitinkamai pakeiskite skaidinių lentelę."
+"arba vieno nenaudojamo RAID įrenginio. Atitinkamai pakeiskite skaidinių "
+"lentelę."
#. error popup
#. error popup
@@ -4410,8 +4449,12 @@
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "NFS konfigūruoti negalima. Patikrinkite, ar tinkamai įdiegtas yast2-nfs-client paketas."
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"NFS konfigūruoti negalima. Patikrinkite, ar tinkamai įdiegtas "
+"yast2-nfs-client paketas."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -4445,21 +4488,26 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Šis lygis padidina jūsų disko greitį.\n"
-"Šioje veiksenoje <b>NĖRA</b> perteklumo. Sugedus vienam diskui, duomenų atkurti nebeįmanoma.</p>\n"
+"Šioje veiksenoje <b>NĖRA</b> perteklumo. Sugedus vienam diskui, duomenų "
+"atkurti nebeįmanoma.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on "
+"all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Ši veiksena turi geriausią dubliavimą. Ji gali būti\n"
-"naudojama su dviem ar daugiau diskais. Ši veiksena laiko tikslią duomenų kopiją visuose diskuose.\n"
+"naudojama su dviem ar daugiau diskais. Ši veiksena laiko tikslią duomenų "
+"kopiją visuose diskuose.\n"
"Tol, kol veikia bent vienas diskas, duomenys neprarandami. Skaidiniai,\n"
"naudojami su tokio tipo RAID, turi turėti maždaug vienodą dydį.</p>\n"
@@ -4467,12 +4515,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Ši veiksena tvarko daugiausiai diskų ir kažkiek\n"
"dubliuoja duomenis. Ši veiksena gali būti naudojama trims ir daugiau diskų.\n"
-"Jei vienas diskas sugenda, visi duomenys išlieka. Jei vienu metu sugenda du diskai, visi duomenys prarandami</p>\n"
+"Jei vienas diskas sugenda, visi duomenys išlieka. Jei vienu metu sugenda du "
+"diskai, visi duomenys prarandami</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -4486,8 +4537,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Įdėti skaidinius į RAID. Atitinkamai pagal\n"
"RAID tipą, naudingoji disko vieta yra šių skaidinių suma (RAID 0), mažiausio\n"
@@ -4554,12 +4607,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Gabalo dydis:</b><br>Tai mažiausia duomenų „atominė“ masė,\n"
-"kuri gali būti įrašyta į įrenginius. Geriausias RAID 5 gabalo dydis yra 128KB,\n"
-"RAID 0 gerai yra 32 KB. RAID 1 gabalo dydis nelabai turi reikšmės masyvui.</p>\n"
+"kuri gali būti įrašyta į įrenginius. Geriausias RAID 5 gabalo dydis yra "
+"128KB,\n"
+"RAID 0 gerai yra 32 KB. RAID 1 gabalo dydis nelabai turi reikšmės masyvui.</p>"
+"\n"
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
@@ -4569,10 +4626,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Lyginumo algoritmas naudojamas su RAID5/6.\n"
-"Kairinė simetrija suteikia maksimalų tipinių diskų su besisukančiomis plokštelėmis greitį.\n"
+"Kairinė simetrija suteikia maksimalų tipinių diskų su besisukančiomis "
+"plokštelėmis greitį.\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -4850,9 +4909,11 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>"
+"\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
@@ -4869,13 +4930,17 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Naujai kuriamų skaidinių lygiavimas</b>\n"
-"nurodo, kaip turi būti lygiuojami sukuriami skaidiniai. „<b>cylinder</b>“ yra tradicinis lygiavimas pagal disko cilindrų rėžius. „<b>optimal</b>“ –\n"
-"skaidiniai lygiuojami pagal didžiausią efektyvumą, kurį nustato Linux branduolys \n"
+"nurodo, kaip turi būti lygiuojami sukuriami skaidiniai. „<b>cylinder</b>“ yra "
+" tradicinis lygiavimas pagal disko cilindrų rėžius. „<b>optimal</b>“ –\n"
+"skaidiniai lygiuojami pagal didžiausią efektyvumą, kurį nustato Linux "
+"branduolys \n"
"arba bandoma suderinti su Windows Vista ir Win 7.</p>\n"
#. helptext
@@ -5137,7 +5202,8 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
@@ -5145,9 +5211,12 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the "
+"\n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
@@ -5185,12 +5254,16 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1"
+") and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
@@ -5227,7 +5300,8 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
@@ -5263,7 +5337,8 @@
#| "No writing to the file system is possible. Default is false.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Prijungti vien tik skaitymui:</b>\n"
@@ -5297,7 +5372,8 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prijungiamas naudotojo:</b>\n"
-"Rinkmenų sistema gali būti prijungiama paprasto naudotojo. Paprastai nesirenkama.</p>\n"
+"Rinkmenų sistema gali būti prijungiama paprasto naudotojo. Paprastai "
+"nesirenkama.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:528
@@ -5310,13 +5386,18 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point><"
+"/tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Neprijungti paleidžiant sistemą:</b>\n"
-"Operacinės sistemos paleidimo metu, rinkmenų sistema automatiškai nebus prijungta.\n"
-"Rinkmenoje /etc/fstab sukuriamas įrašas, o rinkmenų sistema prijungiama su tam\n"
-"tikrais parametrais po to, kai užduodama komanda <tt>mount <jungtis></tt>\n"
+"Operacinės sistemos paleidimo metu, rinkmenų sistema automatiškai nebus "
+"prijungta.\n"
+"Rinkmenoje /etc/fstab sukuriamas įrašas, o rinkmenų sistema prijungiama su "
+"tam\n"
+"tikrais parametrais po to, kai užduodama komanda <tt>mount <jungtis><"
+"/tt>\n"
"įvesta (<jungtis> yra katalogas, kur prijungiama rinkmenų sistema).\n"
"Paprastai ši parinktis nenaudojama.</p>\n"
@@ -5349,16 +5430,21 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Duomenų žurnalavimo veiksena:</b>\n"
"Nurodo žurnalavimo veikseną rinkmenos duomenims.\n"
"<tt>journal</tt> -- visi duomenys fiksuojami žurnale prieš įrašant į\n"
"pagrindinę rinkmenų sistemą. Didžiausia įtaka greičiui.\n"
-"<tt>ordered</tt> -- visi duomenys nukreipiami tiesiogiai į pagrindinę rinkmenų sistemą, \n"
-"prieš tai, kai jų meta-duomenys užfiksuojami žurnale. Vidutinė įtaka greičiui.\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Duomenų tvarka neišlaikoma. Nedaro įtakos greičiui.</p>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- visi duomenys nukreipiami tiesiogiai į pagrindinę "
+"rinkmenų sistemą, \n"
+"prieš tai, kai jų meta-duomenys užfiksuojami žurnale. Vidutinė įtaka "
+"greičiui.\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Duomenų tvarka neišlaikoma. Nedaro įtakos greičiui.</p>"
+"\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -5394,18 +5480,24 @@
msgstr "Pasirenkama parametro &reikšmė"
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Prijungimo vietoje neleistinas simbolis. Prijungimo vietoje nenaudokite tarpų ir tabuliacijų. Bandykite iš naujo."
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Prijungimo vietoje neleistinas simbolis. Prijungimo vietoje nenaudokite tarpų "
+"ir tabuliacijų. Bandykite iš naujo."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of "
+"/etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pasirenkama parametro reikšmė:</b>\n"
-"Šiame laukelyje įveskite bet kokį tinkamą prijungimo parametrą, kuris yra leidžiamas\n"
+"Šiame laukelyje įveskite bet kokį tinkamą prijungimo parametrą, kuris yra "
+"leidžiamas\n"
"ketvirtajame /etc/fstab laukelyje. Keli parametrai skiriami kableliais.</p>\n"
#. label text
@@ -5420,7 +5512,8 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rinkmenų pavadinimų rašmenų rinkinys (charset):</b>\n"
-"Nustatykite rašmenų rinkinį, naudojamą Windows skaidinių rinkmenų pavadinimuose.</p>\n"
+"Nustatykite rašmenų rinkinį, naudojamą Windows skaidinių rinkmenų "
+"pavadinimuose.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -5431,10 +5524,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Koduotės puslapis trumpiems FAT pavadinimams:</b>\n"
-"Šis koduotės puslapis naudojamas FAT rinkmenų sistemos pavadinimams konvertuoti į trumpąjį formatą.</p>\n"
+"Šis koduotės puslapis naudojamas FAT rinkmenų sistemos pavadinimams "
+"konvertuoti į trumpąjį formatą.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:720
@@ -5445,10 +5540,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>FAT'ų skaičius:</b>\n"
-"Nurodo rinkmenų lokalizacijos lentelių skaičių rinkmenų sistemoje. Įprastai būna 2.</p>"
+"Nurodo rinkmenų lokalizacijos lentelių skaičių rinkmenų sistemoje. Įprastai "
+"būna 2.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:735
@@ -5459,10 +5556,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for "
+"the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT dydis:</b>\n"
-"Nurodo naudojamos rinkmenų lokalizacijos lentelės tipą (12, 16 arba 32 bitų). Jei nustatyta auto, YaST automatiškai parinks reikšmę. labiausiai tinkančią pagal rinkmenų sistemos dydį.</p>\n"
+"Nurodo naudojamos rinkmenų lokalizacijos lentelės tipą (12, 16 arba 32 "
+"bitų). Jei nustatyta auto, YaST automatiškai parinks reikšmę. labiausiai "
+"tinkančią pagal rinkmenų sistemos dydį.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:755
@@ -5472,7 +5573,8 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "Mažiausias „šakninio katalogo elementų“ dydis yra 112. Bandykite dar kartą."
+msgstr ""
+"Mažiausias „šakninio katalogo elementų“ dydis yra 112. Bandykite dar kartą."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:767
@@ -5492,10 +5594,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in "
+"directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hash funkcija:</b>\n"
-"Tai nurodo hash funkcijos pavadinimą, kuri naudojama rinkmenų pavadinimų rūšiavimui kataloguose.</p>\n"
+"Tai nurodo hash funkcijos pavadinimą, kuri naudojama rinkmenų pavadinimų "
+"rūšiavimui kataloguose.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:796
@@ -5506,10 +5610,16 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RS peržiūra:</b>\n"
-"Ši savybė nurodo naudojamą reiserfs peržiūros formatą. „3.5“ yra atgaliniam suderinamumui su 2.2.x versijos branduoliais. „3.6“ yra naujesnis, bet gali būti naudojamas tik su branduoliais, kurių versijos didesnės arba lygios 2.4.</p>\n"
+"Ši savybė nurodo naudojamą reiserfs peržiūros formatą. „3.5“ yra atgaliniam "
+"suderinamumui su 2.2.x versijos branduoliais. „3.6“ yra naujesnis, bet gali "
+"būti naudojamas tik su branduoliais, kurių versijos didesnės arba lygios "
+"2.4.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5521,10 +5631,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bloko dydis:</b>\n"
-"Nurodo bloko dydį baitais. Tinkamos bloko reikšmės yra 512, 1024, 2048 ir 4096 baitai blokui. Jei pasirinkta auto, tada naudojamas standartinis bloko dydis 4096.</p>\n"
+"Nurodo bloko dydį baitais. Tinkamos bloko reikšmės yra 512, 1024, 2048 ir "
+"4096 baitai blokui. Jei pasirinkta auto, tada naudojamas standartinis bloko "
+"dydis 4096.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5551,10 +5665,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inodo užimama vieta procentais:</b>\n"
-"Parametras „Inodo užimama vieta procentais“ apibrėžia maksimalų plotą (procentais) rinkmenų sistemoje, kuris gali būti lokalizuotas inodams.</p>\n"
+"Parametras „Inodo užimama vieta procentais“ apibrėžia maksimalų plotą "
+"(procentais) rinkmenų sistemoje, kuris gali būti lokalizuotas inodams.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:884
@@ -5571,13 +5687,15 @@
#| "is normally more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inodai išrikiuoti:</b>\n"
"Parametras „Inodai išrikiuoti“ naudojamas nurodyti, jog inodai yra arba nėra\n"
-"išrikiuoti. Įprasta, jog inodai yra išrikiuoti. Priėjimas prie išrikiuotų inodų paprastai\n"
+"išrikiuoti. Įprasta, jog inodai yra išrikiuoti. Priėjimas prie išrikiuotų "
+"inodų paprastai\n"
"yra efektyvesnis nei prie neišrikiuotų.</p>\n"
#. label text
@@ -5599,10 +5717,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate "
+"size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Registracijos rinkmenos dydis</b>\n"
-"Nustato registracijos rinkmenos dydį (megabaitais). Jei auto, tuomet numatyta 40% viso dydžio.</p>\n"
+"Nustato registracijos rinkmenos dydį (megabaitais). Jei auto, tuomet numatyta "
+"40% viso dydžio.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:942
@@ -5640,10 +5760,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bloko dydis:</b>\n"
-"Nurodo bloko dydį baitais. Tinkamos bloko reikšmės yra 1024, 2048 ir 4096 baitai blokui. Jei pasirinkta auto, tuomet bloko dydis nustatomas pagal rinkmenų sistemos dydį ir manomą rinkmenų sistemos panaudojimą.</p>\n"
+"Nurodo bloko dydį baitais. Tinkamos bloko reikšmės yra 1024, 2048 ir 4096 "
+"baitai blokui. Jei pasirinkta auto, tuomet bloko dydis nustatomas pagal "
+"rinkmenų sistemos dydį ir manomą rinkmenų sistemos panaudojimą.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:996
@@ -5667,7 +5791,8 @@
"<bytes-per-inode> baitų plotas diske. Kuo didesnis koeficientas \n"
"baitai/inodui, tuo bus sukurta mažiau inodų.\n"
"Paprastai, ši reikšmė neturėtų būti mažesnė, nei rinkmenų sistemos bloko \n"
-"dydis, kadangi kitaip bus sukurta per daug inodų. Sukūrus rinkmenų sistemą, \n"
+"dydis, kadangi kitaip bus sukurta per daug inodų. Sukūrus rinkmenų sistemą, "
+"\n"
"neįmanoma joje sukurti daugiau\n"
"inodų, taigi įveskite reikalingą reikšmę.šiam parametrui.</p>\n"
@@ -5690,8 +5815,14 @@
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
#, fuzzy
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Root rezervuotų blokų procentas:</b> Nurodykite procentą blokų, rezervuotų naudotojui root. Įprasta reikšmė yra 5%.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Root rezervuotų blokų procentas:</b> Nurodykite procentą blokų, "
+"rezervuotų naudotojui root. Įprasta reikšmė yra 5%.</p>"
#. checkbox text
#: src/modules/FileSystems.rb:1042
@@ -5728,7 +5859,8 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5814,9 +5946,11 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Galite sutvarkyti disko skaidinių lentelę iki normalios būklės Skaidymo eksperte\n"
+"Galite sutvarkyti disko skaidinių lentelę iki normalios būklės Skaidymo "
+"eksperte\n"
"pasirinkdami „Ekspertas“->„Kurti naują skaidinių lentelę“, \n"
-"tačiau tuomet bus sunaikinti visi jūsų duomenys esantys visuose disko skaidiniuose.\n"
+"tačiau tuomet bus sunaikinti visi jūsų duomenys esantys visuose disko "
+"skaidiniuose.\n"
#. popup text
#: src/modules/Partitions.rb:989
@@ -5984,7 +6118,8 @@
#| "\n"
#| "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
#| "disk %2 are used.\n"
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
"\n"
"Skaidinio %1 negalima pašalinti, nes vis dar naudojami\n"
@@ -6338,8 +6473,10 @@
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Prijungti pagal</b> nurodo, kaip rinkmenų sistema prijungiama:\n"
-"(Branduolys) pagal branduolio pavadinimą (Žymė) pagal rinkmenų sistemos žymę,\n"
-"(UUID) pagal rinkmenų sistemos UUID, (ID) pagal įrenginio ID, o (Kelias) pagal įrenginio kelią.\n"
+"(Branduolys) pagal branduolio pavadinimą (Žymė) pagal rinkmenų sistemos "
+"žymę,\n"
+"(UUID) pagal rinkmenų sistemos UUID, (ID) pagal įrenginio ID, o (Kelias) "
+"pagal įrenginio kelią.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:356
@@ -6367,7 +6504,8 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Žvaigždutė (*) už prijungimo vietos\n"
@@ -6732,12 +6870,15 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Kadangi rinkmenų sistema netvarkinga, keisti dydžio neįmanoma. Rinkmenų sistemą tikrinkite iš Windows."
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Kadangi rinkmenų sistema netvarkinga, keisti dydžio neįmanoma. Rinkmenų "
+"sistemą tikrinkite iš Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
-#, fuzzy
#| msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "Kurti pasiūlymą &LVM pagrindu"
@@ -6745,29 +6886,26 @@
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
msgid "Encr&ypt Volume Group"
-msgstr "&Užšifruota tomų grupė "
+msgstr "&Užšifruota tomų grupė"
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
-#, fuzzy
#| msgid "File system options:"
msgid "File System for Root Partition"
-msgstr "Rinkmenų sistemos savybės:"
+msgstr "Šakninio skaidinio rinkmenų sistema:"
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
-#, fuzzy
#| msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgid "File System for Home Partition"
-msgstr "Pasiūlyti atskirą &Namų skaidinį"
+msgstr "&Namų skaidinio rinkmenų sistema"
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Padidinti &mainų sritį sustabdant kompiuterį į atmintį"
#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
-#, fuzzy
#| msgid "Proposal settings"
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Siūlomos nuostatos"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r90904 - branches/SLE11/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 21 Dec '14
by mlandres@svn2.opensuse.org 21 Dec '14
21 Dec '14
Author: mlandres
Date: 2014-12-21 01:16:01 +0100 (Sun, 21 Dec 2014)
New Revision: 90904
Modified:
branches/SLE11/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
332bb7df5bd43354e665537dc1f04bff776bc034 (HEAD, origin/SuSE-SLE-11-SP3-Branch, SuSE-SLE-11-SP3-Branch) changes
Modified: branches/SLE11/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- branches/SLE11/lcn/50-pot/zypper.pot 2014-12-20 12:01:26 UTC (rev 90903)
+++ branches/SLE11/lcn/50-pot/zypper.pot 2014-12-21 00:16:01 UTC (rev 90904)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-18 01:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-21 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -1008,7 +1008,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:277 src/callbacks/keyring.h:287
-#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/rpm.h:61 src/solve-commit.cc:663
+#: src/callbacks/rpm.h:61 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr ""
@@ -1017,16 +1017,46 @@
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:301
-#, c-format
-msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
+#: src/callbacks/keyring.h:304
+msgid ""
+"Digest verification failed for file '%1%'\n"
+"[%2%]\n"
+"\n"
+" expected %3%\n"
+" but got %4%\n"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:308
-#, c-format
-msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
+#: src/callbacks/keyring.h:316
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
+#: src/callbacks/keyring.h:324
+msgid ""
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+msgstr ""
+
+#. translators: A prompt option
+#: src/callbacks/keyring.h:331
+msgid "discard"
+msgstr ""
+
+#. translators: A prompt option help text
+#: src/callbacks/keyring.h:333
+msgid "Unblock using this file on your own risk."
+msgstr ""
+
+#. translators: A prompt option help text
+#: src/callbacks/keyring.h:335
+msgid "Discard the file."
+msgstr ""
+
+#. translators: A prompt text
+#: src/callbacks/keyring.h:340
+msgid "Unblock or discard?"
+msgstr ""
+
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:75
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0