openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
October 2014
- 25 participants
- 969 discussions
09 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-09 16:15:17 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89862
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2014-10-09 14:15:10 UTC (rev 89861)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2014-10-09 14:15:17 UTC (rev 89862)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 19:01+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5130 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -1725,7 +1725,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4217
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4223
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
@@ -1747,7 +1747,7 @@
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5130
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
@@ -1962,7 +1962,7 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3080
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
@@ -2544,7 +2544,11 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "D'acord, d'acord! Sortint immediatament..."
-#: src/Zypper.cc:203
+#: src/Zypper.cc:97
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:210
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2586,7 +2590,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
-#: src/Zypper.cc:224
+#: src/Zypper.cc:231
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2602,7 +2606,7 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:232
+#: src/Zypper.cc:239
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2632,7 +2636,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-#: src/Zypper.cc:245
+#: src/Zypper.cc:252
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2644,7 +2648,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNo llegir els paquets instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:259
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2654,7 +2658,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tAjuda per a la impressió.\n"
"\tshell, sh\t\tAccepta ordres múltiples alhora.\n"
-#: src/Zypper.cc:257
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2674,7 +2678,7 @@
"\trefresh, ref\t\tRefresca tots els repositoris.\n"
"\tclean\t\t\tNeteja la memòria cau local.\n"
-#: src/Zypper.cc:267
+#: src/Zypper.cc:274
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2690,7 +2694,7 @@
"\tremoveservice, rs\tElimina un servei especificat.\n"
"\trefresh-services, refs\tRefreca tots els serveis.\n"
-#: src/Zypper.cc:275
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2712,7 +2716,7 @@
"\t\t\t\tInstal·la paquets recomanats afegits recentment\n"
"\t\t\t\tper paquets instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:286
+#: src/Zypper.cc:293
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2730,7 +2734,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tFes una actualització de la distribució.\n"
"\tpatch-check, pchk\tComprova si hi ha pedaços disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:295
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2758,7 +2762,7 @@
"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
"especificada.\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:317
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2772,7 +2776,7 @@
"\tlocks, ll\t\tLlista els blocatges de paquets vigents.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tTreu blocatges de paquet no usats.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2794,7 +2798,7 @@
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:328
+#: src/Zypper.cc:335
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2804,44 +2808,44 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:361
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir una llista global d'opcions i ordres."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:363
+#: src/Zypper.cc:370
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:519
+#: src/Zypper.cc:526
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:533
+#: src/Zypper.cc:540
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:534
+#: src/Zypper.cc:541
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:558
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
"de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:583
+#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:589
+#: src/Zypper.cc:596
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2849,22 +2853,22 @@
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
-#: src/Zypper.cc:595
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:609
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:615
+#: src/Zypper.cc:622
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:631
+#: src/Zypper.cc:638
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2872,53 +2876,53 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:670
+#: src/Zypper.cc:677
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositoris deshabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
"instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:682
+#: src/Zypper.cc:689
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:696
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:703
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots deshabilitats."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:710
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "S'estan ignorant els ítems amb dependències instal·lats..."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:821 src/Zypper.cc:871
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:1033
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1028
+#: src/Zypper.cc:1035
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1053
+#: src/Zypper.cc:1060
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1161
+#: src/Zypper.cc:1167
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3018,7 +3022,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1233
+#: src/Zypper.cc:1238
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3067,7 +3071,7 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1270
+#: src/Zypper.cc:1275
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3093,7 +3097,7 @@
"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1308
+#: src/Zypper.cc:1312
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3136,7 +3140,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1348
+#: src/Zypper.cc:1352
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3172,7 +3176,7 @@
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1378
+#: src/Zypper.cc:1382
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3194,7 +3198,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1401
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3213,7 +3217,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1437
+#: src/Zypper.cc:1441
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3276,7 +3280,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
"tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1485
+#: src/Zypper.cc:1489
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3308,7 +3312,7 @@
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3331,7 +3335,7 @@
"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1545
+#: src/Zypper.cc:1549
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3376,7 +3380,7 @@
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1600 src/Zypper.cc:2716
+#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3386,7 +3390,7 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1608
+#: src/Zypper.cc:1612
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3429,7 +3433,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1640
+#: src/Zypper.cc:1644
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3447,7 +3451,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1659
+#: src/Zypper.cc:1663
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3464,7 +3468,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1692
+#: src/Zypper.cc:1696
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3518,7 +3522,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
"tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1734
+#: src/Zypper.cc:1738
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3552,7 +3556,7 @@
"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
"repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1763
+#: src/Zypper.cc:1767
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3577,7 +3581,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1792
+#: src/Zypper.cc:1796
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3619,7 +3623,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1854
+#: src/Zypper.cc:1856
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3705,7 +3709,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1924
+#: src/Zypper.cc:1926
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3783,7 +3787,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:1975
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3816,7 +3820,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços que hagin sortit el dia "
"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2015
+#: src/Zypper.cc:2017
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3880,7 +3884,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2076
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3974,7 +3978,7 @@
"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
"regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2123
+#: src/Zypper.cc:2125
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3994,7 +3998,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2145
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4013,7 +4017,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
"repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2178
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4049,7 +4053,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2208
+#: src/Zypper.cc:2210
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4071,7 +4075,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2234
+#: src/Zypper.cc:2236
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4093,7 +4097,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2266
+#: src/Zypper.cc:2268
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4138,7 +4142,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2299
+#: src/Zypper.cc:2301
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4153,7 +4157,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2318
+#: src/Zypper.cc:2320
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4168,7 +4172,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2337
+#: src/Zypper.cc:2339
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4183,7 +4187,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2354
+#: src/Zypper.cc:2356
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4197,7 +4201,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2405
+#: src/Zypper.cc:2407
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4211,7 +4215,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2427
+#: src/Zypper.cc:2429
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4235,7 +4239,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2454
+#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4258,7 +4262,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2476
+#: src/Zypper.cc:2478
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4272,7 +4276,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2496
+#: src/Zypper.cc:2498
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4290,7 +4294,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2517
+#: src/Zypper.cc:2519
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4308,7 +4312,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:2540
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4325,7 +4329,7 @@
"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
"versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2557
+#: src/Zypper.cc:2559
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4339,7 +4343,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2576
+#: src/Zypper.cc:2578
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4354,7 +4358,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2599
+#: src/Zypper.cc:2601
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4395,7 +4399,7 @@
"--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
" de fer.\n"
-#: src/Zypper.cc:2638
+#: src/Zypper.cc:2640
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4427,7 +4431,7 @@
" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
"superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2665
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4441,7 +4445,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2682
+#: src/Zypper.cc:2684
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4456,7 +4460,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2700
+#: src/Zypper.cc:2702
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4469,7 +4473,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2738
+#: src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4489,7 +4493,7 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2769
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4502,7 +4506,7 @@
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2784
+#: src/Zypper.cc:2786
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4512,15 +4516,15 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5116
+#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5117
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2833
+#: src/Zypper.cc:2849
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2888
+#: src/Zypper.cc:2904
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4529,20 +4533,20 @@
"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
"PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:2894
+#: src/Zypper.cc:2910
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano que el PackageKit s'aturi?"
-#: src/Zypper.cc:2903
+#: src/Zypper.cc:2919
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2921
msgid "Try again?"
msgstr "Tornar-ho a provar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2974
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4552,19 +4556,19 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2985
+#: src/Zypper.cc:3001
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3012 src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3365
+#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3081
+#: src/Zypper.cc:3097
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4572,12 +4576,12 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
"especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3111
+#: src/Zypper.cc:3127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3113
+#: src/Zypper.cc:3129
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4587,107 +4591,107 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3142 src/Zypper.cc:3516
+#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3176
+#: src/Zypper.cc:3192
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3212 src/Zypper.cc:3364 src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:3503
+#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
"repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3630
+#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3291
+#: src/Zypper.cc:3307
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
"repo."
-#: src/Zypper.cc:3321
+#: src/Zypper.cc:3337
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3358
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3344
+#: src/Zypper.cc:3360
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3372 src/Zypper.cc:4704 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3414
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3421
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3455
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3479
+#: src/Zypper.cc:3495
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3565
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3569
+#: src/Zypper.cc:3585
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3576
+#: src/Zypper.cc:3592
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3584
+#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
-#: src/Zypper.cc:3610
+#: src/Zypper.cc:3626
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
"local."
-#: src/Zypper.cc:3631
+#: src/Zypper.cc:3647
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3641
+#: src/Zypper.cc:3657
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
@@ -4695,20 +4699,20 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3669
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3668
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden instal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3691
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4720,34 +4724,34 @@
"dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3712
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3725
+#: src/Zypper.cc:3736
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', ometent-ho."
-#: src/Zypper.cc:3750
+#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3775
+#: src/Zypper.cc:3786
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3803
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3806 src/Zypper.cc:3949
+#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4756,74 +4760,74 @@
"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3844 src/Zypper.cc:4463
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4464
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3853
+#: src/Zypper.cc:3864
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3897
+#: src/Zypper.cc:3908
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:3992
+#: src/Zypper.cc:3998
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4016 src/Zypper.cc:4378 src/Zypper.cc:4484 src/Zypper.cc:4732
-#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4845
+#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4384 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733
+#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4039
+#: src/Zypper.cc:4045
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està deshabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4172 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4178 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4215
+#: src/Zypper.cc:4221
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4216
+#: src/Zypper.cc:4222
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4399 src/Zypper.cc:4530
+#: src/Zypper.cc:4405 src/Zypper.cc:4531
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4407
+#: src/Zypper.cc:4413
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4440
+#: src/Zypper.cc:4446
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4491 src/Zypper.cc:4499 src/Zypper.cc:4616
+#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4492
+#: src/Zypper.cc:4493
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4501
+#: src/Zypper.cc:4502
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4833,20 +4837,20 @@
"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
"feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4519
+#: src/Zypper.cc:4520
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
"específics."
-#: src/Zypper.cc:4656
+#: src/Zypper.cc:4657
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
"la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4677
+#: src/Zypper.cc:4678
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4857,68 +4861,68 @@
"repositoris activats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles "
"abans de continuar. Vegeu '%s per a més informació sobre aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4707 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"
-#: src/Zypper.cc:4762 src/Zypper.cc:4823
+#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
"paquets."
-#: src/Zypper.cc:4891
+#: src/Zypper.cc:4892
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4918
+#: src/Zypper.cc:4919
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4920
+#: src/Zypper.cc:4921
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:4966
+#: src/Zypper.cc:4967
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:4968
+#: src/Zypper.cc:4969
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:4970
+#: src/Zypper.cc:4971
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5043 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5101
+#: src/Zypper.cc:5102
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5113
+#: src/Zypper.cc:5114
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5130
+#: src/Zypper.cc:5131
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5189
+#: src/Zypper.cc:5192
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
09 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-09 16:15:10 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89861
Modified:
trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po
Log:
zypper.ka.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po 2014-10-09 12:39:56 UTC (rev 89860)
+++ trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po 2014-10-09 14:15:10 UTC (rev 89861)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 01:21+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <>\n"
@@ -169,7 +169,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5130 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -1577,7 +1577,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4217
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4223
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
@@ -1596,7 +1596,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "გათიშული"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5130
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131
msgid "Alias"
msgstr ""
@@ -1809,7 +1809,7 @@
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3080
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
@@ -2347,7 +2347,11 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:203
+#: src/Zypper.cc:97
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:210
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2370,7 +2374,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:224
+#: src/Zypper.cc:231
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2380,7 +2384,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:232
+#: src/Zypper.cc:239
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2397,7 +2401,7 @@
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:245
+#: src/Zypper.cc:252
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2405,14 +2409,14 @@
"\t\t\t\tDo not read installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:259
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:257
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2424,7 +2428,7 @@
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:267
+#: src/Zypper.cc:274
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2434,7 +2438,7 @@
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:275
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2447,7 +2451,7 @@
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:286
+#: src/Zypper.cc:293
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2458,7 +2462,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:295
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2473,7 +2477,7 @@
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:317
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2482,7 +2486,7 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2495,7 +2499,7 @@
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:328
+#: src/Zypper.cc:335
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2503,112 +2507,112 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:361
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:363
+#: src/Zypper.cc:370
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:519
+#: src/Zypper.cc:526
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:533
+#: src/Zypper.cc:540
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:534
+#: src/Zypper.cc:541
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:558
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:583
+#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:589
+#: src/Zypper.cc:596
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:595
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:609
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:615
+#: src/Zypper.cc:622
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:631
+#: src/Zypper.cc:638
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:670
+#: src/Zypper.cc:677
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:682
+#: src/Zypper.cc:689
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "ავტოგანახლება გათიშულია."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:696
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "CD/DVD რეპოზიტორიები გათიშულია."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:703
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:710
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:821 src/Zypper.cc:871
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:1033
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1028
+#: src/Zypper.cc:1035
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1053
+#: src/Zypper.cc:1060
msgid "Unexpected exception."
msgstr ""
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1161
+#: src/Zypper.cc:1167
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2661,7 +2665,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1233
+#: src/Zypper.cc:1238
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2688,7 +2692,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1270
+#: src/Zypper.cc:1275
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2702,7 +2706,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1308
+#: src/Zypper.cc:1312
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2725,7 +2729,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1348
+#: src/Zypper.cc:1352
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2745,7 +2749,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1378
+#: src/Zypper.cc:1382
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2759,7 +2763,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1401
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2771,7 +2775,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1437
+#: src/Zypper.cc:1441
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2802,7 +2806,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1485
+#: src/Zypper.cc:1489
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2819,7 +2823,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2833,7 +2837,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1545
+#: src/Zypper.cc:1549
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2857,14 +2861,14 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1600 src/Zypper.cc:2716
+#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1608
+#: src/Zypper.cc:1612
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2887,7 +2891,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1640
+#: src/Zypper.cc:1644
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2898,7 +2902,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1659
+#: src/Zypper.cc:1663
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -2909,7 +2913,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1692
+#: src/Zypper.cc:1696
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -2937,7 +2941,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1734
+#: src/Zypper.cc:1738
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2955,7 +2959,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1763
+#: src/Zypper.cc:1767
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2970,7 +2974,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1792
+#: src/Zypper.cc:1796
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -2995,7 +2999,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1854
+#: src/Zypper.cc:1856
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3039,7 +3043,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1924
+#: src/Zypper.cc:1926
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3079,7 +3083,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:1975
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3095,7 +3099,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2015
+#: src/Zypper.cc:2017
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3128,7 +3132,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2076
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3176,7 +3180,7 @@
"expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2123
+#: src/Zypper.cc:2125
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3188,7 +3192,7 @@
"repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2145
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3199,7 +3203,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2178
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3219,7 +3223,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2208
+#: src/Zypper.cc:2210
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3232,7 +3236,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2234
+#: src/Zypper.cc:2236
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3245,7 +3249,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2266
+#: src/Zypper.cc:2268
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3269,7 +3273,7 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2299
+#: src/Zypper.cc:2301
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3279,7 +3283,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2318
+#: src/Zypper.cc:2320
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3289,7 +3293,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2337
+#: src/Zypper.cc:2339
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3299,7 +3303,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2354
+#: src/Zypper.cc:2356
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3308,7 +3312,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2405
+#: src/Zypper.cc:2407
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3317,7 +3321,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2427
+#: src/Zypper.cc:2429
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3331,7 +3335,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2454
+#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3345,7 +3349,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2476
+#: src/Zypper.cc:2478
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3354,7 +3358,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2496
+#: src/Zypper.cc:2498
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3365,7 +3369,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2517
+#: src/Zypper.cc:2519
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3376,7 +3380,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:2540
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3386,7 +3390,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2557
+#: src/Zypper.cc:2559
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3395,7 +3399,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2576
+#: src/Zypper.cc:2578
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "targetos (tos)\n"
@@ -3416,7 +3420,7 @@
"\n"
"Este comando no posee opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2599
+#: src/Zypper.cc:2601
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3438,7 +3442,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2638
+#: src/Zypper.cc:2640
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3454,7 +3458,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2665
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3463,7 +3467,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2682
+#: src/Zypper.cc:2684
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3473,7 +3477,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2700
+#: src/Zypper.cc:2702
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3483,7 +3487,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2738
+#: src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3495,7 +3499,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2769
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3505,67 +3509,67 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2784
+#: src/Zypper.cc:2786
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5116
+#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5117
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2833
+#: src/Zypper.cc:2849
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2888
+#: src/Zypper.cc:2904
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2894
+#: src/Zypper.cc:2910
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2903
+#: src/Zypper.cc:2919
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2921
msgid "Try again?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2974
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2985
+#: src/Zypper.cc:3001
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3012 src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3365
+#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3081
+#: src/Zypper.cc:3097
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3111
+#: src/Zypper.cc:3127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3113
+#: src/Zypper.cc:3129
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3574,239 +3578,239 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3142 src/Zypper.cc:3516
+#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3176
+#: src/Zypper.cc:3192
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3212 src/Zypper.cc:3364 src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:3503
+#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3630
+#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
msgid "Too few arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3291
+#: src/Zypper.cc:3307
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3321
+#: src/Zypper.cc:3337
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3358
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3344
+#: src/Zypper.cc:3360
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3372 src/Zypper.cc:4704 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3414
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3421
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3455
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3479
+#: src/Zypper.cc:3495
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3565
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3569
+#: src/Zypper.cc:3585
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3576
+#: src/Zypper.cc:3592
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3584
+#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3610
+#: src/Zypper.cc:3626
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3631
+#: src/Zypper.cc:3647
msgid "At least one package name is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3641
+#: src/Zypper.cc:3657
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3669
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3668
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3691
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3712
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3725
+#: src/Zypper.cc:3736
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3750
+#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3775
+#: src/Zypper.cc:3786
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3803
msgid "No valid arguments specified."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3806 src/Zypper.cc:3949
+#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3844 src/Zypper.cc:4463
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4464
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr ""
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3853
+#: src/Zypper.cc:3864
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3897
+#: src/Zypper.cc:3908
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3992
+#: src/Zypper.cc:3998
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4016 src/Zypper.cc:4378 src/Zypper.cc:4484 src/Zypper.cc:4732
-#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4845
+#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4384 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733
+#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4039
+#: src/Zypper.cc:4045
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "მითითებული რეპოზიტორიები:"
-#: src/Zypper.cc:4172 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4178 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4215
+#: src/Zypper.cc:4221
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4216
+#: src/Zypper.cc:4222
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4399 src/Zypper.cc:4530
+#: src/Zypper.cc:4405 src/Zypper.cc:4531
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4407
+#: src/Zypper.cc:4413
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4440
+#: src/Zypper.cc:4446
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4491 src/Zypper.cc:4499 src/Zypper.cc:4616
+#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617
msgid "Operation not supported."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4492
+#: src/Zypper.cc:4493
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4501
+#: src/Zypper.cc:4502
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4519
+#: src/Zypper.cc:4520
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4656
+#: src/Zypper.cc:4657
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4677
+#: src/Zypper.cc:4678
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -3814,64 +3818,64 @@
"for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4707 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4762 src/Zypper.cc:4823
+#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4891
+#: src/Zypper.cc:4892
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
-#: src/Zypper.cc:4918
+#: src/Zypper.cc:4919
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4920
+#: src/Zypper.cc:4921
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4966
+#: src/Zypper.cc:4967
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4968
+#: src/Zypper.cc:4969
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4970
+#: src/Zypper.cc:4971
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5043 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5101
+#: src/Zypper.cc:5102
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5113
+#: src/Zypper.cc:5114
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5130
+#: src/Zypper.cc:5131
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5189
+#: src/Zypper.cc:5192
msgid "Resolvable Type"
msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
09 Oct '14
Author: belphegor
Date: 2014-10-09 14:39:56 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89860
Modified:
trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
Log:
translated
Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2014-10-09 09:45:18 UTC (rev 89859)
+++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2014-10-09 12:39:56 UTC (rev 89860)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-02 07:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 21:39+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -171,7 +171,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5130 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -246,8 +246,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
+msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format
@@ -636,43 +635,37 @@
#: src/Summary.cc:807
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:812
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:817
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:822
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:827
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:832
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:876
@@ -714,32 +707,25 @@
#: src/Summary.cc:908
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:916
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:920
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -747,40 +733,31 @@
#: src/Summary.cc:959
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:964
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:969
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:974
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:979
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -853,12 +830,9 @@
#: src/Summary.cc:1103
#, c-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
#: src/Summary.cc:1121
#, c-format
@@ -1045,19 +1019,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr ""
-"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
+msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
+msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 "
"'%3$s' で署名されています。"
@@ -1071,8 +1042,7 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま"
"す。続行しますか?"
@@ -1132,16 +1102,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無"
"視しています!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
+msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format
@@ -1407,8 +1375,7 @@
msgstr "パスワード"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""
"下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック "
"(施錠) してしまいます:"
@@ -1565,8 +1532,7 @@
#: src/repos.cc:310
#, c-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
+msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
#: src/repos.cc:317
msgid "Error building the cache:"
@@ -1580,8 +1546,7 @@
#: src/repos.cc:532
#, c-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr ""
-"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
+msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
#: src/repos.cc:555
#, c-format
@@ -1644,10 +1609,9 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4217
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4223
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
+msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
#: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1664,7 +1628,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5130
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131
msgid "Alias"
msgstr "別名"
@@ -1878,8 +1842,7 @@
#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1914
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
#: src/repos.cc:1641
msgid ""
@@ -1889,7 +1852,7 @@
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3080
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:"
@@ -1974,8 +1937,7 @@
#: src/repos.cc:1835
#, c-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr ""
-"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
+msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
#: src/repos.cc:1878
#, c-format
@@ -2096,14 +2058,12 @@
#: src/repos.cc:2543
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
+msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
#: src/repos.cc:2669
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
#: src/repos.cc:2679
#, c-format
@@ -2133,8 +2093,7 @@
#: src/repos.cc:2756 src/repos.cc:2766
#, c-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
+msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
#: src/repos.cc:2758 src/repos.cc:2871
#, c-format
@@ -2209,37 +2168,28 @@
#: src/repos.cc:3054
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
#: src/repos.cc:3062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
#: src/repos.cc:3087
#, c-format
@@ -2442,15 +2392,18 @@
#: src/update.cc:824
#, c-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
+msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! すぐに終了します..."
-#: src/Zypper.cc:203
+#: src/Zypper.cc:97
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgstr "古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。 %2% をお使いください。"
+
+#: src/Zypper.cc:210
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2492,7 +2445,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tXML 形式での出力に切り替える\n"
"\t--ignore-unknown, -i\t不明なパッケージを無視する\n"
-#: src/Zypper.cc:224
+#: src/Zypper.cc:231
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2511,7 +2464,7 @@
"る\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\t指定したパッケージキャッシュディレクトリを使用する\n"
-#: src/Zypper.cc:232
+#: src/Zypper.cc:239
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2541,7 +2494,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tCD/DVD のリポジトリを無視する\n"
"\t--no-remote\t\tリモートのリポジトリを無視する\n"
-#: src/Zypper.cc:245
+#: src/Zypper.cc:252
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2553,7 +2506,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tインストールされたパッケージを読み込まない\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:259
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2563,7 +2516,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tヘルプを表示\n"
"\tshell, sh\t\t一度で複数のコマンドを入力する\n"
-#: src/Zypper.cc:257
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2583,7 +2536,7 @@
"\trefresh, ref\t\t全てのリポジトリを更新する\n"
"\tclean\t\t\tローカルのキャッシュを削除する\n"
-#: src/Zypper.cc:267
+#: src/Zypper.cc:274
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2599,7 +2552,7 @@
"\tremoveservice, rs\t指定したサービスを削除する\n"
"\trefresh-services, refs\t全てのサービスを更新する\n"
-#: src/Zypper.cc:275
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2620,7 +2573,7 @@
"\tinstall-new-recommends, inr インストール済みのパッケージから判断される新規"
"推奨パッケージをインストールする\n"
-#: src/Zypper.cc:286
+#: src/Zypper.cc:293
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2638,7 +2591,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tディストリビューションのアップグレードを行なう\n"
"\tpatch-check, pchk\t修正を確認する\n"
-#: src/Zypper.cc:295
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2664,7 +2617,7 @@
"\tproducts, pd\t\t利用可能な製品を表示する\n"
"\twhat-provides, wp\t指定した能力設定が提供するパッケージを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:317
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2678,7 +2631,7 @@
"\tlocks, ll\t\t現在のパッケージロックを表示する\n"
"\tcleanlocks, cl\t\t未使用のロックを削除する\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2701,7 +2654,7 @@
"\tsource-download\t\t全てのインストール済みパッケージに対し、ソース RPM を\t"
"\t\t\tローカルのディレクトリにダウンロードする\n"
-#: src/Zypper.cc:328
+#: src/Zypper.cc:335
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2712,65 +2665,61 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:361
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr ""
-"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
+msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:363
+#: src/Zypper.cc:370
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "コマンド固有のヘルプを取得するには '%s' と入力してください。"
-#: src/Zypper.cc:519
+#: src/Zypper.cc:526
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "冗長性: %d"
-#: src/Zypper.cc:533
+#: src/Zypper.cc:540
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "無効な表形式 %d です"
-#: src/Zypper.cc:534
+#: src/Zypper.cc:541
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "%d から %d までの整数を使用してください"
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:558
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
+msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
-#: src/Zypper.cc:583
+#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "対話処理を行なわない設定にします。"
-#: src/Zypper.cc:589
+#: src/Zypper.cc:596
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr "rebootSuggested フラグの設定された修正を、対話型として扱いません。"
-#: src/Zypper.cc:595
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "'GPG 署名確認を行なわない' 設定にします。"
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:609
#, c-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
-#: src/Zypper.cc:615
+#: src/Zypper.cc:622
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "--root オプションで指定するパスは絶対パスでなければなりません。"
-#: src/Zypper.cc:631
+#: src/Zypper.cc:638
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2779,53 +2728,53 @@
"上記のシンボリックリンクは、 /etc/products.d 内の中枢製品を正しく示していなけ"
"ればなりません。\n"
-#: src/Zypper.cc:670
+#: src/Zypper.cc:677
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"リポジトリは無効化されています。インストール済みのパッケージデータベースを使"
"用します。"
-#: src/Zypper.cc:682
+#: src/Zypper.cc:689
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "自動更新が無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:696
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "CD/DVD リポジトリが無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:703
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "リモートリポジトリが無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:710
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "インストールされている解決方法を無視しています。"
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:821 src/Zypper.cc:871
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "%s オプションはここでは意味がありません。無視します。"
-#: src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:1033
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "コマンド '%s' は '%s' に置き換えられています。"
-#: src/Zypper.cc:1028
+#: src/Zypper.cc:1035
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "利用可能なオプションについて、詳しくは '%s' をお読みください。"
-#: src/Zypper.cc:1053
+#: src/Zypper.cc:1060
msgid "Unexpected exception."
msgstr "予期しない例外が発生しました。"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1161
+#: src/Zypper.cc:1167
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2935,7 +2884,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1233
+#: src/Zypper.cc:1238
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2984,7 +2933,7 @@
"-D, --dry-run 削除をテストするだけで実際には何もしない\n"
" --details インストールの概要を詳細に表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:1270
+#: src/Zypper.cc:1275
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3012,7 +2961,7 @@
" --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行な"
"わない\n"
-#: src/Zypper.cc:1308
+#: src/Zypper.cc:1312
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3053,7 +3002,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:1348
+#: src/Zypper.cc:1352
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3089,7 +3038,7 @@
" --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1378
+#: src/Zypper.cc:1382
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3111,7 +3060,7 @@
"-n, --name <alias> サービスに対して詳細名を指定する\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1401
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3130,7 +3079,7 @@
" --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1437
+#: src/Zypper.cc:1441
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3188,7 +3137,7 @@
"を適用する\n"
"-m, --medium-type <type> 指定した種類のサービスに対して変更を適用する\n"
-#: src/Zypper.cc:1485
+#: src/Zypper.cc:1489
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3218,7 +3167,7 @@
"-U, --sort-by-uri URI 順に並べる\n"
"-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n"
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3241,7 +3190,7 @@
"る\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1545
+#: src/Zypper.cc:1549
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3283,7 +3232,7 @@
"-f, --refresh リポジトリの自動更新を有効にする\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1600 src/Zypper.cc:2716
+#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3293,7 +3242,7 @@
"\n"
"利用可能な解決方法の種類を表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:1608
+#: src/Zypper.cc:1612
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3335,7 +3284,7 @@
"-A, --sort-by-alias 別名順に並べる\n"
"-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n"
-#: src/Zypper.cc:1640
+#: src/Zypper.cc:1644
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3353,7 +3302,7 @@
" --loose-auth URI 内の認証情報を無視する\n"
" --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n"
-#: src/Zypper.cc:1659
+#: src/Zypper.cc:1663
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3370,7 +3319,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1692
+#: src/Zypper.cc:1696
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3421,7 +3370,7 @@
"更を適用する\n"
"-m, --medium-type <type> 指定した種類のリポジトリに対して変更を適用する\n"
-#: src/Zypper.cc:1734
+#: src/Zypper.cc:1738
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3455,7 +3404,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリだけを更新する\n"
"-s, --services リポジトリを更新する前にサービスも更新する\n"
-#: src/Zypper.cc:1763
+#: src/Zypper.cc:1767
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3479,7 +3428,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1792
+#: src/Zypper.cc:1796
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3519,7 +3468,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1854
+#: src/Zypper.cc:1856
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3606,7 +3555,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:1924
+#: src/Zypper.cc:1926
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3686,7 +3635,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:1975
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3715,7 +3664,7 @@
"-a, --all 必要なものだけでなく全ての修正を表示する\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからの修正のみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2015
+#: src/Zypper.cc:2017
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3783,7 +3732,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:2076
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3866,7 +3815,7 @@
"検索文字列には * と ? のワイルドカードも指定できます。\n"
"また、検索文字列を '/' で括ると、正規表現であるものとして解釈します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2123
+#: src/Zypper.cc:2125
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3885,7 +3834,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定した別名のリポジトリからの修正のみを確認する\n"
-#: src/Zypper.cc:2145
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3903,7 +3852,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> リポジトリを指定するもう一つの方法\n"
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2178
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3939,7 +3888,7 @@
"-N, --sort-by-name パッケージ名で並べ替える\n"
"-R, --sort-by-repo リポジトリで並べ替える\n"
-#: src/Zypper.cc:2208
+#: src/Zypper.cc:2210
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3961,7 +3910,7 @@
"-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n"
"-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2234
+#: src/Zypper.cc:2236
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3983,7 +3932,7 @@
"-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n"
"-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2266
+#: src/Zypper.cc:2268
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4028,7 +3977,7 @@
" --recommends 推奨するパッケージも表示する\n"
" --suggests 提案するパッケージも表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2299
+#: src/Zypper.cc:2301
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4043,7 +3992,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2318
+#: src/Zypper.cc:2320
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4058,7 +4007,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2337
+#: src/Zypper.cc:2339
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4073,7 +4022,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2354
+#: src/Zypper.cc:2356
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4087,7 +4036,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2405
+#: src/Zypper.cc:2407
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4101,7 +4050,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2427
+#: src/Zypper.cc:2429
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4124,7 +4073,7 @@
"-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n"
" 既定: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2454
+#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4147,7 +4096,7 @@
"-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n"
" 既定: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2476
+#: src/Zypper.cc:2478
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4161,7 +4110,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2496
+#: src/Zypper.cc:2498
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4179,7 +4128,7 @@
"-d, --only-duplicates 重複したロックのみを削除する\n"
"-e, --only-empty 何もロックしないもののみを削除する\n"
-#: src/Zypper.cc:2517
+#: src/Zypper.cc:2519
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4197,7 +4146,7 @@
" コマンドオプション:\n"
"-l, --label オペレーティングシステムのラベルを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:2540
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4214,7 +4163,7 @@
"-m, --match リリース番号が存在しないときはどんなリリースでもかまわないものと"
"する\n"
-#: src/Zypper.cc:2557
+#: src/Zypper.cc:2559
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4229,7 +4178,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2576
+#: src/Zypper.cc:2578
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4244,7 +4193,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2599
+#: src/Zypper.cc:2601
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4286,7 +4235,7 @@
"--dry-run パッケージのダウンロードを行なわず、このコマンドで\n"
" 何が行なわれるのかを表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2638
+#: src/Zypper.cc:2640
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4317,7 +4266,7 @@
"や\n"
" 不要なものを表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2665
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4331,7 +4280,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2682
+#: src/Zypper.cc:2684
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4346,7 +4295,7 @@
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2700
+#: src/Zypper.cc:2702
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4359,7 +4308,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2738
+#: src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4379,7 +4328,7 @@
"-n, --name <name> サービス名を指定する\n"
"-r, --recurse サブディレクトリも検索する\n"
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2769
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4393,7 +4342,7 @@
"す。\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2784
+#: src/Zypper.cc:2786
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4403,15 +4352,15 @@
"\n"
"このコマンドは常に 0 を返すダミー実装です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5116
+#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5117
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "予期しないプログラムの流れです。"
-#: src/Zypper.cc:2833
+#: src/Zypper.cc:2849
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "オプション以外のプログラム引数: "
-#: src/Zypper.cc:2888
+#: src/Zypper.cc:2904
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4420,20 +4369,20 @@
"PackageKit を使用するソフトウエア管理アプリケーションが動作しているものと思わ"
"れます。"
-#: src/Zypper.cc:2894
+#: src/Zypper.cc:2910
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit に対して終了を知らせますか?"
-#: src/Zypper.cc:2903
+#: src/Zypper.cc:2919
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit が稼働中です (おそらく処理中です) 。"
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2921
msgid "Try again?"
msgstr "再試行しますか?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2974
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4444,15 +4393,15 @@
" ( ∪ ∪\n"
" と_)_)"
-#: src/Zypper.cc:2985
+#: src/Zypper.cc:3001
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "サービスを更新するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3012 src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3365
+#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "サービスを修正するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3081
+#: src/Zypper.cc:3097
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4460,135 +4409,131 @@
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/Zypper.cc:3111
+#: src/Zypper.cc:3127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' は有効なサービス種類ではありません。"
-#: src/Zypper.cc:3113
+#: src/Zypper.cc:3129
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3142 src/Zypper.cc:3516
+#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "別名または統合オプションを指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3176
+#: src/Zypper.cc:3192
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "サービス '%s' が見つかりません"
-#: src/Zypper.cc:3212 src/Zypper.cc:3364 src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:3503
+#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "システムリポジトリを修正するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3630
+#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
msgid "Too few arguments."
msgstr "引数が少なすぎます。"
-#: src/Zypper.cc:3291
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+#: src/Zypper.cc:3307
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ"
"ばなりません。"
-#: src/Zypper.cc:3321
+#: src/Zypper.cc:3337
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。 %s の設定を使用します。"
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3358
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "指定した種類は無効です:"
-#: src/Zypper.cc:3344
+#: src/Zypper.cc:3360
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
-#: src/Zypper.cc:3372 src/Zypper.cc:4704 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "必要なパラメータが指定されていません。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3414
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3421
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3455
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr ""
-"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
+msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3479
+#: src/Zypper.cc:3495
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "リポジトリ '%s' が見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3565
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "リポジトリ %s が見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3569
+#: src/Zypper.cc:3585
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "システムリポジトリを更新するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3576
+#: src/Zypper.cc:3592
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "'%s' グローバルオプションはここでは意味がありません。"
-#: src/Zypper.cc:3584
+#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "'%s' を使用したときはパラメータは使用できません。"
-#: src/Zypper.cc:3610
+#: src/Zypper.cc:3626
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "ローカルキャッシュの削除には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3631
+#: src/Zypper.cc:3647
msgid "At least one package name is required."
msgstr "少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3641
+#: src/Zypper.cc:3657
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "パッケージのインストール/削除には root 権限が必要です。"
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3669
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "パラメータを無視し、リポジトリ全体にマークを付けます。"
-#: src/Zypper.cc:3668
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "不明なパッケージ種類です: %s"
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "修正をアンインストールできません。"
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3691
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4598,39 +4543,38 @@
"修正は単なるファイルコピーやデータベースレコードのような形でインストールされ"
"ることはありません。"
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr ""
-"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
+msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
-#: src/Zypper.cc:3712
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' は RPM ファイルのようです。ダウンロードを行ないます。"
-#: src/Zypper.cc:3725
+#: src/Zypper.cc:3736
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
"'%s' で指定した RPM ファイルで問題が発生しました。このリポジトリを飛ばしてい"
"ます。"
-#: src/Zypper.cc:3750
+#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"%s の RPM ヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPM ファイルでない可能性が"
"あります。"
-#: src/Zypper.cc:3775
+#: src/Zypper.cc:3786
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "RPM ファイルキャッシュ"
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3803
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "正しいパラメータが指定されていません。"
-#: src/Zypper.cc:3806 src/Zypper.cc:3949
+#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4639,73 +4583,73 @@
"行なわれます。"
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3844 src/Zypper.cc:4463
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4464
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s は %s を否定しています"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3853
+#: src/Zypper.cc:3864
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s は現在 %s と一緒に使用することができません"
-#: src/Zypper.cc:3897
+#: src/Zypper.cc:3908
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "ソースパッケージ名の指定が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3992
+#: src/Zypper.cc:3998
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "モードは 'match-exact' に設定されています"
-#: src/Zypper.cc:4016 src/Zypper.cc:4378 src/Zypper.cc:4484 src/Zypper.cc:4732
-#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4845
+#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4384 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733
+#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "不明なパッケージ種類 '%s' です。"
-#: src/Zypper.cc:4039
+#: src/Zypper.cc:4045
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "指定したリポジトリ '%s' は無効化されています。"
-#: src/Zypper.cc:4172 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4178 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "パッケージが見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:4215
+#: src/Zypper.cc:4221
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "検索の問い合わせを初期化する際、または実行する際に問題が発生しました"
-#: src/Zypper.cc:4216
+#: src/Zypper.cc:4222
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のメッセージをお読みください。"
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4399 src/Zypper.cc:4530
+#: src/Zypper.cc:4405 src/Zypper.cc:4531
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "'%s' として実行します。 '%s' オプションは使用できません。"
-#: src/Zypper.cc:4407
+#: src/Zypper.cc:4413
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。"
-#: src/Zypper.cc:4440
+#: src/Zypper.cc:4446
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "パッケージの更新には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4491 src/Zypper.cc:4499 src/Zypper.cc:4616
+#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617
msgid "Operation not supported."
msgstr "指定した操作には対応していません。"
-#: src/Zypper.cc:4492
+#: src/Zypper.cc:4493
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "インストール済みの製品を更新するには、 '%s' をお使いください。"
-#: src/Zypper.cc:4501
+#: src/Zypper.cc:4502
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4715,19 +4659,17 @@
"のソースパッケージと構築依存関係をインストールするには、 '%s' をお使いくださ"
"い。"
-#: src/Zypper.cc:4519
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+#: src/Zypper.cc:4520
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ"
"ん。"
-#: src/Zypper.cc:4656
+#: src/Zypper.cc:4657
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
+msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4677
+#: src/Zypper.cc:4678
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4738,64 +4680,64 @@
"なおうとしています。続行する前に、これらのリポジトリに互換性があることをご確"
"認ください。このコマンドについての詳しい情報は '%s' をご覧ください。"
-#: src/Zypper.cc:4707 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "利用方法"
-#: src/Zypper.cc:4762 src/Zypper.cc:4823
+#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "パッケージロックの設定には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4891
+#: src/Zypper.cc:4892
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu 個の施錠を解除しました。"
-#: src/Zypper.cc:4918
+#: src/Zypper.cc:4919
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "ディストリビューションラベル: %s"
-#: src/Zypper.cc:4920
+#: src/Zypper.cc:4921
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "短縮ラベル: %s"
-#: src/Zypper.cc:4966
+#: src/Zypper.cc:4967
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s は %s と一致します"
-#: src/Zypper.cc:4968
+#: src/Zypper.cc:4969
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s は %s よりも新しくなっています"
-#: src/Zypper.cc:4970
+#: src/Zypper.cc:4971
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s は %s よりも古くなっています"
-#: src/Zypper.cc:5043 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "ダウンロードディレクトリ '%s' を使用する権限が不足しています。"
-#: src/Zypper.cc:5101
+#: src/Zypper.cc:5102
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "このコマンドは zypper シェル内でのみ意味を持ちます。"
-#: src/Zypper.cc:5113
+#: src/Zypper.cc:5114
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "既に zypper のシェルにいます。"
-#: src/Zypper.cc:5130
+#: src/Zypper.cc:5131
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/Zypper.cc:5189
+#: src/Zypper.cc:5192
msgid "Resolvable Type"
msgstr "解決方法の種類"
@@ -4975,8 +4917,7 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
"はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行"
"なう"
@@ -5005,8 +4946,7 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -5063,8 +5003,7 @@
#: src/solve-commit.cc:847
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
+msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
#: src/solve-commit.cc:863
msgid ""
@@ -5484,8 +5423,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
+msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5751,8 +5689,7 @@
#: src/utils/misc.cc:461
#, c-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。"
#: src/utils/misc.cc:469
@@ -5780,17 +5717,3 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。"
-#~ msgid "Catalog: "
-#~ msgstr "カタログ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "ZENworks Management Daemon is running.\n"
-#~ "WARNING: this command will not synchronize changes.\n"
-#~ "Use rug or yast2 for that."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZENworks 管理デーモンが起動しています。\n"
-#~ "警告: このコマンドは ZENworks と変更点を同期できません。\n"
-#~ "rug もしくは yast2 をお使いください。"
-
-#~ msgid "Catalog"
-#~ msgstr "カタログ"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
09 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-09 11:45:18 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89859
Modified:
trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po
Log:
kerberos.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2014-10-09 09:45:10 UTC (rev 89858)
+++ trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2014-10-09 09:45:18 UTC (rev 89859)
@@ -9,15 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-07 15:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 11:49+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Language: ca\n"
#. translators: command line help text for Kerberos client module
#: src/clients/kerberos.rb:69
@@ -178,7 +178,8 @@
#. error: wrong input (probably string or negative integer)
#: src/clients/kerberos.rb:390
msgid "The value for clock skew must be a positive integer."
-msgstr "El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
+msgstr ""
+"El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59
@@ -187,8 +188,19 @@
#. help text (do not transl. values "m","h", "d")
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61
-msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
-msgstr "<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps (<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> per expressar un dia).</p>"
+msgid ""
+"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default "
+"Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. "
+"Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for "
+"hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</"
+"tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida "
+"renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen "
+"per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps "
+"(<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i "
+"utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> "
+"per expressar un dia).</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86
@@ -202,8 +214,17 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115
-msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> (proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una llista separada per espais.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to "
+"another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. "
+"Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of "
+"them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a "
+"un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> "
+"(proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les "
+"opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una "
+"llista separada per espais.</p>"
#. checkbox label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130
@@ -217,18 +238,33 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144
-msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>"
-msgstr "<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els tiquets després de tancar la sessió.</p>"
+msgid ""
+"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after "
+"closing the session.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els "
+"tiquets després de tancar la sessió.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159
-msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>"
-msgstr "<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu <b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor SSH.</p>"
+msgid ""
+"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos "
+"Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for "
+"user authentication on the SSH server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu "
+"<b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els "
+"tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor "
+"SSH.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174
-msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication "
+"attempts by users it does not know.</p>"
msgstr ""
+"<p>Marqueu <b>Ignora usuaris desconeguts</b> perquè el Kerberos ignori "
+"intents d'autenticació d'usuaris que no coneix.</p>"
#. intfield label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188
@@ -237,8 +273,15 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190
-msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
-msgstr "<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari primari administrador del sistema.</p>"
+msgid ""
+"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by "
+"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for "
+"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents "
+"d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. "
+"Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari "
+"primari administrador del sistema.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203
@@ -247,8 +290,13 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205
-msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
-msgstr "<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly "
+"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
+msgstr ""
+"<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és "
+"possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del "
+"servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230
@@ -263,8 +311,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del sistema\n"
-"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu <b>Configuració\n"
+"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del "
+"sistema\n"
+"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu "
+"<b>Configuració\n"
"de l'NTP</b>.</p>\n"
#. push button label
@@ -274,8 +324,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247
-msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate "
+"configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de "
+"configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
#. menu item
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252
@@ -294,8 +348,12 @@
#. help text for "Credential Cac&he Directory"
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267
-msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the directory where to place credential cache files as "
+"<b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica el directori on posar els fitxers cau de credencials com a "
+"<b>Directori cau de credencials</b>.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280
@@ -309,8 +367,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292
-msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place "
+"the user's session-specific credential cache.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Plantilla cau de credencials</b> especifica la localització on posar "
+"la cau de credencials específica de les sessions de l'usuari.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306
@@ -319,8 +381,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308
-msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab "
+"File Location</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica la localització del fitxer amb les claus dels principals a "
+"<b>Localització del fitxer Keytab</b>.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321
@@ -334,8 +400,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333
-msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the "
+"principal's name from the system user name.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <b>Mapes</b>, especiqueu com el mòdul de PAM hauria de derivar el nom "
+"del principal des del nom de l'usuari del sistema.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346
@@ -344,13 +414,22 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348
-msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>"
+msgid ""
+"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a "
+"password questions.</p>"
msgstr ""
+"<p>El valor de <b>Bàner</b> és un text que s'hauria de mostrar abans de "
+"preguntar la contrasenya.</p>"
#. generic help for Services tab
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362
-msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>"
+msgid ""
+"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no "
+"service or a specific list of services separated by commas.</p>"
msgstr ""
+"<p>Tots els paràmetres d'aquest diàleg poden aplicar-se a tots els serveis "
+"PAM, a cap servei o a una llista específica de serveis separats per comes.</"
+"p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370
@@ -359,8 +438,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372
-msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>"
+msgid ""
+"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) "
+"with no address information are requested.</p>"
msgstr ""
+"<p> Quan <b>Tiquets inicials sense adreça</b> està establert, els tiquets "
+"inicials (TGT) sense informació d'adreça se sol·liciten.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386
@@ -369,8 +452,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388
-msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>Marqueu <b>Depuració</b> per activar la depuració a través de syslog per "
+"a serveis seleccionats.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402
@@ -379,8 +466,11 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404
-msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</"
+"p>"
msgstr ""
+"<p><b>Depuració sensible</b> activa la depuració d'informació sensible.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418
@@ -389,8 +479,14 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420
-msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the "
+"presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate "
+"the user.</p>"
msgstr ""
+"<p>Marqueu <b>Accepta el tiquet existent</b> per dir al mòdul PAM d'acceptar "
+"la presència de credencials de Kerberos preexistents com a fet suficient per "
+"autenticar l'usuari.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435
@@ -399,8 +495,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437
-msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External "
+"Credentials</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Llista els serveis que tenen permís per proporcionar credencials a "
+"<b>Credencials externes</b>.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452
@@ -409,8 +509,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454
-msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared "
+"memory is used during authentication.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Usa la memòria compartida</b> descriu els serveis per als quals s'usa "
+"la memòria compartida durant l'autenticació.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469
@@ -419,8 +523,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471
-msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
+msgid ""
+"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the "
+"value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
msgstr ""
+"<p>Seleccioneu els serveis per als quals TGT hauria de ser validat canviant "
+"el valor de <b>Valida el tiquet inicial</b>."
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486
@@ -429,8 +537,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488
-msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password "
+"before the authentication attempt.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <b>Indicació inicial</b> marcat, el mòdul PAM pregunta la contrasenya "
+"abans d'intentar l'autenticació.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502
@@ -439,8 +551,14 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504
-msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>"
+msgid ""
+"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user "
+"for a password, in case the previously-entered password was somehow "
+"insufficient for authentication.</p>"
msgstr ""
+"<p>Si hi ha habilitat <b>Indicador subsegüent</b>, el mòdul PAM pot "
+"preguntar la contrasenya a l'usuari, en cas que la contrasenya introduïda "
+"anteriorment fos, d'alguna manera, insuficient per a l'autenticació.</p>"
#. directory location popup label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602
@@ -478,12 +596,16 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n"
-"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n"
+"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable "
+"Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in "
+"the network for this to work.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Autenticació amb Kerberos</big></b><br>\n"
-"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
+"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris "
+"realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita "
+"accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
"</p>\n"
#. help text 2/5
@@ -491,30 +613,50 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Basic Client Settings</b>:\n"
-"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
+"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or "
+"address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To "
+"specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Paràmetres bàsics del client</b><br>\n"
-"Introduïu el <b>domini predeterminat</b>, el <b>territori predeterminat</b> (realm) i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a KDC, separeu-los amb espais. </p>"
+"Introduïu el <b>domini predeterminat</b>, el <b>territori predeterminat</b> "
+"(realm) i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució "
+"de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a "
+"KDC, separeu-los amb espais. </p>"
#. help text 3/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719
msgid ""
"<p>\n"
-"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n"
+"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default "
+"realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the "
+"server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more "
+"information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del territori per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si el territori no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
+"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del "
+"territori per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si "
+"el territori no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més "
+"informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723
-msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
+msgid ""
+"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let "
+"your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This "
+"option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
msgstr ""
+"Marqueu <b>Usa DNS per adquirir les dades de configuració en temps "
+"d'execució</b> per permetre al vostre client usar les dades d'autenticació "
+"de Kerberos proporcionades pel DNS. Aquesta opció no es pot seleccionar si "
+"el servidor DNS no proporciona les dades.</p>"
#. help text 5/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727
msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</"
+"p>"
#. radio button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89858 - branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 09 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 09 Oct '14
09 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-09 11:45:10 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89858
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/kerberos.ca.po
Log:
kerberos.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/kerberos.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2014-10-09 07:04:53 UTC (rev 89857)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2014-10-09 09:45:10 UTC (rev 89858)
@@ -8,15 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi(a)grn.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 11:49+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Language: ca\n"
#. translators: command line help text for Kerberos client module
#: src/clients/kerberos.rb:69
@@ -49,9 +50,8 @@
msgstr "Desactiva el servei"
#: src/clients/kerberos.rb:121
-#, fuzzy
msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime"
-msgstr "Llegeix el tipus de configuració"
+msgstr "Usa DNS per adquirir la configuració en temps d'execució"
#. translators: command line help text for the kdc option
#: src/clients/kerberos.rb:127
@@ -80,101 +80,88 @@
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:162
-#, fuzzy
msgid "Default ticket lifetime"
-msgstr "Temps de vida &per defecte "
+msgstr "Temps de vida del tiquet per defecte "
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:169
-#, fuzzy
msgid "Default renewable lifetime"
-msgstr "Temps de vida renovable per defec&te "
+msgstr "Temps de vida renovable per defecte "
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:176
-#, fuzzy
msgid "Forwardable credentials"
-msgstr "Ree&nviable"
+msgstr "Credencials reenviables"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:183
-#, fuzzy
msgid "Proxiable credentials"
-msgstr "S'estan verificant les credencials d'usuari"
+msgstr "Credencials proxiables"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:190
-#, fuzzy
msgid "Keytab File Location"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'exportació"
+msgstr "Ubicació del fitxer Keytab"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:197
-#, fuzzy
msgid "Credential Cache Directory"
-msgstr "Directori seleccionat:"
+msgstr "Directori cau de credencials"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:204
msgid "Credential Cache Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla cau de credencials"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:211
-#, fuzzy
msgid "Mappings"
-msgstr "min"
+msgstr "Mapes"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:216
-#, fuzzy
msgid "Accept Existing Ticket"
-msgstr "Edita el dispositiu existent %1"
+msgstr "Accepta el tiquet existent"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:223
-#, fuzzy
msgid "External credentials"
-msgstr "S'estan verificant les credencials d'usuari"
+msgstr "Credencials externes"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:230
msgid "Validate Initial Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Valida el tiquet inicial"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:237
-#, fuzzy
msgid "Use Shared Memory"
-msgstr "Controlador de la memòria compartida"
+msgstr "Usa la memòria compartida"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:242
msgid "Addressless Initial Tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Tiquets inicials sense adreça"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:249
-#, fuzzy
msgid "Debug"
-msgstr "&Depuració"
+msgstr "Depuració"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:254
-#, fuzzy
msgid "Sensitive Debug"
-msgstr "Dis&tingeix entre majúscules i minúscules"
+msgstr "Depuració sensible"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:259
-#, fuzzy
msgid "Initial Prompt"
-msgstr "Inicialitza l'SCPM"
+msgstr "Indicador inicial"
#. help text for command line option
#: src/clients/kerberos.rb:264
msgid "Subsequent Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador subsegüent"
#. help text for command line option
#. checkbox label
@@ -185,14 +172,14 @@
#. help text for command line option
#. checkbox label
#: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172
-#, fuzzy
msgid "&Ignore Unknown Users"
-msgstr "Versió desconeguda"
+msgstr "&Ignora els usuaris desconeguts"
#. error: wrong input (probably string or negative integer)
#: src/clients/kerberos.rb:390
msgid "The value for clock skew must be a positive integer."
-msgstr "El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
+msgstr ""
+"El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59
@@ -201,13 +188,19 @@
#. help text (do not transl. values "m","h", "d")
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61
-#, fuzzy
-msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
+msgid ""
+"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default "
+"Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. "
+"Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for "
+"hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</"
+"tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
msgstr ""
-"<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida renovable predeterminat</b> i\n"
-"<b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir\n"
-"la unitat de temps (<i>m</i> per a minuts, <i>h</i> per a hores i <i>d</i> per a dies) i utilitzar-la\n"
-"com a extensió (per exemple, <i>1d</i> o <i>24h</i> per expressar un dia).</p>\n"
+"<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida "
+"renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen "
+"per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps "
+"(<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i "
+"utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> "
+"per expressar un dia).</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86
@@ -221,12 +214,17 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115
-#, fuzzy
-msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to "
+"another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. "
+"Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of "
+"them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa\n"
-"(TGT) a un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> només permet transmetre\n"
-"determinats tiquets.</p>\n"
+"<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a "
+"un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> "
+"(proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les "
+"opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una "
+"llista separada per espais.</p>"
#. checkbox label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130
@@ -240,24 +238,33 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144
-#, fuzzy
-msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>"
+msgid ""
+"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after "
+"closing the session.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, els PAM conserven els tiquets\n"
-"després de tancar la sessió.</p>\n"
+"<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els "
+"tiquets després de tancar la sessió.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159
-#, fuzzy
-msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>"
+msgid ""
+"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos "
+"Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for "
+"user authentication on the SSH server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per activar la compatibilitat amb Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu <b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris\n"
-"al servidor SSH.</p>\n"
+"<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu "
+"<b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els "
+"tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor "
+"SSH.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174
-msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication "
+"attempts by users it does not know.</p>"
msgstr ""
+"<p>Marqueu <b>Ignora usuaris desconeguts</b> perquè el Kerberos ignori "
+"intents d'autenticació d'usuaris que no coneix.</p>"
#. intfield label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188
@@ -266,12 +273,15 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190
-#, fuzzy
-msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
+msgid ""
+"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by "
+"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for "
+"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents d'autenticació\n"
-"per part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. Això resulta útil\n"
-"per a inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari primari administrador del sistema.</p>\n"
+"<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents "
+"d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. "
+"Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari "
+"primari administrador del sistema.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203
@@ -280,11 +290,13 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205
-#, fuzzy
-msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly "
+"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància per la qual és possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
+"<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és "
+"possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del "
+"servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230
@@ -299,8 +311,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del sistema\n"
-"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu <b>Configuració\n"
+"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del "
+"sistema\n"
+"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu "
+"<b>Configuració\n"
"de l'NTP</b>.</p>\n"
#. push button label
@@ -310,8 +324,12 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247
-msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate "
+"configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de "
+"configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
#. menu item
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252
@@ -325,14 +343,17 @@
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265
-#, fuzzy
msgid "Credential Cac&he Directory"
-msgstr "Seleccioneu un &directori"
+msgstr "Directori &cau de credencials"
#. help text for "Credential Cac&he Directory"
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267
-msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the directory where to place credential cache files as "
+"<b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica el directori on posar els fitxers cau de credencials com a "
+"<b>Directori cau de credencials</b>.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280
@@ -342,23 +363,30 @@
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290
msgid "Credential Cache &Template"
-msgstr ""
+msgstr "&Plantilla cau de credencials"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292
-msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place "
+"the user's session-specific credential cache.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Plantilla cau de credencials</b> especifica la localització on posar "
+"la cau de credencials específica de les sessions de l'usuari.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306
-#, fuzzy
msgid "&Keytab File Location"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'exportació"
+msgstr "Ubicació del fitxer &Keytab"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308
-msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab "
+"File Location</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica la localització del fitxer amb les claus dels principals a "
+"<b>Localització del fitxer Keytab</b>.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321
@@ -367,40 +395,55 @@
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331
-#, fuzzy
msgid "&Mappings"
-msgstr "min"
+msgstr "&Mapes"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333
-msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the "
+"principal's name from the system user name.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <b>Mapes</b>, especiqueu com el mòdul de PAM hauria de derivar el nom "
+"del principal des del nom de l'usuari del sistema.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346
-#, fuzzy
msgid "Ba&nner"
-msgstr "Bàners"
+msgstr "Bà&ner"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348
-msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>"
+msgid ""
+"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a "
+"password questions.</p>"
msgstr ""
+"<p>El valor de <b>Bàner</b> és un text que s'hauria de mostrar abans de "
+"preguntar la contrasenya.</p>"
#. generic help for Services tab
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362
-msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>"
+msgid ""
+"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no "
+"service or a specific list of services separated by commas.</p>"
msgstr ""
+"<p>Tots els paràmetres d'aquest diàleg poden aplicar-se a tots els serveis "
+"PAM, a cap servei o a una llista específica de serveis separats per comes.</"
+"p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370
msgid "Add&ressless Initial Tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Tiquets inicials sense &adreça"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372
-msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>"
+msgid ""
+"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) "
+"with no address information are requested.</p>"
msgstr ""
+"<p> Quan <b>Tiquets inicials sense adreça</b> està establert, els tiquets "
+"inicials (TGT) sense informació d'adreça se sol·liciten.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386
@@ -409,83 +452,113 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388
-msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog."
+"</p>"
msgstr ""
+"<p>Marqueu <b>Depuració</b> per activar la depuració a través de syslog per "
+"a serveis seleccionats.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402
-#, fuzzy
msgid "&Sensitive Debug"
-msgstr "&Cerca que distingeix entre majúscules i minúscules"
+msgstr "Depuració &sensible"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404
-msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</"
+"p>"
msgstr ""
+"<p><b>Depuració sensible</b> activa la depuració d'informació sensible.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418
-#, fuzzy
msgid "Accept &Existing Ticket"
-msgstr "Accepta &fitxers sense signar"
+msgstr "Accepta el tiquet &existent"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420
-msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the "
+"presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate "
+"the user.</p>"
msgstr ""
+"<p>Marqueu <b>Accepta el tiquet existent</b> per dir al mòdul PAM d'acceptar "
+"la presència de credencials de Kerberos preexistents com a fet suficient per "
+"autenticar l'usuari.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435
-#, fuzzy
msgid "E&xternal Credentials"
-msgstr "S'estan verificant les credencials d'usuari"
+msgstr "Credencials &externes"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437
-msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External "
+"Credentials</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Llista els serveis que tenen permís per proporcionar credencials a "
+"<b>Credencials externes</b>.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452
-#, fuzzy
msgid "Use Shared Mem&ory"
-msgstr "Controlador de la memòria compartida"
+msgstr "Usa la &memòria compartida"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454
-msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared "
+"memory is used during authentication.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Usa la memòria compartida</b> descriu els serveis per als quals s'usa "
+"la memòria compartida durant l'autenticació.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469
msgid "&Validate Initial Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "&Valida el tiquet inicial"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471
-msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
+msgid ""
+"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the "
+"value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
msgstr ""
+"<p>Seleccioneu els serveis per als quals TGT hauria de ser validat canviant "
+"el valor de <b>Valida el tiquet inicial</b>."
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486
-#, fuzzy
msgid "&Initial Prompt"
-msgstr "Inicialitza l'SCPM"
+msgstr "Indicador &inicial"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488
-msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password "
+"before the authentication attempt.</p>"
msgstr ""
+"<p>Amb <b>Indicació inicial</b> marcat, el mòdul PAM pregunta la contrasenya "
+"abans d'intentar l'autenticació.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502
msgid "Subsequent &Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador &subsegüent"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504
-msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>"
+msgid ""
+"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user "
+"for a password, in case the previously-entered password was somehow "
+"insufficient for authentication.</p>"
msgstr ""
+"<p>Si hi ha habilitat <b>Indicador subsegüent</b>, el mòdul PAM pot "
+"preguntar la contrasenya a l'usuari, en cas que la contrasenya introduïda "
+"anteriorment fos, d'alguna manera, insuficient per a l'autenticació.</p>"
#. directory location popup label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602
@@ -504,19 +577,17 @@
#. combo box item
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633
-#, fuzzy
msgid "No services"
-msgstr "Atura els serveis"
+msgstr "Sense serveis"
#. combo box item
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635
-#, fuzzy
msgid "Not set"
-msgstr "sense definir"
+msgstr "No establert"
#. help text
#. progress step label
-#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:666
+#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:683 src/modules/Kerberos.rb:665
msgid "Writing Kerberos client settings..."
msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del client de Kerberos..."
@@ -525,44 +596,67 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n"
-"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n"
+"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable "
+"Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in "
+"the network for this to work.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Autenticació amb Kerberos</big></b><br>\n"
-"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
+"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris "
+"realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita "
+"accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
"</p>\n"
#. help text 2/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Basic Client Settings</b>:\n"
-"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
+"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or "
+"address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To "
+"specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Paràmetres bàsics del client</b><br>\n"
-"Introduïu el <b>domini predeterminat</b>, el <b>territori predeterminat</b> i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>).</p>\n"
+"Introduïu el <b>domini predeterminat</b>, el <b>territori predeterminat</b> "
+"(realm) i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució "
+"de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a "
+"KDC, separeu-los amb espais. </p>"
#. help text 3/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719
msgid ""
"<p>\n"
-"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n"
+"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default "
+"realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the "
+"server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more "
+"information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del territori per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si el territori no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
+"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del "
+"territori per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si "
+"el territori no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més "
+"informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723
-msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
+msgid ""
+"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let "
+"your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This "
+"option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
msgstr ""
+"Marqueu <b>Usa DNS per adquirir les dades de configuració en temps "
+"d'execució</b> per permetre al vostre client usar les dades d'autenticació "
+"de Kerberos proporcionades pel DNS. Aquesta opció no es pot seleccionar si "
+"el servidor DNS no proporciona les dades.</p>"
#. help text 5/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727
msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</"
+"p>"
#. radio button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752
@@ -577,7 +671,7 @@
#. checkbox label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777
msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Usa DN&S per adquirir les dades de configuració en temps d'execució"
#. frame label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785
@@ -628,9 +722,8 @@
#. tab header
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932
-#, fuzzy
msgid "PAM Settings"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Paràmetres PAM"
#. frame label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940
@@ -639,21 +732,18 @@
#. tab header
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981
-#, fuzzy
msgid "Expert PAM Settings"
-msgstr "Configuració avançada"
+msgstr "Configuració PAM d'experts "
#. tab header
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007
-#, fuzzy
msgid "PAM Services"
-msgstr "Serveis RPC"
+msgstr "Serveis PAM"
#. tab header
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053
-#, fuzzy
msgid "Realm Settings"
-msgstr "Paràmetres generals"
+msgstr "Paràmetres de Realm"
#. default dialog caption
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115
@@ -666,124 +756,122 @@
msgstr "S'està inicialitzant..."
#. dialog caption
-#: src/modules/Kerberos.rb:651
+#: src/modules/Kerberos.rb:650
msgid "Saving Kerberos Client Configuration"
msgstr "S'està desant la configuració del client Kerberos"
#. progress stage label
-#: src/modules/Kerberos.rb:656
+#: src/modules/Kerberos.rb:655
msgid "Write PAM settings"
msgstr "S'estan escrivint els paràmetres PAM"
#. progress stage label
-#: src/modules/Kerberos.rb:658
+#: src/modules/Kerberos.rb:657
msgid "Write Kerberos client settings"
msgstr "Escriu els paràmetres del client de Kerberos"
#. progress stage label
-#: src/modules/Kerberos.rb:660
+#: src/modules/Kerberos.rb:659
msgid "Write OpenSSH settings"
msgstr "Escriu els paràmetres d'OpenSSH"
#. progress step label
-#: src/modules/Kerberos.rb:664
+#: src/modules/Kerberos.rb:663
msgid "Writing PAM settings..."
msgstr "S'estan escrivint els paràmetres PAM..."
#. progress step label
-#: src/modules/Kerberos.rb:668
+#: src/modules/Kerberos.rb:667
msgid "Writing OpenSSH settings..."
msgstr "S'estan escrivint els paràmetres d'OpenSSH..."
#. final progress step label
-#: src/modules/Kerberos.rb:670
+#: src/modules/Kerberos.rb:669
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#. progress stage label
-#: src/modules/Kerberos.rb:674
+#: src/modules/Kerberos.rb:673
msgid "Install required packages"
msgstr "Instal·la els paquets necessaris"
#. progress step label
-#: src/modules/Kerberos.rb:676
+#: src/modules/Kerberos.rb:675
msgid "Installing required packages..."
msgstr "S'estan instal·lant els paquets necessaris..."
#. summary header
-#: src/modules/Kerberos.rb:948
+#: src/modules/Kerberos.rb:947
msgid "PAM Login"
msgstr "Entrada dels PAM"
#. summary item
-#: src/modules/Kerberos.rb:954
+#: src/modules/Kerberos.rb:953
msgid "Use Kerberos"
msgstr "Utilitza Kerberos"
#. summary item
-#: src/modules/Kerberos.rb:956
+#: src/modules/Kerberos.rb:955
msgid "Do Not Use Kerberos"
msgstr "No utilitzis Kerberos"
#. summary header
-#: src/modules/Kerberos.rb:960
+#: src/modules/Kerberos.rb:959
msgid "Default Realm"
msgstr "Territori per defecte"
#. summary header
-#: src/modules/Kerberos.rb:967
+#: src/modules/Kerberos.rb:966
msgid "Default Domain"
msgstr "Domini per defecte"
#. summary header
-#: src/modules/Kerberos.rb:974
+#: src/modules/Kerberos.rb:973
msgid "KDC Server Address"
msgstr "Adreça del servidor KDC"
#. summary header
-#: src/modules/Kerberos.rb:978
+#: src/modules/Kerberos.rb:977
msgid "Clock Skew"
msgstr "Desplaçament del rellotge"
#. summary text, %1 is value
-#: src/modules/Kerberos.rb:994
+#: src/modules/Kerberos.rb:993
msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Servidor KDC</b>: %1<br>"
#. summary text, %1 is value
-#: src/modules/Kerberos.rb:999
+#: src/modules/Kerberos.rb:998
msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Domini per defecte</b>: %1<br>"
#. summary text, %1 is value
-#: src/modules/Kerberos.rb:1005
+#: src/modules/Kerberos.rb:1004
msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Territori per defecte</b>: %1<br>"
#. summary text (yes/no follows)
-#: src/modules/Kerberos.rb:1011
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kerberos.rb:1010
msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1"
-msgstr "<b>Autenticació amb Kerberos activada</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Autenticació Kerberos activada</b>: %1"
#. summary value
-#: src/modules/Kerberos.rb:1014
+#: src/modules/Kerberos.rb:1013
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. summary value
-#: src/modules/Kerberos.rb:1016
+#: src/modules/Kerberos.rb:1015
msgid "No"
msgstr "No"
#. summary line
-#: src/modules/Kerberos.rb:1023
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kerberos.rb:1022
msgid "Configuration Acquired via DNS"
-msgstr "DN de base de la &configuració"
+msgstr "Configuració adquirida a través de DNS"
#. error popup (wrong format of entered value)
-#: src/modules/Kerberos.rb:1051
+#: src/modules/Kerberos.rb:1050
msgid ""
"Clock skew is invalid.\n"
"Try again.\n"
@@ -792,7 +880,7 @@
"Torneu-ho a intentar.\n"
#. error popup (wrong format of entered value)
-#: src/modules/Kerberos.rb:1054
+#: src/modules/Kerberos.rb:1053
msgid ""
"Lifetime is invalid.\n"
"Try again."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
09 Oct '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-10-09 09:04:53 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89857
Modified:
trunk/yast/fr/po/snapper.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/snapper.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/snapper.fr.po 2014-10-09 07:01:28 UTC (rev 89856)
+++ trunk/yast/fr/po/snapper.fr.po 2014-10-09 07:04:53 UTC (rev 89857)
@@ -6,21 +6,21 @@
# Patricia Vaz <patricia(a)suse.de>, 2003.
# Francoise Lermen <flermen(a)suse.de>, 2000, 2001, 2002.
# Karine Nguyen <karine(a)suse.de>, 2001.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2012.
+# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:39+0100\n"
-"Last-Translator: James Manez <arasmo(a)wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:03+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. The main ()
#: src/clients/snapper.rb:53
@@ -256,7 +256,8 @@
#. radio button label, snapshot selection will follow
#: src/include/snapper/dialogs.rb:921
msgid "Show the difference between current and selected snapshot:"
-msgstr "Afficher la différence entre l'instantané actuel et l'instantané sélectionné :"
+msgstr ""
+"Afficher la différence entre l'instantané actuel et l'instantané sélectionné :"
#. radio button label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:968
@@ -266,7 +267,8 @@
#. radio button label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:979
msgid "Show the difference between first snapshot and current system"
-msgstr "Afficher la différence entre le premier instantané et le système actuel"
+msgstr ""
+"Afficher la différence entre le premier instantané et le système actuel"
#. radio button label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:990
@@ -357,8 +359,10 @@
"<p>\n"
"%2\n"
"</p>\n"
-"<p>Les fichiers existant dans l'instantané original seront copiés vers le système actuel.</p>\n"
-"<p>Les fichiers qui n'existaient pas dans l'instantané seront supprimés.</p>Êtes-vous sûr ?"
+"<p>Les fichiers existant dans l'instantané original seront copiés vers le "
+"système actuel.</p>\n"
+"<p>Les fichiers qui n'existaient pas dans l'instantané seront supprimés.</p>"
+"Êtes-vous sûr ?"
#. Read dialog help
#: src/include/snapper/helps.rb:36
@@ -373,17 +377,29 @@
#: src/include/snapper/helps.rb:40
msgid ""
"<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n"
-"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n"
-"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n"
-"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n"
-"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n"
+"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three "
+"types\n"
+"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots "
+"are\n"
+"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post "
+"are used to define the changes done by special operation performed between "
+"taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in "
+"the table.</p>\n"
+"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see "
+"the\n"
"new file system changes in the specified snapshot.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuration des instantanés</big></b><p>\n"
-"<p>Le tableau montre une liste des instantanés du système de fichier racine. Il existe trois types\n"
-"d'instantanés, <b>unique</b>, <b>pre</b> et <b>post</b>. Les instantanés uniques sont utilisés\n"
-"pour enregistrer l'état d'un système de fichier à un certain moment, alors que Pre et Post sont utilisés pour définir les modifications effectuées par une opération spéciale entre les deux prises d'instantanés. Les instantanés Pre et Post sont couplés dans le tableau.</p>\n"
-"<p>Sélectionnez un instantané ou un couple d'instantanés et cliquez sur <b>Afficher les modifications</b> pour voir les\n"
+"<p>Le tableau montre une liste des instantanés du système de fichier racine. "
+"Il existe trois types\n"
+"d'instantanés, <b>unique</b>, <b>pre</b> et <b>post</b>. Les instantanés "
+"uniques sont utilisés\n"
+"pour enregistrer l'état d'un système de fichier à un certain moment, alors "
+"que Pre et Post sont utilisés pour définir les modifications effectuées par "
+"une opération spéciale entre les deux prises d'instantanés. Les instantanés "
+"Pre et Post sont couplés dans le tableau.</p>\n"
+"<p>Sélectionnez un instantané ou un couple d'instantanés et cliquez sur <b>"
+"Afficher les modifications</b> pour voir les\n"
"modifications du système de fichier dans l'instantané spécifié.</p>\n"
#. Show snapshot dialog help
@@ -391,18 +407,29 @@
msgid ""
"<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n"
+"The tree shows all the files that were modified between creating the first "
+"('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the "
+"description generated when the first snapshot was created and the time of "
+"creation for both snapshots.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n"
+"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By "
+"default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is "
+"possible to compare the file with different versions.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Aperçu de l'instantané</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"L'arbre affiche tous les fichiers qui ont été modifiés entre la création du premier ('pre') et le second ('post') instantané. Sur la partie droite, vous pouvez voir la description générée lorsque le premier instantané a été créé et la date de création des deux instantanés.\n"
+"L'arbre affiche tous les fichiers qui ont été modifiés entre la création du "
+"premier ('pre') et le second ('post') instantané. Sur la partie droite, vous "
+"pouvez voir la description générée lorsque le premier instantané a été créé "
+"et la date de création des deux instantanés.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Lorsqu'un fichier est sélectionné dans l'arbre, vous pouvez voir les modifications effectuées sur celui-ci. Par défaut, les modifications entre les deux instantanés d'un couple sont affichées, mais il est possible de comparer différentes versions du fichier.\n"
+"Lorsqu'un fichier est sélectionné dans l'arbre, vous pouvez voir les "
+"modifications effectuées sur celui-ci. Par défaut, les modifications entre "
+"les deux instantanés d'un couple sont affichées, mais il est possible de "
+"comparer différentes versions du fichier.\n"
"</p>\n"
#. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots
@@ -410,18 +437,25 @@
msgid ""
"<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the current system. On the right side, you see the snapshot description and time of its creation.\n"
+"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the "
+"current system. On the right side, you see the snapshot description and time "
+"of its creation.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between snapshot version and current system.\n"
+"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between "
+"snapshot version and current system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Aperçu de l'instantané</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"L'arbre affiche tous les fichiers qui différent entre l'instantané sélectionné et le système actuel. Sur la partie droite, vous pouvez voir la description de l'instantané et sa date de création.\n"
+"L'arbre affiche tous les fichiers qui différent entre l'instantané "
+"sélectionné et le système actuel. Sur la partie droite, vous pouvez voir la "
+"description de l'instantané et sa date de création.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Lorsqu'un fichier est sélectionné dans l'arbre, vous pouvez voir les différences entre la version sélectionnée de l'instantané et le système actuel.\n"
+"Lorsqu'un fichier est sélectionné dans l'arbre, vous pouvez voir les "
+"différences entre la version sélectionnée de l'instantané et le système "
+"actuel.\n"
"</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__212
@@ -535,12 +569,11 @@
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-# Alternative :
+# Alternative :
# aucune configuration de snapper n'a été détectée. Vous devez en créer au moins une\n
# pour utiliser yast2-snapper, grâce à l'outil en ligne de commande de snapper.
#. error popup
#: src/modules/Snapper.rb:352
-#, fuzzy
msgid ""
"No snapper configurations exist. You have to create one or more\n"
"configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n"
@@ -548,7 +581,7 @@
msgstr ""
"Aucune configuration de snapper n'existe. Vous devez en créer au moins une\n"
"pour utiliser yast2-snapper. L'outil de ligne de commande de snapper\n"
-" peut servir à créer des configurations."
+"peut servir à créer des configurations."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
#. label for log window
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
09 Oct '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-10-09 09:01:28 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89856
Modified:
trunk/yast/fr/po/network.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/network.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2014-10-09 06:47:29 UTC (rev 89855)
+++ trunk/yast/fr/po/network.fr.po 2014-10-09 07:01:28 UTC (rev 89856)
@@ -12,21 +12,21 @@
# Benoit Verduyn <benoit.verduyn(a)videotron.ca>, 2008.
# Dominic Dupuis <dupuis.dominic(a)gmail.com>, 2008.
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2010, 2012, 2013.
+# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:51+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE <jean-marc.bouche(a)9online.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 08:59+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__71
#. Commandline help title
@@ -149,52 +149,59 @@
# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: check-box label
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179
-#, fuzzy
#| msgid "Open &VNC Ports"
msgid "Open SSH Port"
-msgstr "Ouvrir les ports &VNC"
+msgstr "Ouvrir le port SSH"
#. TRANSLATORS: check-box label
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187
-#, fuzzy
#| msgid "Open SSH Port and Enable SSH Service"
msgid "Enable SSH Service"
-msgstr "Ouvrir le port SSH et activer le service SSH"
+msgstr "Activer le service SSH"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Pare-feu et SSH</big></b><br />\n"
-"Le pare-feu est un mécanisme défensif qui protège votre ordinateur des attaques réseaux.\n"
-"SSH est un service qui autorise le login sur cet ordinateur, à distance, via un client\n"
+"Le pare-feu est un mécanisme défensif qui protège votre ordinateur des "
+"attaques réseaux.\n"
+"SSH est un service qui autorise le login sur cet ordinateur, à distance, via "
+"un client\n"
"SSH dédié.</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ici, vous pouvez choisir si le pare-feu sera activé ou desactivé après l'installation.\n"
+"<p>Ici, vous pouvez choisir si le pare-feu sera activé ou desactivé après "
+"l'installation.\n"
"Il est recommandé de le conserver activé.</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
#| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n"
#| "will be started on computer boot).</p>"
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
-"<p>Avec un pare-feu actif, vous pouvez décider d'ouvrir ou non le port dans le\n"
-"pare-feu pour le service SSH et autoriser les logins distants. Cela activera aussi\n"
-"le service SSH (ie il sera lancé au démarrage de l'ordinateur).</p>"
+"<p>Avec un pare-feu actif, vous pouvez décider d'ouvrir ou non le port dans "
+"le\n"
+"pare-feu pour le service SSH et autoriser les logins SSH distants. "
+"Indépendamment, vous pouvez aussi\n"
+"activer le service SSH (il sera lancé au démarrage de l'ordinateur).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215
@@ -203,60 +210,53 @@
"the remote administration service on a running system but it is\n"
"started by the installer automatically if needed.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi ouvrir les ports VNC dans le pare-feu. Cela n'autorisera pas\n"
+"<p>Vous pouvez aussi ouvrir les ports VNC dans le pare-feu. Cela n'autorisera "
+"pas\n"
"le service d'administration à distance sur un système en marche mais il sera\n"
"démarré automatiquement par l'installateur si besoin.</p>"
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292
-#, fuzzy
#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
-msgstr "Le pare-feu sera activé (<a href=\"%1\">désactiver</a>)"
+msgstr "Le pare-feu sera activé (<a href=\"%s\">désactiver</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296
-#, fuzzy
#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
-msgstr "Le pare-feu sera désactivé (<a href=\"%1\">activer</a>)"
+msgstr "Le pare-feu sera désactivé (<a href=\"%s\">activer</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301
-#, fuzzy
#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
-msgstr "Le pare-feu sera activé (<a href=\"%1\">désactiver</a>)"
+msgstr "Le service SSH sera activé (<a href=\"%1\">désactiver</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305
-#, fuzzy
#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
-msgstr "Le pare-feu sera désactivé (<a href=\"%1\">activer</a>)"
+msgstr "Le service SSH sera désactivé (<a href=\"%s\">activer</a>)"
#. Display vnc port only if installing over VNC
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317
-#, fuzzy
#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)"
msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)"
-msgstr "Les ports VNC seront ouverts (<a href=\"%1\">fermer</a>)"
+msgstr "Les ports VNC seront ouverts (<a href=\"%s\">fermer</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319
-#, fuzzy
#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)"
msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
-msgstr "Les ports VNC seront bloqués (<a href=\"%1\">ouvrir</a>)"
+msgstr "Les ports VNC seront bloqués (<a href=\"%s\">ouvrir</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324
-#, fuzzy
#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)"
msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)"
-msgstr "Les ports VNC seront ouverts (<a href=\"%1\">fermer</a>)"
+msgstr "Le port SSH sera ouvert (<a href=\"%s\">bloquer</a>)"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328
-#, fuzzy
#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)"
msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
-msgstr "Les ports VNC seront bloqués (<a href=\"%1\">ouvrir</a>)"
+msgstr "Le port SSH sera bloqué (<a href=\"%s\">ouvrir</a>)"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__1
#. Commandline help title
@@ -420,8 +420,11 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr "Il n'y a pas d'URL définie pour les notes de version. Le test de connexion internet ne peut être effectué."
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'URL définie pour les notes de version. Le test de connexion "
+"internet ne peut être effectué."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -431,14 +434,18 @@
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
-"Le téléchargement des notes de version a échoué à cause d'une erreur du serveur.\n"
+"Le téléchargement des notes de version a échoué à cause d'une erreur du "
+"serveur.\n"
"Cela n'est pas forcement dû à une mauvaise configuration du réseau.\n"
"\n"
-"Cliquez sur 'Continuer' pour passer à l'étape suivante de l'installation. Pour sauter toutes\n"
-"les étapes nécessitant une connexion internet ou pour revenir vers la configuration du réseau,\n"
+"Cliquez sur 'Continuer' pour passer à l'étape suivante de l'installation. "
+"Pour sauter toutes\n"
+"les étapes nécessitant une connexion internet ou pour revenir vers la "
+"configuration du réseau,\n"
"cliquez sur 'Annuler'.\n"
#. popup to inform user about the failure
@@ -648,7 +655,9 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr "Sélectionnez \"oui\" pour autoriser ou \"non\" pour interdire l'administration distante"
+msgstr ""
+"Sélectionnez \"oui\" pour autoriser ou \"non\" pour interdire "
+"l'administration distante"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__2
#. Command line output Headline
@@ -692,28 +701,26 @@
#: src/clients/routing.rb:71
msgid "Show routing table entry for selected destination"
-msgstr "Montrer l'entrée de la table de routage pour la destination sélectionnée"
+msgstr ""
+"Montrer l'entrée de la table de routage pour la destination sélectionnée"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__71
#: src/clients/routing.rb:79
-#, fuzzy
#| msgid "IP forwarding settings"
msgid "IPv4 and IPv6 forwarding settings"
-msgstr "Paramètres de la transmission IPv4 et IPv6"
+msgstr "Paramètres de transmission IPv4 et IPv6"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__71
#: src/clients/routing.rb:87
-#, fuzzy
#| msgid "IP forwarding settings"
msgid "IPv4 only forwarding settings"
-msgstr "Paramètres de la transmission IPv4 seulement"
+msgstr "Paramètres de transmission IPv4 seulement"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__71
#: src/clients/routing.rb:95
-#, fuzzy
#| msgid "IP forwarding settings"
msgid "IPv6 only forwarding settings"
-msgstr "Paramètres de la transmission IPv6 seulement"
+msgstr "Paramètres de transmission IPv6 seulement"
# TLABEL users_2002_01_04_0147__74
#: src/clients/routing.rb:103
@@ -819,7 +826,6 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:265
-#, fuzzy
#| msgid "IP forwarding is enabled"
msgid "%s forwarding is enabled"
msgstr "La transmission %s est activée"
@@ -827,7 +833,6 @@
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:268
-#, fuzzy
#| msgid "IP forwarding is disabled"
msgid "%s forwarding is disabled"
msgstr "La transmission %s est désactivée"
@@ -835,7 +840,6 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:272
-#, fuzzy
#| msgid "Enabling IP forwarding..."
msgid "Enabling %s forwarding..."
msgstr "Activation de la transmission %s..."
@@ -843,35 +847,33 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:276
-#, fuzzy
#| msgid "Disabling IP forwarding..."
msgid "Disabling %s forwarding..."
msgstr "Désactivation de la transmission %s..."
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#: src/clients/routing.rb:282
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 Forwarding:"
msgstr "Transmission IPv4 :"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#: src/clients/routing.rb:292
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv6 Forwarding:"
msgstr "Transmission IPv6 :"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#: src/clients/routing.rb:302
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:"
msgstr "Transmissions IPv4 et IPv6 :"
#: src/clients/routing.rb:324
msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified."
-msgstr "Au moins les adresses IP de destination et de la passerelle doivent être spécifiés."
+msgstr ""
+"Au moins les adresses IP de destination et de la passerelle doivent être "
+"spécifiés."
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__92
#: src/clients/routing.rb:333
@@ -883,8 +885,12 @@
msgstr "Une adresse IP de destination doit être spécifiée."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
-msgstr "Au moins l'un de ces paramètres (passerelle, masque, périphérique, options) doit être spécifié"
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
+msgstr ""
+"Au moins l'un de ces paramètres (passerelle, masque, périphérique, options) "
+"doit être spécifié"
# TLABEL general_2002_03_14_2340__24
#: src/clients/routing.rb:376
@@ -1235,7 +1241,8 @@
#. Label text
#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301
msgid "Download and install them via the YaST Online Update?"
-msgstr "Les télécharger et les installer via la mise à jour en ligne YaST (YOU) ?"
+msgstr ""
+"Les télécharger et les installer via la mise à jour en ligne YaST (YOU) ?"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__283
#. Heading
@@ -1257,10 +1264,9 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. Table header label
#: src/include/network/lan/address.rb:96
-#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "IPv4 Address Label"
-msgstr "Adresse IP"
+msgstr "Label d'adresse IP"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. Table header label
@@ -1394,7 +1400,8 @@
#, fuzzy
#| msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>"
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez les options du pilote bond et modifiez-les si nécessaire. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez les options du pilote bond et modifiez-les si nécessaire. </p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1405,7 +1412,6 @@
msgstr "Pas de liaison et de configuration IP (Bonding Slaves)"
#: src/include/network/lan/address.rb:288
-#, fuzzy
#| msgid "Use iBFT values"
msgid "Use iBFT Values"
msgstr "Utiliser les valeurs iBFT"
@@ -1432,7 +1438,6 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. TODO : Stat ... Assigned
#: src/include/network/lan/address.rb:323
-#, fuzzy
#| msgid "Statically assigned IP Address"
msgid "Statically Assigned IP Address"
msgstr "Adresse IP statique assignée"
@@ -1603,7 +1608,6 @@
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
#: src/include/network/lan/address.rb:1408
-#, fuzzy
#| msgid "Ifplugd priority"
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr "Priorité ifplugd"
@@ -1613,15 +1617,21 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable "
+"Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>PRIORITÉ IFPLUGD</big></b></p> \n"
-"<p> Toutes les interfaces configurées avec <b>Lors d'une connexion câblée</b> et avec IFPLUGD_PRIORITY != 0\n"
-"seront utilisées en exclusion mutuelle. Si plus d'une de ces interfaces est <b>Lors d'une connexion câblée</b>\n"
-"alors, nous devons pouvoir décider quelle interface utiliser. C'est pourquoi nous devons préciser\n"
+"<p> Toutes les interfaces configurées avec <b>Lors d'une connexion câblée</b> "
+"et avec IFPLUGD_PRIORITY != 0\n"
+"seront utilisées en exclusion mutuelle. Si plus d'une de ces interfaces est <"
+"b>Lors d'une connexion câblée</b>\n"
+"alors, nous devons pouvoir décider quelle interface utiliser. C'est pourquoi "
+"nous devons préciser\n"
"la priorité de chaque interface. </p>\n"
#. Address dialog caption
@@ -1631,7 +1641,6 @@
#. remove all aliases (bnc#590167)
#: src/include/network/lan/bridge.rb:103
-#, fuzzy
msgid ""
"At least one selected device is already configured.\n"
"Adapt the configuration for bridge?\n"
@@ -1649,13 +1658,16 @@
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:62
msgid "Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr "Cartes sans fil Lucent Orinoco, basées sur Prism II et cartes similaires"
+msgstr ""
+"Cartes sans fil Lucent Orinoco, basées sur Prism II et cartes similaires"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__28
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:69
msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr "Cartes sans fil PCMCIA Lucent Orinoco, basées sur Prism II et cartes similaires"
+msgstr ""
+"Cartes sans fil PCMCIA Lucent Orinoco, basées sur Prism II et cartes "
+"similaires"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__29
#. Network card name (wireless)
@@ -1843,8 +1855,12 @@
msgstr "Utilisez l'option \"id\" pour déterminer le périphérique."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
-msgstr "La valeur de \"id\" ne se trouve pas dans la plage. Utilisez l'option \"list\" pour vérifier la valeur max. de \"id\"."
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
+msgstr ""
+"La valeur de \"id\" ne se trouve pas dans la plage. Utilisez l'option "
+"\"list\" pour vérifier la valeur max. de \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1951,10 +1967,12 @@
"<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n"
"return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
msgstr ""
-"Le périphérique nécessite un firmware pour fonctionner correctement.Généralement, il\n"
+"Le périphérique nécessite un firmware pour fonctionner "
+"correctement.Généralement, il\n"
"peut être téléchargé depuis la page Web du fournisseur de votre pilote.\n"
"Si vous avez déjà téléchargé et installé le firmware, cliquez sur \n"
-"<b>Continuer</b> pour configurer le périphérique. Sinon, cliquez sur <b>Annuler</b> et\n"
+"<b>Continuer</b> pour configurer le périphérique. Sinon, cliquez sur <b>"
+"Annuler</b> et\n"
"revenez à cette boite de dialogue après avoir installé le firmware.\n"
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
@@ -1967,13 +1985,18 @@
msgstr "Installation du microprogramme (firmware)"
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
-msgstr "Pour installer correctement le firmware, le script 'install_bcm43xx_firmware' doit être exécuté. L'exécuter maintenant ?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
+msgstr ""
+"Pour installer correctement le firmware, le script "
+"'install_bcm43xx_firmware' doit être exécuté. L'exécuter maintenant ?"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__36
#: src/include/network/lan/complex.rb:248
msgid "An error occurred during firmware installation."
-msgstr "Une erreur s'est produite au cours de l'installation du microprogramme."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite au cours de l'installation du microprogramme."
#. Continue-Cancel popup
#: src/include/network/lan/complex.rb:403
@@ -1993,7 +2016,8 @@
#. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867)
#: src/include/network/lan/complex.rb:457
msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?"
-msgstr "Le périphérique sélectionné dispose de STARTMODE=nfsroot. Vraiment supprimer ?"
+msgstr ""
+"Le périphérique sélectionné dispose de STARTMODE=nfsroot. Vraiment supprimer ?"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__308
#. Network setup method dialog caption
@@ -2043,7 +2067,9 @@
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
-msgstr "<p>Configurez ici les paramètres spécifiques à votre périphérique réseau.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Configurez ici les paramètres spécifiques à votre périphérique réseau.</p>"
+"\n"
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
@@ -2052,55 +2078,78 @@
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Type de périphérique</b>. De nombreux types de périphériques sont disponibles. Sélectionnez-en \n"
+"<p><b>Type de périphérique</b>. De nombreux types de périphériques sont "
+"disponibles. Sélectionnez-en \n"
"un en fonction de vos besoins.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p>Les <b>Règles Udev</b> sont les règles pour le gestionnaire de périphériques du noyau\n"
-"qui permet l'association de l'adresse MAC ou du BusID de votre carte réseau à son nom (par exemple,\n"
-" eth1, wlan0). Ceci permet de conserver un même nom de périphérique après redémarrage.\n"
+"<p>Les <b>Règles Udev</b> sont les règles pour le gestionnaire de "
+"périphériques du noyau\n"
+"qui permet l'association de l'adresse MAC ou du BusID de votre carte réseau à "
+"son nom (par exemple,\n"
+" eth1, wlan0). Ceci permet de conserver un même nom de périphérique après "
+"redémarrage.\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start "
+"blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Afficher l'identification de port visible<b> vous permet d'identifier physiquement le NIC maintenant configuré. \n"
-"Définissez la durée appropriée, cliquez sur <b>Clignoter</b> et la LED de votre NIC commencera à clignoter paendant la durée sélectionnée.\n"
+"<p><b>Afficher l'identification de port visible<b> vous permet d'identifier "
+"physiquement le NIC maintenant configuré. \n"
+"Définissez la durée appropriée, cliquez sur <b>Clignoter</b> et la LED de "
+"votre NIC commencera à clignoter paendant la durée sélectionnée.\n"
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Module du noyau</b>. Entrer le nom de module du noyau (pilote)\n"
-"pour votre périphérique réseau ici. Si l'interface est déjà configurée, vérifiez si plus d'un pilote est disponible pour \n"
-"ce périphérique depuis la liste déroulante. Si nécessaire, sélectionner un pilote de cette liste. Généralement, la valeur par défaut fonctionne.</p>\n"
+"pour votre périphérique réseau ici. Si l'interface est déjà configurée, "
+"vérifiez si plus d'un pilote est disponible pour \n"
+"ce périphérique depuis la liste déroulante. Si nécessaire, sélectionner un "
+"pilote de cette liste. Généralement, la valeur par défaut fonctionne.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__206
#. Manual networ card setup help 3/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for "
+"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez également spécifier des <b>options</b> pour le module noyau. Utiliser ce\n"
-"format : <i>option</i>=<i>valeur</i>. Les entrées doivent être séparées par des espaces, par exemple <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note :</b> Si deux cartes sont \n"
-"configurées avec le même nom de module, les options seront fusionnées lors de l'enregistrement.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez également spécifier des <b>options</b> pour le module noyau. "
+"Utiliser ce\n"
+"format : <i>option</i>=<i>valeur</i>. Les entrées doivent être séparées par "
+"des espaces, par exemple <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note :</b> Si deux cartes "
+"sont \n"
+"configurées avec le même nom de module, les options seront fusionnées lors de "
+"l'enregistrement.</p>\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
-msgstr "<p>Si vous spécifiez des options via <b>Options Ethtool</b>, ifup appellera ethtool avec ces options.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous spécifiez des options via <b>Options Ethtool</b>, ifup appellera "
+"ethtool avec ces options.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__208
#. Manual dialog help 4/4
@@ -2130,7 +2179,8 @@
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Les options pour le module doivent être écrites dans le format spécifié\n"
-"dans le manuel des <b>pilotes de périphériques IBM et commandes d'installation</b>.</p>"
+"dans le manuel des <b>pilotes de périphériques IBM et commandes "
+"d'installation</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__204
#. Manual dialog caption
@@ -2177,7 +2227,6 @@
#. TODO: Ud ... Rules
#: src/include/network/lan/hardware.rb:382
-#, fuzzy
msgid "Udev Rules"
msgstr "Règles udev"
@@ -2192,9 +2241,8 @@
msgstr "Changer"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:396
-#, fuzzy
msgid "Show Visible Port Identification"
-msgstr "Voir l'identification du port visible"
+msgstr "Afficher l'identification de port visible"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__199
#. translators: how many seconds will card be blinking
@@ -2207,7 +2255,6 @@
msgstr "Clignoter"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:411
-#, fuzzy
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Options de Ethtool"
@@ -2319,24 +2366,42 @@
#. S/390 dialog help: QETH Port name
#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr "<p>Entrer le <b>Nom de port</b> pour cette interface (sensible à la casse).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entrer le <b>Nom de port</b> pour cette interface (sensible à la casse).<"
+"/p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
-msgstr "<p>Entrez les éventuelles <b>Options</b> supplémentaires pour cette interface (séparées par des espaces).</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entrez les éventuelles <b>Options</b> supplémentaires pour cette interface "
+"(séparées par des espaces).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez <b>Activer relais IPA</b> si le relais de l'adresse IP doit être activé pour cette interface.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled "
+"for this interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez <b>Activer relais IPA</b> si le relais de l'adresse IP doit "
+"être activé pour cette interface.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez <b>Activer la prise en charge de la couche 2</b> si cette carte a été configurée pour prendre la couche 2 en charge.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with "
+"layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez <b>Activer la prise en charge de la couche 2</b> si cette "
+"carte a été configurée pour prendre la couche 2 en charge.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Entrez l'<b>Adresse MAC de la couche 2</b> si cette carte a été configurée pour prendre la couche 2 en charge.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with "
+"layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entrez l'<b>Adresse MAC de la couche 2</b> si cette carte a été configurée "
+"pour prendre la couche 2 en charge.</p>"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TextEntry label
@@ -2407,7 +2472,8 @@
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Entrer le nom du pair IUCV,\n"
-"par exemple, le nom d'utilisateur z/VM avec lequel se connecter (sensible à la casse).</p>\n"
+"par exemple, le nom d'utilisateur z/VM avec lequel se connecter (sensible à "
+"la casse).</p>\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. #176330, must be static
@@ -2484,7 +2550,6 @@
#. Network setup method help
#. NetworkManager and wicked are programs
#: src/include/network/lan/help.rb:59
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n"
"or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
@@ -2531,19 +2596,24 @@
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Paramètres du protocole IPv6</big></b></p>\n"
"<p>Cochez <b>Activer IPv6</b> pour activer le module IPv6 du noyau.\n"
-"Il est possible d'utiliser IPv6 en même temps qu'IPv4. C'est l'option par défaut.\n"
-"Pour désactiver IPv6, décochez cette option. Le module ipv6 du noyau sera alors\n"
-"sur liste noire. Si le protocole IPv6 n'est pas utilisé sur votre réseau, le temps\n"
+"Il est possible d'utiliser IPv6 en même temps qu'IPv4. C'est l'option par "
+"défaut.\n"
+"Pour désactiver IPv6, décochez cette option. Le module ipv6 du noyau sera "
+"alors\n"
+"sur liste noire. Si le protocole IPv6 n'est pas utilisé sur votre réseau, le "
+"temps\n"
"de réponse peut être meilleur.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:86
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
-msgstr "<p>Toutes les modifications seront appliquées après le redémarrage.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toutes les modifications seront appliquées après le redémarrage.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__159
#. Routing dialog help 1/2
@@ -2556,7 +2626,8 @@
"to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Le routage peut être configuré dans ce dialogue.\n"
-"La <b>passerelle par défaut</b> correspond à toutes les destinations, mais de \n"
+"La <b>passerelle par défaut</b> correspond à toutes les destinations, mais de "
+"\n"
"manière approximative. S'il existe une route qui correspond à l'adresse\n"
"demandée, cette route sera empruntée en priorité. Le principe de la route\n"
"par défaut équivaut au panneau routier : \"autres directions\".</p>\n"
@@ -2565,37 +2636,41 @@
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be "
+"routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour chaque route, entrez l'adresse IP de destination, la passerelle et le \n"
-"masque de sous-réseau. Pour omettre une de ces valeurs, utilisez un tiret \"-\". Sélectionnez\n"
-"le périphérique à travers lequel le trafic ainsi défini devra être routé. \"-\" signifie n'importe quelle interface.</p>\n"
+"<p>Pour chaque route, entrez l'adresse IP de destination, la passerelle et le "
+"\n"
+"masque de sous-réseau. Pour omettre une de ces valeurs, utilisez un tiret "
+"\"-\". Sélectionnez\n"
+"le périphérique à travers lequel le trafic ainsi défini devra être routé. "
+"\"-\" signifie n'importe quelle interface.</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
#: src/include/network/lan/help.rb:102
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr ""
-"<p>Active <b>la transmission IPv4</b> (transmission des paquets depuis des réseaux externes\n"
+"<p>Activer <b>la transmission IPv4</b> (transmission des paquets depuis des "
+"réseaux externes\n"
"vers un réseau interne) si le système est un routeur.\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:106
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
"<b>Warning:</b> IPv6 forwarding disables IPv6 stateless address\n"
"autoconfiguration (SLAAC)."
msgstr ""
-"<p>Active <b>la transmission IPv6</b> (transmission des paquets depuis des réseaux externes\n"
+"<p>Activer <b>la transmission IPv6</b> (transmission des paquets depuis des "
+"réseaux externes\n"
"vers un réseau interne) si le système est un routeur.\n"
-"<b>Attention :</b> la transmission IPv6 désactive l'autoconfiguration sans état\n"
+"<b>Attention :</b> la transmission IPv6 désactive l'autoconfiguration sans "
+"état\n"
"de l'adresse IPv6 (SLAAC)."
#: src/include/network/lan/help.rb:112
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
#| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n"
@@ -2604,40 +2679,56 @@
#| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
#| "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is "
+"not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Important :</b> si le pare-feu est activé, activer la transmission IP ne suffit pas. \n"
-"Vous devez activer le masquerading et/ou définir au-moins une règle de redirection dans la\n"
+"<p><b>Important :</b> si le pare-feu est activé, activer la transmission IP "
+"ne suffit pas. \n"
+"Vous devez activer le masquerading et/ou définir au-moins une règle de "
+"redirection dans la\n"
"configuration du pare-feu. Utiliser le module pare-feu de YaST.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP "
+"client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. "
+"\n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
-"<p>Si vous utilisez le protocole DHCP pour obtenir une adresse IP, vérifiez si vous devez aussi\n"
-"obtenir un nom d'hôte via DHCP. Le nom d'hôte sera automatiquement défini par le client DHCP.\n"
-"Toutefois, modifier le nom d'hôte à l'exécution peut perturber le bureau graphique.\n"
-"Donc, désactiver cette option si vous vous brancher à différent réseaux qui assignent\n"
+"<p>Si vous utilisez le protocole DHCP pour obtenir une adresse IP, vérifiez "
+"si vous devez aussi\n"
+"obtenir un nom d'hôte via DHCP. Le nom d'hôte sera automatiquement défini par "
+"le client DHCP.\n"
+"Toutefois, modifier le nom d'hôte à l'exécution peut perturber le bureau "
+"graphique.\n"
+"Donc, désactiver cette option si vous vous brancher à différent réseaux qui "
+"assignent\n"
"différents noms d'hôtes.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:124
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even "
+"\n"
"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Assigner le nom d'hôte à l'IP de loopback</b> associe votre nom d'hôte avec \n"
-"l'adresse IP <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) dans <tt>/etc/hosts</tt>. Ceci est une \n"
-"option utile si vous souhaitez conserver le nom d'hôte joignable même lorsque le \n"
-"réseau est inactif. Dans tous les autres cas, utilisez le avec précaution, spécialement \n"
+"<p><b>Assigner le nom d'hôte à l'IP de loopback</b> associe votre nom d'hôte "
+"avec \n"
+"l'adresse IP <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) dans <tt>/etc/hosts</tt>. Ceci est "
+"une \n"
+"option utile si vous souhaitez conserver le nom d'hôte joignable même lorsque "
+"le \n"
+"réseau est inactif. Dans tous les autres cas, utilisez le avec précaution, "
+"spécialement \n"
"si votre ordinateur fournit des services réseaux.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:131
@@ -2645,8 +2736,10 @@
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Entrez les serveurs de nom et la liste de recherche de domaines pour résoudre \n"
-"les noms d'hôtes. En général, ils peuvent être obtenus via le protocole DHCP.</p>\n"
+"<p>Entrez les serveurs de nom et la liste de recherche de domaines pour "
+"résoudre \n"
+"les noms d'hôtes. En général, ils peuvent être obtenus via le protocole "
+"DHCP.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__249
#. resolver dialog help
@@ -2669,37 +2762,53 @@
"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Le domaine de recherche est le nom de domaine par lequel la recherche de nom d'hôte commence.\n"
-"Le domaine de recherche primaire est généralement le même que le nom de domaine de\n"
-" votre ordinateur (par exemple suse.de). Il peut y avoir des domaines de recherche supplémentaires\n"
-" (par exemple suse.com) Séparez les domaines par des virgules ou des espaces.</p>\n"
+"<p>Le domaine de recherche est le nom de domaine par lequel la recherche de "
+"nom d'hôte commence.\n"
+"Le domaine de recherche primaire est généralement le même que le nom de "
+"domaine de\n"
+" votre ordinateur (par exemple suse.de). Il peut y avoir des domaines de "
+"recherche supplémentaires\n"
+" (par exemple suse.com) Séparez les domaines par des virgules ou des "
+"espaces.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:147
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS "
+"domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrez le nom court pour cet ordinateur (ex : <i>mamachine</i>) et le domaine DNS\n"
-"(ex : <i>exemple.com</i>) auquel il appartient. Le domaine est très important si cet\n"
-"ordinateur est un serveur de mails. Vous pouvez afficher le nom d'hôte de votre ordinateur en utilisant\n"
+"<p>Entrez le nom court pour cet ordinateur (ex : <i>mamachine</i>) et le "
+"domaine DNS\n"
+"(ex : <i>exemple.com</i>) auquel il appartient. Le domaine est très important "
+"si cet\n"
+"ordinateur est un serveur de mails. Vous pouvez afficher le nom d'hôte de "
+"votre ordinateur en utilisant\n"
"la commande <i>hostname</i>.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:153
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez comment la configuration du DNS (serveurs de noms, liste de recherche, \n"
-"contenu du fichier <i>/etc/resolv.conf</i>) sera modifiée. Normalement, cela est géré \n"
-"par le script <i>netconfig</i> qui fusionne les données définies statiquement ici avec \n"
-"celles obtenues dynamiquement (ex : du client DHCP, de NetworkManager, etc.).\n"
-"Ceci est le comportement par défaut. Utilisez l'option <b>Utiliser la politique par défaut</b> \n"
+"<p>Sélectionnez comment la configuration du DNS (serveurs de noms, liste de "
+"recherche, \n"
+"contenu du fichier <i>/etc/resolv.conf</i>) sera modifiée. Normalement, cela "
+"est géré \n"
+"par le script <i>netconfig</i> qui fusionne les données définies statiquement "
+"ici avec \n"
+"celles obtenues dynamiquement (ex : du client DHCP, de NetworkManager, "
+"etc.).\n"
+"Ceci est le comportement par défaut. Utilisez l'option <b>Utiliser la "
+"politique par défaut</b> \n"
"est suffisante pour la plupart des configurations.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:161
@@ -2713,13 +2822,19 @@
"Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n"
"policy.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En sélectionnant <b>Uniquement Manuellement</b>, <i>netconfig</i> ne sera plus autorisé \n"
-"à modifier <i>/etc/resolv.conf</i>. Vous pouvez toutefois modifier manuellement le fichier. \n"
-"En utilisant l'option <b>Utiliser une Politique Personnalisée</b>, vous devez spécifier une chaine \n"
-"de politique personnalisée qui consiste en une liste, séparée par des virgules, des noms des interfaces,\n"
-"incluant les joker, avec STATIC et STATIC_FALLBACK comme valeurs spéciales prédéfinies.\n"
+"<p>En sélectionnant <b>Uniquement Manuellement</b>, <i>netconfig</i> ne sera "
+"plus autorisé \n"
+"à modifier <i>/etc/resolv.conf</i>. Vous pouvez toutefois modifier "
+"manuellement le fichier. \n"
+"En utilisant l'option <b>Utiliser une Politique Personnalisée</b>, vous devez "
+"spécifier une chaine \n"
+"de politique personnalisée qui consiste en une liste, séparée par des "
+"virgules, des noms des interfaces,\n"
+"incluant les joker, avec STATIC et STATIC_FALLBACK comme valeurs spéciales "
+"prédéfinies.\n"
"Pour plus d'informations, regardez le manuel de <i>netconfig</i>. \n"
-"Note: Laisser le champ vide revient à utiliser la politique <b>Uniquement Manuellement</b>.\n"
+"Note: Laisser le champ vide revient à utiliser la politique <b>Uniquement "
+"Manuellement</b>.\n"
"</p>\n"
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
@@ -2727,16 +2842,23 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:174
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuration de l'adresse</big></b></p>\n"
-"<p>Sélectionnez <b>Aucune configuration d'adresse</b> si vous ne souhaitez pas assigner d'adresse IP à cette carte.\n"
-"Ceci est particulièrement utile pour les périphériques ethernet de type bond.</p>\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Aucune configuration d'adresse</b> si vous ne souhaitez "
+"pas assigner d'adresse IP à cette carte.\n"
+"Ceci est particulièrement utile pour les périphériques ethernet de type "
+"bond.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
-msgstr "<p>Cochez <b>iBFT</b> si vous voulez conserver le réseau configuré dans votre BIOS.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
+"BIOS.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Cochez <b>iBFT</b> si vous voulez conserver le réseau configuré dans votre "
+"BIOS.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__21
#. Address dialog help 2/8
@@ -2745,8 +2867,10 @@
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Adresse Dynamique</b> si vous n'avez pas d'adresse IP statique\n"
-"assignée par l'administrateur système ou par votre fournisseur d'accès à Internet.</p>\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Adresse Dynamique</b> si vous n'avez pas d'adresse IP "
+"statique\n"
+"assignée par l'administrateur système ou par votre fournisseur d'accès à "
+"Internet.</p>\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__179
#. Address dialog help 3/8
@@ -2756,43 +2880,56 @@
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
"are then automatically obtained from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Choisissez une des méthodes d'assignation dynamique d'adresse. Sélectionnez <b>DHCP</b>\n"
-"si votre réseau dispose d'un serveur DHCP. Les adresses réseau seront ensuite \n"
+"<p>Choisissez une des méthodes d'assignation dynamique d'adresse. "
+"Sélectionnez <b>DHCP</b>\n"
+"si votre réseau dispose d'un serveur DHCP. Les adresses réseau seront ensuite "
+"\n"
"obtenues automatiquement depuis ce serveur.</p>\n"
#. Address dialog help 4/8
#: src/include/network/lan/help.rb:193
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Pour chercher un adresse IP et l'assigner statiquement, sélectionnez \n"
-"<b> Zeroconf</b>. Pour utiliser DHCP et retomber sur zeroconf, sélectionnez <b>DHCP + Zeroconf</b>\n"
+"<b> Zeroconf</b>. Pour utiliser DHCP et retomber sur zeroconf, sélectionnez <"
+"b>DHCP + Zeroconf</b>\n"
"Sinon, les adresses réseau doivent être assignées <b>Statiquement</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__24
#. Address dialog help 5/8
#: src/include/network/lan/help.rb:199
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Entrez une <b>adresse IP</b> (par ex., <tt>192.168.100.99</tt>) pour votre ordinateur et \n"
+"<p>Entrez une <b>adresse IP</b> (par ex., <tt>192.168.100.99</tt>) pour votre "
+"ordinateur et \n"
"l'<b>adresse IP distante</b> (par ex., <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"pour votre pair.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
#: src/include/network/lan/help.rb:205
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>"
+"/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour la <b>Configuration de l'adresse statique</b>, entrez une adresse IP (par ex., <tt>192.168.100.99</tt>) pour votre ordinateur et\n"
-"le masque réseau (habituellement <tt>255.255.255.0</tt> ou simplement la longueur du prefixe <tt>/24</tt>). Optionnellement, vous pouvez\n"
-"entrer le nom d'hôte (hostname) complet pour cette adresse IP. Le nom d'hôte sera inscrit dans <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>Pour la <b>Configuration de l'adresse statique</b>, entrez une adresse IP "
+"(par ex., <tt>192.168.100.99</tt>) pour votre ordinateur et\n"
+"le masque réseau (habituellement <tt>255.255.255.0</tt> ou simplement la "
+"longueur du prefixe <tt>/24</tt>). Optionnellement, vous pouvez\n"
+"entrer le nom d'hôte (hostname) complet pour cette adresse IP. Le nom d'hôte "
+"sera inscrit dans <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__25
#. Address dialog help 8/8
@@ -2801,7 +2938,8 @@
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
msgstr ""
-"<p>Contactez votre <b>administrateur réseau</b> pour de plus amples informations\n"
+"<p>Contactez votre <b>administrateur réseau</b> pour de plus amples "
+"informations\n"
"sur la configuration réseau.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:214
@@ -2824,15 +2962,21 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Zone pare-feu</big></b></p>\n"
"<p>Sélectionnez la Zone pare-feu pour y mettre l'interface. Si\n"
-"vous sélectionnez une zone, le pare-feu sera activé. Si vous n'en sélectionnez\n"
+"vous sélectionnez une zone, le pare-feu sera activé. Si vous n'en "
+"sélectionnez\n"
"pas et qu'il existe d'autres interfaces à \n"
"protéger par le pare-feu, celui-ci restera\n"
-"actif mais tout le trafic sera bloqué pour cette interface. Si vous ne sélectionnez\n"
+"actif mais tout le trafic sera bloqué pour cette interface. Si vous ne "
+"sélectionnez\n"
"pas de zone et qu'il n'en existe pas d'autres, le pare-feu sera désactivé.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b>Interface obligatoire</b> spécifie si le service réseau indique une panne lorsque l'interface ne démarre pas lors de l'amorçage.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Interface obligatoire</b> spécifie si le service réseau indique une "
+"panne lorsque l'interface ne démarre pas lors de l'amorçage.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:229
msgid ""
@@ -2845,18 +2989,24 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Le Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) est la taille maximale d'un paquet,\n"
-"transféré en une trame à travers le réseau. Normalement, vous n'avez pas besoin de\n"
-"paramétrer le MTU, mais utiliser des valeurs de MTU plus faibles peuvent améliorer les performances,\n"
-"spécialement sur des connexions bas débit. Sinon, sélectionnez une des valeurs recommandées\n"
+"transféré en une trame à travers le réseau. Normalement, vous n'avez pas "
+"besoin de\n"
+"paramétrer le MTU, mais utiliser des valeurs de MTU plus faibles peuvent "
+"améliorer les performances,\n"
+"spécialement sur des connexions bas débit. Sinon, sélectionnez une des "
+"valeurs recommandées\n"
"ou définissez la votre.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:237
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez les périphériques esclaves pour le périphérique bond.\n"
-"Seuls les périphériques pour lesquels l'activation du périphérique est définie sur <b>jamais</b> et <b>Aucune configuration d'adresse</b> n'est disponible.</p>"
+"Seuls les périphériques pour lesquels l'activation du périphérique est "
+"définie sur <b>jamais</b> et <b>Aucune configuration d'adresse</b> n'est "
+"disponible.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
#: src/include/network/lan/help.rb:242
@@ -2881,7 +3031,6 @@
#. DHCP dialog help 3/7
#: src/include/network/lan/help.rb:252
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
#| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
@@ -2893,26 +3042,33 @@
#| "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. "
+"Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>"
+"\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>"
+"/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Le <b>Nom d'hôte à envoyer</b> spécifie une chaine utilisée pour\n"
-"l'option nom d'hôte lorsque dhcpcd envoie des messages au serveur DHCP. Certains \n"
-"serveurs DHCP mettent à jour les tables du DNS (résolution normale et inverse) \n"
+"l'option nom d'hôte lorsque le client DHCP envoie des messages au serveur "
+"DHCP. Certains \n"
+"serveurs DHCP mettent à jour les tables du DNS (résolution normale et "
+"inverse) \n"
"en fonction de ce nom d'hôte (DNS dynamique).</p>\n"
-"Certains serveurs DHCP exigent que la chaine <b>Nom d'hôte à envoyer</b> contienne \n"
-"une chaine spécifique dans les messages DHCP provenant des clients. Laissez <b>AUTO</b> \n"
-"pour envoyer le nom d'hôte actuel (tel que défini dans <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"Certains serveurs DHCP exigent que le champs <b>Nom d'hôte à envoyer</b> "
+"contienne \n"
+"une chaine spécifique dans les messages DHCP provenant des clients. Laissez <"
+"b>AUTO</b> \n"
+"pour envoyer le nom d'hôte actuel (tel que défini dans <tt>/etc/HOSTNAME</tt>"
+"). \n"
"Si vous ne voulez pas envoyer de nom d'hôte, laissez le champ vide.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
#: src/include/network/lan/help.rb:264
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
@@ -2921,11 +3077,11 @@
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Addresses supplémentaires</big></b></p>\n"
-"<p>Configurer les adresses supplémentaires d'une interface (en tant qu'alias) dans ce tableau.</p>\n"
+"<p>Configurer les adresses supplémentaires d'une interface dans ce tableau.<"
+"/p>\n"
#. Aliases dialog help 2/4
#: src/include/network/lan/help.rb:268
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
#| "the <b>Netmask</b>.</p>"
@@ -2933,29 +3089,37 @@
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrer un <b>Nom d'alias</b>, une <b>Adresse IP</b> et\n"
+"<p>Entrer un <b>Label d'adresse IPv4</b>, une <b>Adresse IP</b> et\n"
"le <b>Masque réseau</b>.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
#: src/include/network/lan/help.rb:272
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n"
#| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
#| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+"truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nom d'alias</b> est optonnel et ancien.La longueur totale\n"
-" du nom de l'interface (incluant les deux points et le label) est\n"
-" limité à 15 caractères et l'utilitaire obsolète ifconfig le tronque après 9 caractères.</p>"
+"<p><b>Label d'adresse IPv4</b>, précédemment appelé Nom d'alias, est "
+"optionnel et ancien.La longueur\n"
+" totale du nom de l'interface (incluant les deux points et le "
+"label) est\n"
+" limité à 15 caractères et l'utilitaire obsolète ifconfig le "
+"tronque après 9 caractères.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr "<p>N'incluez pas le nom de l'interface dans le nom de l'alias. Par exemple, entrez <b>foo</b> à la place de <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>"
+"foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>N'incluez pas le nom de l'interface dans le nom de l'alias. Par exemple, "
+"entrez <b>foo</b> à la place de <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
@@ -2976,16 +3140,21 @@
"</p> \n"
msgstr ""
"<p>Pour votre clé, choisissez parmi trois <b>types d'entrées de clé</b>.\n"
-"<br><b>Phrase passe</b> : la clé est générée à partir de la phrase d'authentification\n"
+"<br><b>Phrase passe</b> : la clé est générée à partir de la phrase "
+"d'authentification\n"
"entrée.\n"
"<br><b>ASCII</b> : les valeurs ASCII des caractères entrés forment la\n"
"clé. Entrez cinq caractères pour les clés 64 bits, jusqu'à treize\n"
-"caractères pour les clés 128 bits, jusqu'à 16 caractères pour les clés 156 bits et\n"
+"caractères pour les clés 128 bits, jusqu'à 16 caractères pour les clés 156 "
+"bits et\n"
"jusqu'à 29 caractères pour les clés 256 bits.\n"
"<br><b>Hexadécimal</b> : Entrez directement les codes hexadécimaux de\n"
-"la clé. Entrez 10 chiffres hexadécimaux pour les clés 64 bits, 26 chiffres pour\n"
-"les clés 128 bits, 32 chiffres pour les clés 156 bits et 58 chiffres pour les clés 256 bits.\n"
-"Vous pouvez utiliser des traits d'union <tt>-</tt> pour séparer des paires ou groupes de chiffres, \n"
+"la clé. Entrez 10 chiffres hexadécimaux pour les clés 64 bits, 26 chiffres "
+"pour\n"
+"les clés 128 bits, 32 chiffres pour les clés 156 bits et 58 chiffres pour les "
+"clés 256 bits.\n"
+"Vous pouvez utiliser des traits d'union <tt>-</tt> pour séparer des paires ou "
+"groupes de chiffres, \n"
"par exemple, <tt>0a5f-41e6-48</tt>.</p> \n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__58
@@ -3010,7 +3179,8 @@
msgstr ""
"<p>Le <b>mode d'exécution</b> dépend de la topologie du réseau. Ce mode peut\n"
"être <b>Ad hoc</b> (réseau pair à pair sans point d'accès), <b>Géré</b>\n"
-"(Managed ; réseau géré par un point d'accès, parfois appelé également <i>Mode\n"
+"(Managed ; réseau géré par un point d'accès, parfois appelé également <i>"
+"Mode\n"
"infrastructure</i>) ou <b>Maître</b> (la carte réseau agit comme un point\n"
"d'accès).</p>\n"
@@ -3020,16 +3190,21 @@
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication "
+"mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Définissez le <b>Nom du réseau (ESSID)</b> utilisé pour identifier\n"
-"les cellules qui font partie du même réseau virtuel. Toutes les stations d'un\n"
-"réseau local sans fil doivent avoir le même ESSID pour communiquer entre elles. Si\n"
-"vous choisissez le mode d'opération <b>Géré</b> et aucun mode d'authentification <b>WPA</b>,\n"
-"vous pouvez laisser ce champ vide ou le définir sur <tt>any</tt> (n'importe lequel). Dans ce\n"
+"les cellules qui font partie du même réseau virtuel. Toutes les stations "
+"d'un\n"
+"réseau local sans fil doivent avoir le même ESSID pour communiquer entre "
+"elles. Si\n"
+"vous choisissez le mode d'opération <b>Géré</b> et aucun mode "
+"d'authentification <b>WPA</b>,\n"
+"vous pouvez laisser ce champ vide ou le définir sur <tt>any</tt> (n'importe "
+"lequel). Dans ce\n"
"cas, votre carte WLAN s'associe au point d'accès ayant la meilleure\n"
"puissance de signal.</p>\n"
@@ -3047,26 +3222,33 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
"<b>Managed</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dans certains réseaux, vous devez définir un <b>Mode d'authentification</b>.\n"
+"<p>Dans certains réseaux, vous devez définir un <b>Mode d'authentification</b>"
+".\n"
"Cela dépend de la technologie de protection utilisée, WEP ou WPA. <b>WEP</b>\n"
"(Wired Equivalent Privacy) est un système permettant de chiffrer le\n"
"trafic réseau sans fil avec une authentification facultative basée sur la\n"
-"clé de chiffrement utilisée. Dans la plupart des cas où WEP est utilisé, le mode <b>WEP - Ouvert</b> (aucune\n"
+"clé de chiffrement utilisée. Dans la plupart des cas où WEP est utilisé, le "
+"mode <b>WEP - Ouvert</b> (aucune\n"
"authentification) convient. Cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas\n"
"utiliser le chiffrement WEP. (Dans ce cas utilisez <b>Pas de cryptage</b>).\n"
-"Certains réseaux peuvent nécessiter l'authentification <b>WEP - Clé partagée</b>.\n"
+"Certains réseaux peuvent nécessiter l'authentification <b>WEP - Clé partagée<"
+"/b>.\n"
"REMARQUE : l'authentification de clé partagée facilite l'intrusion d'un\n"
"attaquant potentiel dans votre réseau. Si vous n'avez pas besoin\n"
"spécifiquement de l'authentification de clé partagée, utilisez le \n"
-"mode <b>Ouvert</b>. Du fait que WEP s'est révélé peu sûr, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
-"a été défini pour corriger ces failles de sécurité. Mais tous les matériels ne prennent pas en charge le protocole \n"
-"WPA. Si vous voulez utiliser WPA, sélectionnez <b>WPA-PSK</b> ou <b>WPA-EAP</b>comme mode \n"
+"mode <b>Ouvert</b>. Du fait que WEP s'est révélé peu sûr, <b>WPA</b> (Wi-Fi "
+"Protected Access)\n"
+"a été défini pour corriger ces failles de sécurité. Mais tous les matériels "
+"ne prennent pas en charge le protocole \n"
+"WPA. Si vous voulez utiliser WPA, sélectionnez <b>WPA-PSK</b> ou <b>WPA-EAP<"
+"/b>comme mode \n"
"d'authentification. Ceci n'est possible qu'en mode d'opération\n"
"<b>Géré</b>.</p>\n"
@@ -3098,8 +3280,10 @@
msgstr ""
"<p>Pour utiliser WPA-PSK (parfois nommé WPA Home),\n"
"entrez la clé pré-partagée. Cette\n"
-"clé permet l'authentification et des clés de chiffrement sont générées à partir\n"
-"de celle-ci. Elles ne sont pas vulnérables aux attaques connues contre les clés WEP, mais des\n"
+"clé permet l'authentification et des clés de chiffrement sont générées à "
+"partir\n"
+"de celle-ci. Elles ne sont pas vulnérables aux attaques connues contre les "
+"clés WEP, mais des\n"
"attaques de dictionnaire restent possible. N'utilisez pas de mots\n"
"faciles à deviner comme phrase secrète.</p>\n"
@@ -3110,7 +3294,8 @@
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour utiliser WPA-EAP (parfois nommé WPA Enterprise),\n"
-"entrez certains paramètres supplémentaires dans la boîte de dialogue suivante.</p>\n"
+"entrez certains paramètres supplémentaires dans la boîte de dialogue "
+"suivante.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__64
#. Wireless dialog help
@@ -3118,7 +3303,8 @@
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Ces valeurs seront écrites dans le fichier de configuration interface\n"
@@ -3129,10 +3315,9 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
-#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "IPv4 &Address Label"
-msgstr "Adresse IP"
+msgstr "Label d'adresse IPv4"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__68
#. TextEntry label
@@ -3208,7 +3393,8 @@
"are different methods in EAP to connect to the server and\n"
"perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>WPA-EAP utilise un serveur RADIUS pour authentifier les utilisateurs. Il existe\n"
+"<p>WPA-EAP utilise un serveur RADIUS pour authentifier les utilisateurs. Il "
+"existe\n"
"différentes méthodes dans EAP pour se connecter au serveur et\n"
" effectuer l'authentification : TLS, TTLS et PEAP.</p>\n"
@@ -3222,12 +3408,15 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour TTLS et PEAP, saisissez votre <b>Identité</b>\n"
"et votre <b>mot de passe</b> tels qu'ils sont configurés sur le serveur.\n"
-"Si vous avez des exigences spéciales pour la définition du nom d'utilisateur utilisé comme\n"
-"<b>Identity anonyme</b>, vous pouvez le faire ici. Cela n'est généralement pas nécessaire.</p>\n"
+"Si vous avez des exigences spéciales pour la définition du nom d'utilisateur "
+"utilisé comme\n"
+"<b>Identity anonyme</b>, vous pouvez le faire ici. Cela n'est généralement "
+"pas nécessaire.</p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:111
@@ -3250,14 +3439,18 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TLS utilise un <b>Certificat du client</b> à la place d'une combinaison nom d'utilisateur et\n"
-"mot de passe pour l'authentification. Il utilise une paire de clés publique et privée\n"
-" pour coder la communication de négociation. Vous aurez donc également besoin d'un\n"
+"<p>TLS utilise un <b>Certificat du client</b> à la place d'une combinaison "
+"nom d'utilisateur et\n"
+"mot de passe pour l'authentification. Il utilise une paire de clés publique "
+"et privée\n"
+" pour coder la communication de négociation. Vous aurez donc également besoin "
+"d'un\n"
" fichier de <b>Clé client</b> contenant votre clé privée et\n"
" le <b>Mot de passe de la clé client</b> de ce fichier.</p>\n"
@@ -3301,8 +3494,10 @@
"If you do not know your ID and password or you do not have\n"
"any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
msgstr ""
-"Si vous ne connaissez pas votre ID et votre mot de passe ou si vous n'avez pas\n"
-"de certificat ou de fichiers de clés, contactez votre administrateur système.\n"
+"Si vous ne connaissez pas votre ID et votre mot de passe ou si vous n'avez "
+"pas\n"
+"de certificat ou de fichiers de clés, contactez votre administrateur "
+"système.\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. combo box label
@@ -3317,10 +3512,14 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez configurer la méthode d'authentification interne (également connue sous le nom de phase 2)\n"
-"à cet endroit. Par défaut, toutes les méthodes sont autorisées. Si vous voulez limiter les\n"
-" méthodes autorisées ou dans le cas où vous avez rencontré des difficultés concernant\n"
-" l'authentification, choisissez votre méthode d'authentification interne.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez configurer la méthode d'authentification interne (également "
+"connue sous le nom de phase 2)\n"
+"à cet endroit. Par défaut, toutes les méthodes sont autorisées. Si vous "
+"voulez limiter les\n"
+" méthodes autorisées ou dans le cas où vous avez rencontré des difficultés "
+"concernant\n"
+" l'authentification, choisissez votre méthode d'authentification interne.</p>"
+"\n"
# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__3
#. radio button group label
@@ -3333,8 +3532,10 @@
"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si vous utilisez PEAP, vous pouvez également forcer l'utilisation d'une implémentation\n"
-"spécifique de PEAP (version 0 ou 1). Normalement, cela n'est pas nécessaire.</p>\n"
+"<p>Si vous utilisez PEAP, vous pouvez également forcer l'utilisation d'une "
+"implémentation\n"
+"spécifique de PEAP (version 0 ou 1). Normalement, cela n'est pas nécessaire.<"
+"/p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259
#. radio button: any version of PEAP
@@ -3439,7 +3640,8 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:562
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
-msgstr "Le mode authentification WPA n'est possible que dans le mode d'exécution géré."
+msgstr ""
+"Le mode authentification WPA n'est possible que dans le mode d'exécution géré."
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
@@ -3475,7 +3677,8 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:631
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
-msgstr "La clé de chiffrement doit être spécifiée pour ce mode d'authentification."
+msgstr ""
+"La clé de chiffrement doit être spécifiée pour ce mode d'authentification."
#. warning only
#. Popup text
@@ -3509,11 +3712,14 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si vous voulez utiliser votre carte LAN sans fil en mode maître ou ad hoc,\n"
-"vous pouvez définir ici le <b>Canal</b> que la carte doit utiliser. Ceci n'est pas\n"
+"<p>Si vous voulez utiliser votre carte LAN sans fil en mode maître ou ad "
+"hoc,\n"
+"vous pouvez définir ici le <b>Canal</b> que la carte doit utiliser. Ceci "
+"n'est pas\n"
"nécessaire pour le mode géré--dans ce cas, la carte passera d'un canal à\n"
"un autre à la recherche de points d'accès.</p>\n"
@@ -3524,7 +3730,8 @@
"<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
msgstr ""
"<p>Dans certains cas rares, vous voudrez peut-être définir explicitement le\n"
-"<b>débit binaire</b> de transmission. Par défaut, la vitesse la plus rapide est définie.</p>"
+"<b>débit binaire</b> de transmission. Par défaut, la vitesse la plus rapide "
+"est définie.</p>"
#. Wireless expert dialog help 4/5
#: src/include/network/lan/wireless.rb:714
@@ -3532,8 +3739,10 @@
"<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n"
"define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dans un environnement avec des <b>points d'accès</b> multiples, vous voudrez\n"
-"peut-être définir celui sur lequel effectuer la connexion en entrant son adresse MAC.</p>"
+"<p>Dans un environnement avec des <b>points d'accès</b> multiples, vous "
+"voudrez\n"
+"peut-être définir celui sur lequel effectuer la connexion en entrant son "
+"adresse MAC.</p>"
#. Wireless expert dialog help 5/5
#: src/include/network/lan/wireless.rb:718
@@ -3542,8 +3751,10 @@
"This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez <b>Utiliser la gestion d'énergie</b> pour activer les mécanismes\n"
-"d'économie d'énergie. Généralement, ceci est une bonne idée, spécialement si vous\n"
+"<p>Vous pouvez <b>Utiliser la gestion d'énergie</b> pour activer les "
+"mécanismes\n"
+"d'économie d'énergie. Généralement, ceci est une bonne idée, spécialement si "
+"vous\n"
"utilisez un ordinateur portable parfois non relié au secteur.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 2b/5
@@ -3633,10 +3844,13 @@
"one key.</p>"
msgstr ""
"<p>Dans ce dialogue, définissez vos clés WEP utilisées\n"
-"pour chiffrer vos données avant qu'elles soient transférées. Vous pouvez avoir\n"
-"jusqu'à quatre clés bien qu'une seule clé soit utilisée pour le chiffrement des\n"
+"pour chiffrer vos données avant qu'elles soient transférées. Vous pouvez "
+"avoir\n"
+"jusqu'à quatre clés bien qu'une seule clé soit utilisée pour le chiffrement "
+"des\n"
"données. Il s'agit de la clé par défaut.\n"
-"Les autres clés peuvent être utilisées pour déchiffrer des données. Généralement,\n"
+"Les autres clés peuvent être utilisées pour déchiffrer des données. "
+"Généralement,\n"
"vous n'avez qu'une clé.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3649,9 +3863,12 @@
"value to 64.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Longueur de la clé</b> définit la longueur en bit de vos clés WEP.\n"
-"Les valeurs possibles sont 64 et 128 bit, quelquefois aussi nommés 40 et 104 bit.\n"
-"Un matériel ancien peut ne pas être capable de gérer des clés 128 bit, ainsi, si votre\n"
-"connexion sans fil LAN ne fonctionne pas, il vous sera peut-être nécessaire de\n"
+"Les valeurs possibles sont 64 et 128 bit, quelquefois aussi nommés 40 et 104 "
+"bit.\n"
+"Un matériel ancien peut ne pas être capable de gérer des clés 128 bit, ainsi, "
+"si votre\n"
+"connexion sans fil LAN ne fonctionne pas, il vous sera peut-être nécessaire "
+"de\n"
"choisir la valeur 64.</p>"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93
@@ -3703,7 +3920,8 @@
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
-"Ne pas utiliser un certificat issu d'une Autorité de Certificat (AC) peut entrainer des\n"
+"Ne pas utiliser un certificat issu d'une Autorité de Certificat (AC) peut "
+"entrainer des\n"
"connexions vers des réseaux non sécurisés ou malveillants. Continuer sans AC ?"
#. error popup text
@@ -3795,14 +4013,18 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>"
+").\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Paramètres d'administration à distance</big></b></p>\n"
-"<p>Si cette fonctionnalité est activée, vous pourrez administrer cette machine à\n"
+"<p>Si cette fonctionnalité est activée, vous pourrez administrer cette "
+"machine à\n"
"distance depuis une autre machine. Utilisez un client VNC tel que\n"
-"krdc (connectez vous à <tt><hostname>:%1</tt>) ou un navigateur web supportant Java\n"
-"(connectez vous à <tt>http://<hostname>:%2/</tt>). Veuillez noter que cette forme\n"
+"krdc (connectez vous à <tt><hostname>:%1</tt>) ou un navigateur web "
+"supportant Java\n"
+"(connectez vous à <tt>http://<hostname>:%2/</tt>). Veuillez noter que "
+"cette forme\n"
"d'administration à distance est moins sécuritaire que SSH.</p>\n"
# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
@@ -3922,13 +4144,13 @@
#.
#. returns true if items were disabled
#: src/include/network/routines.rb:1008
-#, fuzzy
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
"Le réseau est actuellement géré par NetworkManager\n"
-"ou complètement désactivé. YaST n'est pas capable de configurer certaines options."
+"ou complètement désactivé. YaST n'est pas capable de configurer certaines "
+"options."
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
@@ -3991,7 +4213,6 @@
# TLABEL network_2002_03_14_2340__71
#. help
#: src/include/network/services/dns.rb:152
-#, fuzzy
#| msgid "&Modify DNS configuration"
msgid "&Modify DNS Configuration"
msgstr "&Modifier la configuration DNS"
@@ -4078,8 +4299,12 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
-msgstr "Il n'est pas recommandé d'utiliser .local comme nom de domaine à cause du multicast DNS. L'utiliser à vos risques et périls ?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it "
+"at your own risk?"
+msgstr ""
+"Il n'est pas recommandé d'utiliser .local comme nom de domaine à cause du "
+"multicast DNS. L'utiliser à vos risques et périls ?"
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:527
@@ -4134,7 +4359,8 @@
"<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n"
"<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Entrez l'<b>Adresse IP</b> d'un hôte, un <b>Nom d'hôte</b> et, facultativement, des\n"
+"<p>Entrez l'<b>Adresse IP</b> d'un hôte, un <b>Nom d'hôte</b> et, "
+"facultativement, des\n"
"<b>Alias d'hôtes</b>, séparés par des espaces.</p>\n"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18
@@ -4179,24 +4405,21 @@
#. Table header 3/4
#: src/include/network/services/routing.rb:89
-#, fuzzy
msgid "Genmask"
msgstr "Genmask"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. CheckBox label
#: src/include/network/services/routing.rb:110
-#, fuzzy
#| msgid "Enable &IP Forwarding"
msgid "Enable &IPv4 Forwarding"
-msgstr "Active la transmission &IPv4"
+msgstr "Activer le transmission &IPv4"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#: src/include/network/services/routing.rb:111
-#, fuzzy
#| msgid "Enable &IP Forwarding"
msgid "Enable I&Pv6 Forwarding"
-msgstr "Active la transmission I&Pv6"
+msgstr "Activer la transmission I&Pv6"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__392
#: src/include/network/services/routing.rb:136
@@ -4214,7 +4437,6 @@
msgstr "&Destination"
#: src/include/network/services/routing.rb:167
-#, fuzzy
msgid "Ge&nmask"
msgstr "Ge&nmask"
@@ -4293,11 +4515,14 @@
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Lorsque <b>Expression régulière du préfixe de numérotation</b> est activé,\n"
-"les utilisateurs peuvent changer le préfixe de numérotation dans KInternet du moment\n"
+"<p>Lorsque <b>Expression régulière du préfixe de numérotation</b> est "
+"activé,\n"
+"les utilisateurs peuvent changer le préfixe de numérotation dans KInternet du "
+"moment\n"
"qu'il correspond à l'expression.\n"
"<tt>[09]?</tt> est une valeur recommandée qui permet <tt>0</tt>, <tt>9</tt>\n"
-"et le préfixe vide. Si l'expression est vide, les utilisateurs ne sont pas autorisés à\n"
+"et le préfixe vide. Si l'expression est vide, les utilisateurs ne sont pas "
+"autorisés à\n"
"changer le préfixe.</p>\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__308
@@ -4364,7 +4589,8 @@
"via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Manuellement</b> : vous contrôlez l'interface manuellement\n"
-"via 'ifup' ou 'qinternet' (voir 'Contrôlé par l'utilisateur' ci-dessous).</p>\n"
+"via 'ifup' ou 'qinternet' (voir 'Contrôlé par l'utilisateur' ci-dessous).</p>"
+"\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__24
#. Combo box option for Device Activation
@@ -4414,49 +4640,58 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"L'utilisation de <b>Sur NFSroot</b> est semblable à <tt>auto</tt>. Les interfaces avec ce mode de démarrage ne seront\n"
-"pas arrêtées avec <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> fonctionne toujours.\n"
-"Utilisez cette option lorsque vous avez un système de fichiers root NFS ou iSCSI.\n"
+"L'utilisation de <b>Sur NFSroot</b> est semblable à <tt>auto</tt>. Les "
+"interfaces avec ce mode de démarrage ne seront\n"
+"pas arrêtées avec <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> fonctionne "
+"toujours.\n"
+"Utilisez cette option lorsque vous avez un système de fichiers root NFS ou "
+"iSCSI.\n"
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+"startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
-"L'utilisation de <b>Sur NFSroot</b> est presque identique à 'auto'. Par contre, les interfaces avec ce mode de démarrage ne se\n"
-"fermeront jamais avec 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' fonctionne toujours.\n"
-" Utilisez cette option lorsque vous avez un système de fichiers root nfs ou iscsi.\n"
+"L'utilisation de <b>Sur NFSroot</b> est presque identique à 'auto'. Par "
+"contre, les interfaces avec ce mode de démarrage ne se\n"
+"fermeront jamais avec 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' fonctionne "
+"toujours.\n"
+" Utilisez cette option lorsque vous avez un système de fichiers root nfs ou "
+"iscsi.\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__87
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
#: src/include/network/widgets.rb:195
-#, fuzzy
#| msgid "Activate &device"
msgid "Activate &Device"
-msgstr "&Activer le péripherique"
+msgstr "&Activer le périphérique"
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
#: src/include/network/widgets.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Activation du périphérique</big></b></p> \n"
-"<p>Choisissez quand l'interface réseau doit être démarrée. <b>Lors de l'amorçage</b> la démarre à l'amorçage\n"
+"<p>Choisissez quand l'interface réseau doit être démarrée. <b>Lors de "
+"l'amorçage</b> la démarre à l'amorçage\n"
"du système. <b>Jamais</b> ne démarre pas le périphérique.\n"
"%1</p>\n"
#: src/include/network/widgets.rb:247
-#, fuzzy
msgid "IPoIB Device Mode"
msgstr "Mode du périphérique IPoIB"
@@ -4466,28 +4701,23 @@
#. translators: MTU value description (size in bytes, desc)
#: src/include/network/widgets.rb:266
-#, fuzzy
msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)"
msgstr "1500 (Ethernet, haut débit par DSL)"
#: src/include/network/widgets.rb:267
-#, fuzzy
msgid "1492 (PPPoE broadband)"
msgstr "1492 (haut débit par PPPoE)"
#: src/include/network/widgets.rb:268
-#, fuzzy
msgid "576 (dial-up)"
msgstr "576 (réseau commuté)"
#. translators: MTU value description (size in bytes, desc)
#: src/include/network/widgets.rb:275
-#, fuzzy
msgid "65520 (IPoIB in connected mode)"
msgstr "65520 (IPoIB en mode connecté)"
#: src/include/network/widgets.rb:276
-#, fuzzy
msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)"
msgstr "2044 (IPoIB en mode datagramme)"
@@ -4498,25 +4728,21 @@
#. the user can control the network with the NetworkManager program
#: src/include/network/widgets.rb:300
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager Service"
msgstr "Service NetworkManager"
#. ifup is a program name
#: src/include/network/widgets.rb:308
-#, fuzzy
msgid "Traditional ifup"
msgstr "Ifup traditionnel"
#. wicked is network configuration backend like netconfig
#: src/include/network/widgets.rb:316
-#, fuzzy
msgid "Wicked Service"
msgstr "Service wicked"
#. used when no network service is active or to disable network service
#: src/include/network/widgets.rb:324
-#, fuzzy
msgid "Network Services Disabled"
msgstr "Services réseau désactivés"
@@ -4598,30 +4824,30 @@
msgstr "Confirmer le redémarrage du réseau"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
-msgstr "À cause du réseau passerelle, YaST2 a besoin de redémarrer le réseau pour appliquer les paramètres."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
+msgstr ""
+"À cause du réseau passerelle, YaST2 a besoin de redémarrer le réseau pour "
+"appliquer les paramètres."
#. Opens dialog for editing NIC name
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
-#, fuzzy
msgid "Device Name:"
msgstr "Nom du périphérique :"
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101
-#, fuzzy
msgid "Base Udev Rule On"
msgstr "Règle de base udev active"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#. make sure there is enough space (#367239)
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110
-#, fuzzy
#| msgid "MAC Address: %1"
msgid "MAC address: %s"
-msgstr "Adresse MAC : %1"
+msgstr "Adresse MAC : %s"
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116
-#, fuzzy
msgid "BusID: %s"
msgstr "BusID: %s"
@@ -4987,9 +5213,12 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-#, fuzzy
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
-msgstr "Mise en réseau / gestion par AutoYaST : NetworkManager n'est pas disponible, \"Wicked\" sera utilisé."
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Paramètre AutoYaST de réseau / géré : NetworkManager n'est pas disponible, "
+"Wicked sera utilisé."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#. Create a textual summary for the general network settings
@@ -5039,13 +5268,11 @@
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
#: src/modules/LanItems.rb:195
-#, fuzzy
#| msgid "Not connected"
msgid "connected"
-msgstr "Connecté"
+msgstr "connecté"
#: src/modules/LanItems.rb:196
-#, fuzzy
msgid "datagram"
msgstr "datagramme"
@@ -5085,14 +5312,12 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#: src/modules/LanItems.rb:1292
-#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1/%2"
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "Adresse IP : %s/%s"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__53
#: src/modules/LanItems.rb:1295
-#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "Adresse IP : %s, masque de sous-réseau %s"
@@ -5108,7 +5333,6 @@
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415
-#, fuzzy
#| msgid "Device Name: %1"
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Nom du périphérique : %s"
@@ -5121,7 +5345,6 @@
msgstr "Esclaves bond"
#: src/modules/LanItems.rb:1383
-#, fuzzy
#| msgid "enslaved in %1"
msgid "enslaved in %s"
msgstr "asservi dans %s"
@@ -5140,13 +5363,18 @@
msgstr "Pas de hwinfo"
#: src/modules/LanItems.rb:1421
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>"
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
-msgstr "Impossible de configurer la carte réseau car le périphérique du noyau (eth0, wlan0) n'est pas présent. La plupart du temps, ceci est causé par un firmware absent (pour les périphériques wlan). Voir la sortie dmesg pour plus d'informations."
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). "
+"See dmesg output for details."
+msgstr ""
+"Impossible de configurer la carte réseau car le périphérique du noyau (eth0, "
+"wlan0) n'est pas présent. La plupart du temps, ceci est causé par un firmware "
+"absent (pour les périphériques wlan). Voir la sortie dmesg pour plus "
+"d'informations."
#: src/modules/LanItems.rb:1427
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
#| "to configure.</p>\n"
@@ -5154,7 +5382,7 @@
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
msgstr ""
-"Le périphérique n'est pas configuré. Cliquez sur <b>Editer</b>\n"
+"Le périphérique n'est pas configuré. Cliquez sur <b>Modifier</b>\n"
"pour le configurer.\n"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__59
@@ -5170,7 +5398,6 @@
#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
#: src/modules/Remote.rb:239
-#, fuzzy
msgid ""
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
@@ -5203,7 +5430,6 @@
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335
-#, fuzzy
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr "L'activation du service %{service} a échoué"
@@ -5260,7 +5486,6 @@
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__316
#. Summary text
#: src/modules/Routing.rb:353
-#, fuzzy
#| msgid "Gateway: %1"
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Passerelle : %s"
@@ -5268,7 +5493,6 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. Summary text
#: src/modules/Routing.rb:357
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "Transmission IP pour IPv4 : %s"
@@ -5276,7 +5500,6 @@
# TLABEL network_2002_08_07_0216__161
#. Summary text
#: src/modules/Routing.rb:361
-#, fuzzy
#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "Transmission IP pour IPv6 : %s"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89855 - in trunk: lcn/uk/po yast/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 09 Oct '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 09 Oct '14
09 Oct '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-10-09 08:47:29 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89855
Modified:
trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
trunk/yast/uk/po/fcoe-client.uk.po
trunk/yast/uk/po/geo-cluster.uk.po
trunk/yast/uk/po/kdump.uk.po
trunk/yast/uk/po/ldap.uk.po
Log:
Merged and updated Ukrainian translation
Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2014-10-09 06:45:10 UTC (rev 89854)
+++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2014-10-09 06:47:29 UTC (rev 89855)
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-04 22:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 07:16+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -175,7 +175,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5130 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -365,8 +365,8 @@
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
-"Кандидат на оновлення '%s' для '%s' існує, але не відповідає "
-"зазначеній версії, архітектурі або сховищу."
+"Кандидат на оновлення '%s' для '%s' існує, але не відповідає зазначеній "
+"версії, архітектурі або сховищу."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format
@@ -375,8 +375,7 @@
"Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
"Кандидат на оновлення '%s' від іншого постачальника. Використовуйте '%s' для "
-"його "
-"установки."
+"його установки."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format
@@ -384,8 +383,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Кандидат на оновлення '%s' належить сховищу з меншим "
-"пріоритетом. Використовуйте '%s' для його установки."
+"Кандидат на оновлення '%s' належить сховищу з меншим пріоритетом. "
+"Використовуйте '%s' для його установки."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format
@@ -393,7 +392,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
msgstr ""
-"Кандидат на оновлення '%s' заблоковано. Використовуйте '%s' для розблокування."
+"Кандидат на оновлення '%s' заблоковано. Використовуйте '%s' для "
+"розблокування."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format
@@ -401,8 +401,8 @@
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""
-"Пакунок '%s' відсутній у ваших сховищах. Не можна перевстановити, "
-"оновити або відкотити."
+"Пакунок '%s' відсутній у ваших сховищах. Не можна перевстановити, оновити "
+"або відкотити."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format
@@ -410,8 +410,8 @@
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
msgstr ""
-"Вибраний пакунок '%s' із сховища '%s' має версію нижчу, ніж "
-"встановлений пакунок."
+"Вибраний пакунок '%s' із сховища '%s' має версію нижчу, ніж встановлений "
+"пакунок."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -766,14 +766,14 @@
"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
"they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] ""
-"%d наступний пакунок рекомендовано, але не буде встановлено (його "
-"вручну вилучили раніше):"
+"%d наступний пакунок рекомендовано, але не буде встановлено (його вручну "
+"вилучили раніше):"
msgstr[1] ""
-"%d наступні пакунки рекомендовано, але не буде встановлено (їх "
-"вручну вилучили раніше):"
+"%d наступні пакунки рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну "
+"вилучили раніше):"
msgstr[2] ""
-"%d наступних пакунків рекомендовано, але не буде встановлено (їх "
-"вручну вилучили раніше):"
+"%d наступних пакунків рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну "
+"вилучили раніше):"
#: src/Summary.cc:896
#, c-format
@@ -784,14 +784,14 @@
"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
msgstr[0] ""
-"%d наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено "
-"через конфлікти або проблеми із залежностями:"
+"%d наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено через "
+"конфлікти або проблеми із залежностями:"
msgstr[1] ""
-"%d наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено "
-"через конфлікти або проблеми із залежностями:"
+"%d наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено через "
+"конфлікти або проблеми із залежностями:"
msgstr[2] ""
-"%d наступних пакунків було рекомендовано, але не буде встановлено "
-"через конфлікти або проблеми із залежностями:"
+"%d наступних пакунків було рекомендовано, але не буде встановлено через "
+"конфлікти або проблеми із залежностями:"
#: src/Summary.cc:908
#, c-format
@@ -1386,10 +1386,9 @@
"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
"zypper manual page for details."
msgstr ""
-"Для перевірки на конфлікти файлів необхідно завантажити невстановлені пакунки "
-"заздалегідь, щоб отримати доступ до їхніх списків файлів. Докладніше див. у "
-"описі "
-"параметра «%1%» у посібнику zypper."
+"Для перевірки на конфлікти файлів необхідно завантажити невстановлені "
+"пакунки заздалегідь, щоб отримати доступ до їхніх списків файлів. Докладніше "
+"див. у описі параметра «%1%» у посібнику zypper."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
@@ -1404,12 +1403,10 @@
"завантажений:"
msgstr[1] ""
"%1% наступні пакунки були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо. ще "
-"не "
-"завантажені:"
+"не завантажені:"
msgstr[2] ""
"%1% наступних пакунків були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо ще "
-"не "
-"завантажені:"
+"не завантажені:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1430,8 +1427,8 @@
"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
"replaced losing the previous content."
msgstr ""
-"Конфлікти файлів трапляються, коли два пакунки намагаються встановити файли з "
-"однаковою назвою, але різним вмістом. Якщо ви продовжите, то конфліктні "
+"Конфлікти файлів трапляються, коли два пакунки намагаються встановити файли "
+"з однаковою назвою, але різним вмістом. Якщо ви продовжите, то конфліктні "
"файли будуть замінені із втратою попереднього вмісту."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1556,8 +1553,7 @@
"the credentials from %s."
msgstr ""
"Для доступу до %s потрібна автентифікація. Для читання параметрів облікових "
-"записів "
-"з %s вам потрібно увійти як root."
+"записів з %s вам потрібно увійти як root."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1804,7 +1800,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Не вдалося започаткувати ціль:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4217
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4223
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі."
@@ -1824,7 +1820,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5130
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
@@ -1861,9 +1857,7 @@
#: src/repos.cc:1045
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Вживайте команду «zypper addrepo», щоб додати "
-"одне і більше сховищ."
+msgstr "Вживайте команду «zypper addrepo», щоб додати одне і більше сховищ."
#: src/repos.cc:1081
msgid "Auto-refresh"
@@ -2040,7 +2034,7 @@
"Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси "
"URI (див. нижче) вказують на чинне сховище:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3080
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Не вдається знайти в цьому місці чинне сховище:"
@@ -2444,8 +2438,8 @@
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
msgstr ""
-"Вірогідно, сховище «%s» застаріло. Спробуйте використовувати інший сервер або "
-"дзеркало."
+"Вірогідно, сховище «%s» застаріло. Спробуйте використовувати інший сервер "
+"або дзеркало."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3279
@@ -2608,7 +2602,13 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Добре, добре! Негайний вихід..."
-#: src/Zypper.cc:203
+#: src/Zypper.cc:97
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgstr ""
+"Виявлений старий параметри командного рядка %1%. Будь ласка, вживайте "
+"натомість %2%."
+
+#: src/Zypper.cc:210
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2642,15 +2642,15 @@
"\t--verbose, -v\t\tДокладна інформація.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tНе скорочувати текст у таблицях.\n"
"\t--table-style, -s\tВ стилі таблиці (ціле число).\n"
-"\t--non-interactive\tНічого не питати, автоматично вживати типові "
-"\t\t\t\tвідповіді.\n"
+"\t--non-interactive\tНічого не питати, автоматично вживати типові \t\t\t"
+"\tвідповіді.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tВважати інтерактивними латки з встановленим прапором \n"
"\t\t\t\t rebootSuggested.\n"
"\t--xmlout, -x\t\tПеремкнутися на виведення у XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tНехтувати невідомими пакунками.\n"
-#: src/Zypper.cc:224
+#: src/Zypper.cc:231
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2670,7 +2670,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tВикористовувати альтернативний каталог кешу "
"пакунків.\n"
-#: src/Zypper.cc:232
+#: src/Zypper.cc:239
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2691,16 +2691,16 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматично довіряти й імпортувати нові ключі\n"
"\t\t\t\tпідписування сховищ.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tВикористовувати додаткове сховище\n"
-"\t--plus-content <tag>\tДодатково використати вимкнені сховища, "
-"які надають вказане ключове слово.\n"
-"\t\t\t\tСпробуйте '--plus-content debug' для вмикання сховищ, "
-"які надають пакунки для зневадження.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tДодатково використати вимкнені сховища, які надають "
+"вказане ключове слово.\n"
+"\t\t\t\tСпробуйте '--plus-content debug' для вмикання сховищ, які надають "
+"пакунки для зневадження.\n"
"\t--disable-repositories\tНе читати метаданих зі сховища.\n"
"\t--no-refresh\t\tНе освіжувати сховища.\n"
"\t--no-cd\t\t\tІгнорувати сховища КД/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tІгнорувати віддалені сховища.\n"
-#: src/Zypper.cc:245
+#: src/Zypper.cc:252
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2712,7 +2712,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tНе читати встановлені пакунки.\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:259
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2722,7 +2722,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tПоказати довідку.\n"
"\tshell, sh\t\tПриймати по декілька команд одразу.\n"
-#: src/Zypper.cc:257
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2742,7 +2742,7 @@
"\trefresh, ref\t\tОсвіжити дані про всі сховища.\n"
"\tclean\t\t\tОчистити локальний кеш.\n"
-#: src/Zypper.cc:267
+#: src/Zypper.cc:274
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2758,7 +2758,7 @@
"\tremoveservice, rs\t\tВилучити вказану службу.\n"
"\trefresh-services, refs\t\tОсвіжити дані про всі служби.\n"
-#: src/Zypper.cc:275
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2780,7 +2780,7 @@
"\t\t\t\tВстановити недавно додані пакунки, які були\n"
"\t\t\t\tрекомендовані встановленими пакунками.\n"
-#: src/Zypper.cc:286
+#: src/Zypper.cc:293
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2798,7 +2798,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tВиконати оновлення дистрибутиву.\n"
"\tpatch-check, pchk\tПеревірити наявність латок оновлення.\n"
-#: src/Zypper.cc:295
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2825,7 +2825,7 @@
"\twhat-provides, wp\tНадати список пакунків, що надають певну "
"функціональність.\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:317
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2839,7 +2839,7 @@
"\tlocks, ll\t\tНадати список замків пакунка.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tВилучити непотрібні замки.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2861,7 +2861,7 @@
"\tsource-download\t\tЗавантажити сирцеві rpm для усіх встановлених пакунків\n"
"\t\t\t\tу локальний каталог.\n"
-#: src/Zypper.cc:328
+#: src/Zypper.cc:335
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2871,56 +2871,55 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:361
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Введіть «%s», щоб прочитати список основних параметрів і команд."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:363
+#: src/Zypper.cc:370
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Введіть «%s», щоб прочитати довідку з окремої команди."
-#: src/Zypper.cc:519
+#: src/Zypper.cc:526
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Багатослівність: %d"
-#: src/Zypper.cc:533
+#: src/Zypper.cc:540
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Непридатний стиль таблиці %d."
-#: src/Zypper.cc:534
+#: src/Zypper.cc:541
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Використовуйте ціле число від %d до %d"
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:558
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-"Рядок користувацьких даних не повинен містити недруковані символи і "
-"символи нового рядка!"
+"Рядок користувацьких даних не повинен містити недруковані символи і символи "
+"нового рядка!"
-#: src/Zypper.cc:583
+#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Початок неінтерактивного режиму."
-#: src/Zypper.cc:589
+#: src/Zypper.cc:596
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
-"Латки з прапором rebootSuggested не будуть оброблятися як "
-"інтерактивні."
+"Латки з прапором rebootSuggested не будуть оброблятися як інтерактивні."
-#: src/Zypper.cc:595
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Входження до режиму \"no-gpg-checks\"."
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:609
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2928,11 +2927,11 @@
"Буде увімкнено «%s». Нові ключі підписування сховищ будуть імпортуватись "
"автоматично!"
-#: src/Zypper.cc:615
+#: src/Zypper.cc:622
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Шлях, що визначається параметром --root, має бути абсолютним."
-#: src/Zypper.cc:631
+#: src/Zypper.cc:638
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2940,52 +2939,52 @@
"Символічне посилання /etc/products.d/baseproduct неправильне або відсутнє!\n"
"Посилання має вказувати на .prod-файл основних продуктів у /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:670
+#: src/Zypper.cc:677
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Сховища вимкнено, буде вживатись тільки база даних встановлених пакунків."
-#: src/Zypper.cc:682
+#: src/Zypper.cc:689
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Автоосвіження вимкнено."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:696
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Сховища КД/DVD вимкнено."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:703
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Віддалені сховища вимкнено."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:710
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ігнорування встановлених залежності."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:821 src/Zypper.cc:871
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Параметр %s у цьому випадку не працюватиме, його пропущено."
-#: src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:1033
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Команду '%s' замінено на '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1028
+#: src/Zypper.cc:1035
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Усі доступні параметри наведені в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1053
+#: src/Zypper.cc:1060
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Непередбачений виняток."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1161
+#: src/Zypper.cc:1167
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3055,14 +3054,11 @@
" (перевстановити),\n"
" понижено версію або змінено постачальника чи "
"архітектуру.\n"
-" --oldpackage Дозволити заміну новішого елемента на "
-"старіший.\n"
-" Зручно для відкочування. На відміну від --"
-"force\n"
+" --oldpackage Дозволити заміну новішого елемента на старіший.\n"
+" Зручно для відкочування. На відміну від --force\n"
" перевстановлення не виконується.\n"
" --replacefiles Встановити пакунки навіть, якщо вони замінюють "
-"файли "
-"від інших,\n"
+"файли від інших,\n"
" вже встановлених пакунків. Типово конфлікти "
"файлів вважаються\n"
" помилками. Параметр --download-as-needed вимикає "
@@ -3093,7 +3089,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1233
+#: src/Zypper.cc:1238
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3136,8 +3132,8 @@
"-C, --capability Вибрати пакунки за функціональністю.\n"
" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження\n"
" розв'язувальної програми.\n"
-"-R, --no-force-resolution Не примушувати розв'язувальну програму знайти "
-"вирішення.\n"
+"-R, --no-force-resolution Не примушувати розв'язувальну програму "
+"знайти вирішення.\n"
" --force-resolution Примусити розв'язувальну програму знайти "
"вирішення\n"
" (навіть, неточне).\n"
@@ -3147,7 +3143,7 @@
"не вилучати.\n"
"--details Показати детальний огляд встановлення.\n"
-#: src/Zypper.cc:1270
+#: src/Zypper.cc:1275
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3172,7 +3168,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Встановити пакунки лише з зазначених сховищ.\n"
" -- download only тільки завантажити пакунки, не встановлюючи їх.\n"
-#: src/Zypper.cc:1308
+#: src/Zypper.cc:1312
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3214,7 +3210,7 @@
"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не "
"встановлювати.\n"
-#: src/Zypper.cc:1348
+#: src/Zypper.cc:1352
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3251,7 +3247,7 @@
"розв'язувальної програми.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1378
+#: src/Zypper.cc:1382
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3273,7 +3269,7 @@
"-n, --name <псевдонім> Вказати описову назву служби.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1401
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3292,7 +3288,7 @@
" --loose-query\tІгнорувати рядок запиту в URL\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1437
+#: src/Zypper.cc:1441
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3348,7 +3344,7 @@
"-m, --medium-type <type> Застосувати зміни до всіх служб вказаного "
"типу.\n"
-#: src/Zypper.cc:1485
+#: src/Zypper.cc:1489
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3377,7 +3373,7 @@
"-U, --sort-by-uri Впорядкувати список за URI.\n"
"-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами.\n"
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3400,7 +3396,7 @@
"сховищ.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1545
+#: src/Zypper.cc:1549
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3444,7 +3440,7 @@
"-f, --refresh Увімкнути автоосвіження сховища.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1600 src/Zypper.cc:2716
+#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3454,7 +3450,7 @@
"\n"
"Надає список типів розв'язань.\n"
-#: src/Zypper.cc:1608
+#: src/Zypper.cc:1612
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3496,7 +3492,7 @@
"-A, --sort-by-alias Впорядкувати список за псевдонімами.\n"
"-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами.\n"
-#: src/Zypper.cc:1640
+#: src/Zypper.cc:1644
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3514,7 +3510,7 @@
" --loose-auth\tІгнорувати дані автентифікації користувача у URL\n"
" --loose-query\tІгнорувати рядок запиту у URL\n"
-#: src/Zypper.cc:1659
+#: src/Zypper.cc:1663
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3531,7 +3527,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1692
+#: src/Zypper.cc:1696
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3581,7 +3577,7 @@
"-t, --remote Застосувати зміни до всіх віддалених сховищ.\n"
"-m, --medium-type <тип> Застосувати зміни до сховищ з вказаним типом.\n"
-#: src/Zypper.cc:1734
+#: src/Zypper.cc:1738
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3613,7 +3609,7 @@
"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Оновити дані лише для вказаних сховищ.\n"
"-s, --services Оновити також служби перед оновленням сховищ.\n"
-#: src/Zypper.cc:1763
+#: src/Zypper.cc:1767
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3638,7 +3634,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1792
+#: src/Zypper.cc:1796
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3680,7 +3676,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1854
+#: src/Zypper.cc:1856
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3748,8 +3744,7 @@
" --recommends Встановити також і рекомендовані пакунки\n"
" на додачу до потрібних.\n"
" --replacefiles Встановити пакунки навіть, якщо вони замінюють "
-"файли "
-"від інших,\n"
+"файли від інших,\n"
" вже встановлених пакунків. Типово конфлікти "
"файлів вважаються\n"
" помилками. Параметр --download-as-needed вимикає "
@@ -3765,7 +3760,7 @@
"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не "
"встановлювати.\n"
-#: src/Zypper.cc:1924
+#: src/Zypper.cc:1926
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3832,8 +3827,7 @@
" --recommends Встановити також і рекомендовані пакунки\n"
" на додачу до потрібних.\n"
" --replacefiles Встановити пакунки навіть, якщо вони замінюють "
-"файли "
-"від інших,\n"
+"файли від інших,\n"
" вже встановлених пакунків. Типово конфлікти "
"файлів вважаються\n"
" помилками. Параметр --download-as-needed вимикає "
@@ -3848,7 +3842,7 @@
"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не "
"встановлювати.\n"
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:1975
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3876,7 +3870,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Список тільки пакунків з вказаного сховища.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Список латок, які випущені до вказаної дати\n"
-#: src/Zypper.cc:2015
+#: src/Zypper.cc:2017
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3929,8 +3923,7 @@
" --recommends Встановити також і рекомендовані пакунки\n"
" на додачу до потрібних.\n"
" --replacefiles Встановити пакунки навіть, якщо вони замінюють "
-"файли "
-"від інших,\n"
+"файли від інших,\n"
" вже встановлених пакунків. Типово конфлікти "
"файлів вважаються\n"
" помилками. Параметр --download-as-needed вимикає "
@@ -3944,7 +3937,7 @@
"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не "
"встановлювати.\n"
-#: src/Zypper.cc:2076
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4008,8 +4001,7 @@
" --conflicts Шукає пакунки за збігом рядка у полі Конфліктує.\n"
" --obsoletes Шукає пакунки за збігом рядка у полі Робить "
"застарілим.\n"
-"-n, --name Корисно разом з параметрами залежностей, "
-"інакше\n"
+"-n, --name Корисно разом з параметрами залежностей, інакше\n"
" типово пошук проводиться у назвах пакунків.\n"
"-f, --file-list Шукає збіг у списку файлів пакунків.\n"
"-d, --search-descriptions Також шукати в описах і зведеннях пакунків.\n"
@@ -4033,7 +4025,7 @@
"Якщо рядок пошуку завершується '/', то він інтерпретується як регулярний "
"вираз.\n"
-#: src/Zypper.cc:2123
+#: src/Zypper.cc:2125
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4053,7 +4045,7 @@
"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Перевіряти наявність латок тільки у вказаному "
"сховищі.\n"
-#: src/Zypper.cc:2145
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4071,7 +4063,7 @@
"\n"
"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Ще один спосіб вказати сховище.\n"
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2178
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4099,15 +4091,14 @@
"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Ще один спосіб вказати сховище.\n"
"-i, --installed-only Показати лише встановлені пакунки.\n"
"-u, --uninstalled-only Показати лише невстановлені пакунки.\n"
-"--orphaned Показувати пакети, які залишилися без "
-"сховища.\n"
+"--orphaned Показувати пакети, які залишилися без сховища.\n"
"--suggested Показувати пропоновані пакети.\n"
"--recommended Показувати рекомендовані пакети.\n"
-"--unneeded Показувати непотрібні пакети.\nn"
-"-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами пакунків.\n"
+"--unneeded Показувати непотрібні пакети.\n"
+"n-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами пакунків.\n"
"-R, --sort-by-repo Впорядкувати список за сховищами.\n"
-#: src/Zypper.cc:2208
+#: src/Zypper.cc:2210
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4129,7 +4120,7 @@
"-i, --installed-only Показати лише встановлені шаблони.\n"
"-u, --uninstalled-only Показати лише невстановлені шаблони.\n"
-#: src/Zypper.cc:2234
+#: src/Zypper.cc:2236
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4151,7 +4142,7 @@
"-i, --installed-only Показати лише встановлені продукти.\n"
"-u, --uninstalled-only Показати лише невстановлені продукти.\n"
-#: src/Zypper.cc:2266
+#: src/Zypper.cc:2268
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4178,8 +4169,8 @@
"\n"
"Показати докладну інформацію про вказані пакунки\n"
"Типово виводяться пакети з точним збігом імені.\n"
-"Для виведення також часткових збігів використовуйте параметр "
-"'--match-substrings'\n"
+"Для виведення також часткових збігів використовуйте параметр '--match-"
+"substrings'\n"
"або шаблони (*?) у назві.\n"
"\n"
" Параметри команди:\n"
@@ -4192,10 +4183,10 @@
" --requires Показати потрібні і попередньо потрібні пакунки.\n"
" --conflicts Показати конфліктні пакунки.\n"
" --obsoletes Показати застаріли пакунки.\n"
-" --recommends Показати також рекомендовані. "
-" --suggests Показати пропоновані пакунки.\n"
+" --recommends Показати також рекомендовані. --"
+"suggests Показати пропоновані пакунки.\n"
-#: src/Zypper.cc:2299
+#: src/Zypper.cc:2301
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4210,7 +4201,7 @@
"\n"
"Це псевдо для «%s».\n"
-#: src/Zypper.cc:2318
+#: src/Zypper.cc:2320
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4225,7 +4216,7 @@
"\n"
"Це псевдо для «%s».\n"
-#: src/Zypper.cc:2337
+#: src/Zypper.cc:2339
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4240,7 +4231,7 @@
"\n"
"Це псевдо для «%s».\n"
-#: src/Zypper.cc:2354
+#: src/Zypper.cc:2356
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4254,7 +4245,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2405
+#: src/Zypper.cc:2407
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4268,7 +4259,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2427
+#: src/Zypper.cc:2429
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4291,7 +4282,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакунка (%s).\n"
" Типовий: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2454
+#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4314,7 +4305,7 @@
"-t, --type <type> Тип пакунка (%s).\n"
" Типово: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2476
+#: src/Zypper.cc:2478
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4328,7 +4319,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2496
+#: src/Zypper.cc:2498
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4346,7 +4337,7 @@
"-d, --only-duplicates Очистити тільки замки-дублікати.\n"
"-e, --only-empty Очистити тільки замки, які нічого не блокують.\n"
-#: src/Zypper.cc:2517
+#: src/Zypper.cc:2519
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4364,7 +4355,7 @@
"Параметри команди:\n"
"-l, --label Показувати мітку операційної системи.\n"
-#: src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:2540
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4380,7 +4371,7 @@
" Параметри команди:\n"
"-m, --match Приймає відсутній номер версії як будь-який випуск.\n"
-#: src/Zypper.cc:2557
+#: src/Zypper.cc:2559
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4394,7 +4385,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2576
+#: src/Zypper.cc:2578
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4409,7 +4400,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2599
+#: src/Zypper.cc:2601
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4448,7 +4439,7 @@
"--dry-run Не завантажувати пакети, тільки повідомити про те, що\n"
"було б зроблено.\n"
-#: src/Zypper.cc:2638
+#: src/Zypper.cc:2640
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4465,20 +4456,18 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Завантажити rpm з сирцями для всіх пакунків у локальний "
-"каталог.\n"
+"Завантажити rpm з сирцями для всіх пакунків у локальний каталог.\n"
"\n"
"Параметри команди:\n"
"-d, --directory <каталог>\n"
"Завантажити усі rpm з сирцями у цей каталог.\n"
"Типово: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Видалити зайві rpm із сирцями з локального "
-"каталогу.\n"
+"--delete Видалити зайві rpm із сирцями з локального каталогу.\n"
"--no-delete Не видаляти зайві rpm із сирцями.\n"
"--status Не завантажувати rpm із сирцями, але\n"
"показати, які rpm відсутні або є зайвими.\n"
-#: src/Zypper.cc:2665
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4492,7 +4481,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2682
+#: src/Zypper.cc:2684
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4507,7 +4496,7 @@
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2700
+#: src/Zypper.cc:2702
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4520,7 +4509,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2738
+#: src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4541,7 +4530,7 @@
"-n, --name <назва> Використовувати вказаний рядок як назву служби.\n"
"-r, --recurse Рекурсія за підкаталогами.\n"
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2769
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4554,7 +4543,7 @@
"Шукає латки, що відповідають заданим рядкам пошуку. Це псевдо для \"%s\".\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2784
+#: src/Zypper.cc:2786
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4564,15 +4553,15 @@
"\n"
"Ця команда має порожнє впровадження, яке завжди повертає 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5116
+#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5117
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Неочікуваний перебіг виконання програми"
-#: src/Zypper.cc:2833
+#: src/Zypper.cc:2849
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Аргументи програми (не-параметри): "
-#: src/Zypper.cc:2888
+#: src/Zypper.cc:2904
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4580,20 +4569,20 @@
"PackageKit блокує zypper. Це відбувається, якщо у вас запущений аплет "
"оновлення або інша програма для управління, яка використовує PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2894
+#: src/Zypper.cc:2910
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Завершити PackageKit?"
-#: src/Zypper.cc:2903
+#: src/Zypper.cc:2919
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit досі запущений (можливо, зайнятий)."
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2921
msgid "Try again?"
msgstr "Повторна спроба?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2974
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4603,15 +4592,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2985
+#: src/Zypper.cc:3001
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Для освіження служб потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3012 src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3365
+#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Для зміни системних служб потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3081
+#: src/Zypper.cc:3097
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4619,12 +4608,12 @@
"Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси "
"URI (див. нижче) вказують на чинне сховище."
-#: src/Zypper.cc:3111
+#: src/Zypper.cc:3127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "«%s» не є чинним типом служби."
-#: src/Zypper.cc:3113
+#: src/Zypper.cc:3129
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Щоб отримати список відомих типів служб, скористайтесь «%s» або «%s»."
@@ -4633,119 +4622,119 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3142 src/Zypper.cc:3516
+#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Потрібен псевдонім або сукупність параметрів сховища."
-#: src/Zypper.cc:3176
+#: src/Zypper.cc:3192
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Службу «%s» не знайдено."
-#: src/Zypper.cc:3212 src/Zypper.cc:3364 src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:3503
+#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Для зміни системних сховищ потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3630
+#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
msgid "Too few arguments."
msgstr "Замало аргументів."
-#: src/Zypper.cc:3291
+#: src/Zypper.cc:3307
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Якщо використано лише один аргумент, це має бути URI, що вказує на файл ."
"repo."
-#: src/Zypper.cc:3321
+#: src/Zypper.cc:3337
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s. Використано параметри з %s."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3358
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Вказаний тип не є чинним типом сховища:"
-#: src/Zypper.cc:3344
+#: src/Zypper.cc:3360
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Щоб отримати список відомих типів сховищ, скористайтесь «%s» або «%s»."
-#: src/Zypper.cc:3372 src/Zypper.cc:4704 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Потрібний аргумент відсутній."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3414
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3421
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL."
-#: src/Zypper.cc:3455
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Замало аргументів. Потрібні, принаймні, адреса URI і псевдонім."
-#: src/Zypper.cc:3479
+#: src/Zypper.cc:3495
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено."
-#: src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3565
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Сховище %s не знайдено."
-#: src/Zypper.cc:3569
+#: src/Zypper.cc:3585
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Для освіження системних сховищ потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3576
+#: src/Zypper.cc:3592
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Глобальний параметр «%s» тут не працюватиме."
-#: src/Zypper.cc:3584
+#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Аргументи не дозволені, якщо використовується «%s»."
-#: src/Zypper.cc:3610
+#: src/Zypper.cc:3626
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Для очищення локального кешу потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3631
+#: src/Zypper.cc:3647
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Потрібна хоча б одна назва пакунка."
-#: src/Zypper.cc:3641
+#: src/Zypper.cc:3657
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Для встановлення і вилучення пакунків потрібні привілеї адміністратора."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3669
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Аргументи буде зігноровано; позначається ціле сховище."
-#: src/Zypper.cc:3668
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Невідомий тип пакунка: %s"
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Неможливо прибрати пакунки."
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3691
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4755,34 +4744,34 @@
"Латки не встановлюються в значенні копіювання файлів, записів баз даних,\n"
"чи чогось подібного."
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Вилучення пакунку з сирцями не визначено і не впроваджено."
-#: src/Zypper.cc:3712
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "\"%s\" схожий на файл RPM. Спробуємо його звантажити."
-#: src/Zypper.cc:3725
+#: src/Zypper.cc:3736
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Проблема з файлом RPM, заданим як \"%s\", його пропущено."
-#: src/Zypper.cc:3750
+#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Проблема під час читання заголовка RPM %s. Можливо, це не файл RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3775
+#: src/Zypper.cc:3786
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Кеш простих файлів RPM"
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3803
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Не вказано чинні аргументи."
-#: src/Zypper.cc:3806 src/Zypper.cc:3949
+#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4791,95 +4780,94 @@
"залежностей. Нічого неможливо встановити."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3844 src/Zypper.cc:4463
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4464
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s суперечить %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3853
+#: src/Zypper.cc:3864
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s на даний момент не може використовуватися з %s"
-#: src/Zypper.cc:3897
+#: src/Zypper.cc:3908
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Назва пакунка з сирцями - це потрібний аргумент."
-#: src/Zypper.cc:3992
+#: src/Zypper.cc:3998
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Зазначений режим точного збігу (match-exact)"
-#: src/Zypper.cc:4016 src/Zypper.cc:4378 src/Zypper.cc:4484 src/Zypper.cc:4732
-#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4845
+#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4384 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733
+#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Невідомий тип пакунка «%s»."
-#: src/Zypper.cc:4039
+#: src/Zypper.cc:4045
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Віддалене сховище '%s' вимкнено."
-#: src/Zypper.cc:4172 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4178 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Не знайдено пакунків."
-#: src/Zypper.cc:4215
+#: src/Zypper.cc:4221
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Під час започаткування та виконання пошукового запиту сталася помилка"
-#: src/Zypper.cc:4216
+#: src/Zypper.cc:4222
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Прочитайте повідомлення розміщене вище, щоб зрозуміти ситуацію краще."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4399 src/Zypper.cc:4530
+#: src/Zypper.cc:4405 src/Zypper.cc:4531
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Виконується як «%s», неможливо вживати параметр «%s»."
-#: src/Zypper.cc:4407
+#: src/Zypper.cc:4413
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s."
-#: src/Zypper.cc:4440
+#: src/Zypper.cc:4446
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Для оновлення пакунків потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:4491 src/Zypper.cc:4499 src/Zypper.cc:4616
+#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617
msgid "Operation not supported."
msgstr "Операція не підтримується."
-#: src/Zypper.cc:4492
+#: src/Zypper.cc:4493
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Для оновлення встановлених продуктів використовуйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4501
+#: src/Zypper.cc:4502
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
"Zypper не стежить за встановленими пакунками із сирцями. Для установки "
-"найновішого пакунку з сирцями і залежностей для збирання "
-"використовуйте '%s'."
+"найновішого пакунку з сирцями і залежностей для збирання використовуйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4519
+#: src/Zypper.cc:4520
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-"Неможливо використовувати кілька типів при вказівці конкретних пакунків "
-"як аргументів."
+"Неможливо використовувати кілька типів при вказівці конкретних пакунків як "
+"аргументів."
-#: src/Zypper.cc:4656
+#: src/Zypper.cc:4657
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Для проведення оновлення дистрибутива вам слід мати привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:4677
+#: src/Zypper.cc:4678
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4890,16 +4878,16 @@
"увімкнених сховищ. Перед тим як продовжити переконайтесь, що ці сховища між "
"собою сумісні. Для детальнішої інформації про цю команду дивіться «%s»."
-#: src/Zypper.cc:4707 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Вжиток"
-#: src/Zypper.cc:4762 src/Zypper.cc:4823
+#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Для блокування пакунків потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:4891
+#: src/Zypper.cc:4892
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
@@ -4907,49 +4895,49 @@
msgstr[1] "Вилучено %lu блокування."
msgstr[2] "Вилучено %lu блокувань."
-#: src/Zypper.cc:4918
+#: src/Zypper.cc:4919
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Мітка дистрибутива: %s"
-#: src/Zypper.cc:4920
+#: src/Zypper.cc:4921
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Коротка мітка: %s"
-#: src/Zypper.cc:4966
+#: src/Zypper.cc:4967
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s збігається з %s"
-#: src/Zypper.cc:4968
+#: src/Zypper.cc:4969
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s новіший за %s"
-#: src/Zypper.cc:4970
+#: src/Zypper.cc:4971
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s старіший за %s"
-#: src/Zypper.cc:5043 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Недостатньо привілеїв для використання каталогу завантаження '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5101
+#: src/Zypper.cc:5102
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Ця команда має сенс тільки в оболонці zypper."
-#: src/Zypper.cc:5113
+#: src/Zypper.cc:5114
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "У вас вже запущено оболонку zypper."
-#: src/Zypper.cc:5130
+#: src/Zypper.cc:5131
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/Zypper.cc:5189
+#: src/Zypper.cc:5192
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Тип розв'язувача"
@@ -5949,8 +5937,8 @@
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
"incomplete."
msgstr ""
-"Увага: при запуску не від імені root ви зможете здійснювати пошук тільки "
-"по тих файлах, до яких вам дозволено застосовувати системну функцію stat(2). "
+"Увага: при запуску не від імені root ви зможете здійснювати пошук тільки по "
+"тих файлах, до яких вам дозволено застосовувати системну функцію stat(2). "
"Результати можуть бути неповними."
#: src/utils/misc.cc:510
Modified: trunk/yast/uk/po/fcoe-client.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/fcoe-client.uk.po 2014-10-09 06:45:10 UTC (rev 89854)
+++ trunk/yast/uk/po/fcoe-client.uk.po 2014-10-09 06:47:29 UTC (rev 89855)
@@ -1,45 +1,44 @@
# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
+#
# xxx, 2005.
-#
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:01+0100\n"
-"Last-Translator: xxx\n"
-"Language-Team: Ukrainian <i18n(a)suse.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:45+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xfcoe-client module
#: src/clients/fcoe-client.rb:54
-#, fuzzy
msgid "Configuration of fcoe-client"
-msgstr "Налаштування клієнта NFS"
+msgstr "Налаштування клієнта fcoe"
#. progress step title
#: src/clients/fcoe-client_finish.rb:67
-#, fuzzy
msgid "Saving fcoe configuration..."
-msgstr "Збереження конфігурації консолі..."
+msgstr "Збереження конфігурації fcoe..."
#. Rich text title for FcoeClient in proposals
#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:82
-#, fuzzy
msgid "FcoeClient"
-msgstr "Клієнти"
+msgstr "FcoeClient"
#. Menu title for FcoeClient in proposals
#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:86
-#, fuzzy
msgid "&FcoeClient"
-msgstr "Клієнт NFS"
+msgstr "&FcoeClient"
#. setting of config value is 'yes'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:48
@@ -53,31 +52,32 @@
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot remove the FCoE interface.\n"
"Command %1 failed."
-msgstr "Вилучення пакунка %1 зазнало невдачі."
+msgstr ""
+"Неможливо видалити інтерфейс FcoE.\n"
+"Збій команди %1."
#. FCoE is not available on the interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:195
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "недоступне"
#. the interface is not configured for FCoE
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:197
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "не налаштовано"
#. the flag is 'true'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:203
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "істина"
#. the flag is 'false'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:205
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "хибність"
#. the flag is not set at all
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:207
@@ -86,9 +86,8 @@
#. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:306
-#, fuzzy
msgid "Configuration of VLAN interface %1 on %2"
-msgstr "Налаштування принтера"
+msgstr "Налаштування інтерфейсу VLAN %1 на %2"
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:368
@@ -97,6 +96,9 @@
"because FCoE is already configured on\n"
"network interface %2 itself."
msgstr ""
+"Неможливо запустити FcoE на VLAN інтерфейсі %1\n"
+"бо FCoE вже налаштований на мережному інтерфейсі\n"
+"%2."
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:383
@@ -105,11 +107,14 @@
"because FCoE is already configured on\n"
"VLAN interface(s) %2."
msgstr ""
+"Неможливо запустити FCoE на мережному інтерфейсі %1\n"
+"бо FCoE вже налаштований на інтерфейсі(ах)\n"
+"VLAN %2."
#. headline of a popup: creating and starting Fibre Channel over Ethernet
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:417
msgid "Creating and Starting FCoE on Detected VLAN Device"
-msgstr ""
+msgstr "Створення і запуск FcoE на виявленому пристрої VLAN"
#. question to the user: really create and start FCoE
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:420
@@ -118,30 +123,32 @@
"interface for discovered VLAN interface %1\n"
"on %2 and start the FCoE initiator?"
msgstr ""
+"Ви дійсно хочете створити мережний інтерфейс\n"
+"FcoE для виявленого інтерфейсу VLAN %1 %2\n"
+"і запустити ініціатор FcoE?"
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:443
-#, fuzzy
msgid "Cannot create and start FCoE on %1."
-msgstr "Не вдалося створити зону %1."
+msgstr "Не вдалося створити і запустити FCoE на %1."
#. text of an error popup: command failed on the network interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:480
-#, fuzzy
msgid "Command \"%1\" on %2 failed."
-msgstr "Команда \"%1\" зазнала невдачі"
+msgstr "Команда \"%1\" на %2 зазнала невдачі."
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:488
msgid ""
"Creating FCoE interface failed.\n"
"Continue because running in test mode"
msgstr ""
+"Не вдалося створити інтерфейс FCoE.\n"
+"Продовжуємо, бо запущений тестовий режим"
#. popup text: really remove FCoE VLAN interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:583
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove the FCoE interface %1?"
-msgstr "Ви дійсно хочете скинути всі значення?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити інтерфейс FCoE%1?"
#. popup text continues
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:591
@@ -150,6 +157,10 @@
"Make sure the interface is not essential for a used device.\n"
"Removing it may result in an unusable system."
msgstr ""
+"Увага:\n"
+"Переконайтеся, що цей інтерфейс не є нагальним для використовуваного "
+"пристрою.\n"
+"Його видалення може привести до непрацездатності системи."
#. popup text continues
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:601
@@ -157,17 +168,17 @@
"Don't remove the interface if it's related\n"
"to an already activated multipath device."
msgstr ""
+"Не видаляйте інтерфейс, якщо він відноситься до\n"
+"вже увімкненого пристрою multipath."
#. replace values in table
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:750
-#, fuzzy
msgid "Removing of interface %1 failed."
-msgstr "Вилучення пакунка %1 зазнало невдачі."
+msgstr "Вилучення інтерфейсу %1 зазнало невдачі."
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:762
-#, fuzzy
msgid "Destroying interface %1 failed."
-msgstr "Вилучення пакунка %1 зазнало невдачі."
+msgstr "Вилучення інтерфейсу %1 зазнало невдачі."
#. text of a warning popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:794
@@ -175,6 +186,8 @@
"DCB Required is set to \"yes\" but the\n"
"interface isn't DCB capable."
msgstr ""
+"Потрібний DCB увімкнений, але\n"
+"інтерфейс несумісний із DCB."
#. text of an information (notify) popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:831
@@ -182,6 +195,8 @@
"Service 'fcoe' requires enabled service 'lldpad'.\n"
"Enabling start on boot of service 'lldpad'."
msgstr ""
+"Службі 'fcoe' потрібна служба 'lldpad'.\n"
+"Вмикаємо запуск служби 'lldpad' при завантаженні."
#. radio button: start service on boot
#. radio button: start service on boot
@@ -197,9 +212,8 @@
#. combo box label: enable FCoE (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:109
-#, fuzzy
msgid "&FCoE Enable"
-msgstr "Увімкнути"
+msgstr "&Увімкнути FCoE"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:110
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:118
@@ -219,27 +233,23 @@
#. combo box label: require DCB (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:117
-#, fuzzy
msgid "&DCB Required"
-msgstr "Вимагає"
+msgstr "Потрібне &DBC"
#. combo box label: AUTO_VLAN setting (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:124
-#, fuzzy
msgid "&AUTO_VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "&AUTO_VLAN"
#. frame containing radio buttons for fcoe service start
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:150
-#, fuzzy
msgid "FCoE Service Start"
-msgstr "Запуск служби"
+msgstr "Запуск служби FCoE"
#. frame containing radio buttons for lldpad service start
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:155
-#, fuzzy
msgid "Lldpad Service Start"
-msgstr "Запуск служби"
+msgstr "Запуск служби Lldpad"
#. column headers of table of network interfaces (keep them short)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:179
@@ -259,28 +269,24 @@
msgstr "VLAN"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:183
-#, fuzzy
msgid "FCoE VLAN Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+msgstr "Інтерфейс FCoE VLAN"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:184
-#, fuzzy
msgid "FCoE Enable"
-msgstr "Увімкнути"
+msgstr "Увімкнути FCoE"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:185
-#, fuzzy
msgid "DCB Required"
-msgstr "Вимагає"
+msgstr "Потрібне DBC"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:186
-#, fuzzy
msgid "AUTO VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "AUTO VLAN"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:187
msgid "DCB capable"
-msgstr ""
+msgstr "DCB сумісний"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188
msgid "Driver"
@@ -288,42 +294,37 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:189
msgid "Flag FCoE"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець FCoE"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:190
msgid "Flag iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець iSCSI"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:191
msgid "Storage Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тільки сховище"
#. button labels
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:198
-#, fuzzy
msgid "Retry &Detection"
-msgstr "Перезапустити виявлення"
+msgstr "Перезапустити &виявлення"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:199
-#, fuzzy
msgid "Change &Settings"
-msgstr "Змінити &стан"
+msgstr "Змінити &налаштування"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:200
-#, fuzzy
msgid "Create &FCoE Interface"
-msgstr "&Назва інтерфейсу"
+msgstr "Створити інтерфейс &FCoE"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:201
-#, fuzzy
msgid "&Remove Interface"
-msgstr "&Виберіть інтерфейс"
+msgstr "&Вилучити інтерфейс"
#. frame label - configuration settings of FCoE
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:222
-#, fuzzy
msgid "Configuration Settings"
-msgstr "&Адміністративні параметри"
+msgstr "&Параметри конфігурації"
#. combo box label (debug setting yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:229
@@ -333,16 +334,15 @@
#. combo box label (use syslog yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:240
msgid "&Use syslog"
-msgstr ""
+msgstr "&Використовувати системний журнал"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:35
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Initializing fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Започаткування конфігурації xinetd</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Започаткування конфігурації клієнта fcoe</big></b><br>\n"
"Зачекайте, будь ласка...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -352,16 +352,15 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
-"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>\n"
+"Безпечно зупиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Saving fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Збереження конфігурації xinetd</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Збереження конфігурації клієнта fcoe</big></b><br>\n"
"Зачекайте, будь ласка...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
@@ -379,26 +378,25 @@
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:54
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>FcoeClient Configuration</big></b><br>\n"
"Configure fcoe-client here.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Налаштування squid</big></b><br>\n"
-"Тут налаштуйте squid.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Налаштування клієнта fcoe</big></b><br>\n"
+"Тут налаштуйте клієнт fcoe.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Adding a fcoe-client:</big></b><br>\n"
"Choose a fcoe-client from the list of detected fcoe-clients.\n"
"If your fcoe-client was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Додавання сервера FTP:</big></b><br>\n"
-"Виберіть сервер ftp зі списку виявлених серверів ftp.\n"
-"Якщо ваш сервер ftp не виявлено автоматично, виберіть <b>Інше (не виявлене).</b>\n"
+"<p><b><big>Додавання клієнта fcoe:</big></b><br>\n"
+"Виберіть клієнт fcoe зі списку виявлених клієнтів fcoe.\n"
+"Якщо ваш клієнта fcoe не виявлено автоматично, виберіть <b>Інше (не "
+"виявлене).</b>\n"
"Потім натисніть <b>Налаштувати</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
@@ -414,100 +412,157 @@
#. Services dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:71
-#, fuzzy
-msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>"
+msgid ""
+"<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start "
+"of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Зміна стану служби:</big></b><br>\n"
-"Виберіть службу для вмикання/вимикання і натисніть <b>Перемкнути стан (увімк./вимк.)</b>.</p>\n"
+"<p><b><big>Запуск служб:</big></b><br>Увімкніть або вимкніть запуск служб <b>"
+"fcoe</b> та <b>lldpad</b> під час завантаження.</p>"
#. Services dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:76
-msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over "
+"Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces "
+"and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Запуск служби <b>fcoe</b> означає запуск фонової служби <i>fcoemon</i> (<i>"
+"оптоволоконний канал над Ethernet</i>), яка керує інтерфейсами FcoE і "
+"встановлює з'єднання з фоновою службою <i>lldpad</i>.</p>"
#. Services dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:82
-msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i>"
+" agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data "
+"Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>"
msgstr ""
+"<p>Служба <b>lldpad</b> надає фонову службу <i>протоколу виявлення канального "
+"рівня</i> <i>lldpad</i>, яка повідомляє <i>fcoemon</i> про можливості DCB "
+"(мосту центру даних) і налаштуваннях інтерфейсів.</p>"
#. Interfaces dialog help 1/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:88
-#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Network interface overview</big></b></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Налаштування мережного сервера</big></b><br>\n"
-"</p>"
+msgstr "<p><b><big>Огляд мережного інтерфейсу</big></b></p>"
#. Interfaces dialog help 2/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:92
-msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of "
+"VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is "
+"configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), "
+"this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
msgstr ""
+"<p>У діалозі показуються всі виявлені мережеві плати і статус налаштування "
+"VLAN і FCoE.<br>FCoE можливий, якщо інтерфейс VLAN налаштований для FCoE на "
+"комутаторі.<br>Для кожної мережної плати (мережного інтерфейсу) це зазначено "
+"у стовпці <i>Інтерфейс FCoE VLAN</i>.</p>"
#. Interfaces dialog help 3/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:99
-msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>"
+msgid ""
+"<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry "
+"Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).<"
+"/p>"
msgstr ""
+"<p>Можна повторити перевірку служб FCoE за допомогою <b>Перезапустити "
+"виявлення</b>(корисно для інтерфейсів, що вимагають деякого часу для "
+"підйому).</p>"
#. Interfaces dialog help 4/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:103
-msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>"
+msgid ""
+"<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available<"
+"/b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the "
+"switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet "
+"activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the "
+"FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the "
+"column, e.g. eth3.200.</p>"
msgstr ""
+"<p>Значення <i>Інтерфейс FCoE VLAN</i>:<br><b>недоступний</b>: використання "
+"FCoE неможливе (потрібно спочатку увімкнути на комутаторі)<br><b>не "
+"налаштовано</b>: використання FCoE можливе, але ще не розпочалося. Для "
+"початку використання натисніть <b>Створити інтерфейс FCoE VLAN</b>.<br>Якщо "
+"інтерфейс FCoE VLAN вже створено, у стовпці показується його ім'я, наприклад, "
+"eth3.200.</p>"
#. Interfaces dialog help 4/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:113
-#, fuzzy
-msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change "
+"Settings</b>.</p>"
msgstr ""
-"<P>\n"
-"Щоб змінити конфігурацію плати, виберіть плату.\n"
-"Після цього натисніть <B>Змінити</B>.\n"
-"</P>\n"
+"<p>Щоб змінити конфігурацію інтерфейсу FCoE VLAN, натисніть <b>Змінити "
+"налаштування</b>.</p>"
#. Configuration dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:117
-#, fuzzy
msgid "<p><b><big>General Configuration of FCoE</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Глобальне налаштування DRBD</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Глобальне налаштування FCoE</big></b></p>"
#. Configuration dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:121
-#, fuzzy
-msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>"
+msgid ""
+"<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings "
+"are written to '/etc/fcoe/config'.</p>"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"Тут можна підлаштувати параметри підтримки мови.\n"
-"Ці параметри записуються у файл <b>/etc/sysconfig/language</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>Налаштуйте загальні параметри системної служби FCoE. Ці налаштування "
+"будуть записані у файл '/etc/fco/config'.</p>"
#. Configuration dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:125
msgid ""
"<p>The values are:<br>\n"
-"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
+"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable "
+"debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use "
+"syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if "
+"set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
msgstr ""
+"<p>Допустимі значення:<br>\n"
+"<b>Зневадження</b>: <i>так</i> або <i>ні</i><br>Використовується для вмикання "
+"або вимкнення зневаджувальних повідомлень від служби fcoe і <i>fcoemon</i>.<"
+"br><b>Використовувати системний журнал</b>: <i>так</i> або <i>ні</i><br>Якщо "
+"встановлено <i>так</i>, повідомлення надсилається в системний журнал (див. "
+"/var/log/messages).</p>"
#. edit dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:133
msgid "<p>Edit Settings in /etc/fcoe/ethx</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Редагуйте налаштування у /etc/fcoe/ethx</p>"
#. Edit dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:137
-msgid "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.<br>There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>"
+msgid ""
+"<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on "
+"initialization.<br>There is a file for every interface and the values "
+"indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>"
msgstr ""
+"<p>Фонова служба <i>fcoemon</i> читає ці файли налаштувань при "
+"започаткуванні.<br>Для кожного інтерфейсу є файл, значення в якому визначають "
+"створення FCoE і необхідність DCB.</p>"
#. Edit dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:143
-msgid "<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>"
+msgid ""
+"<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable "
+"or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> "
+"or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>"
+"AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will "
+"create the VLAN interfaces automatically.</p>"
msgstr ""
+"<p>Значення:<br><b>Увімкнути FCoE</b>: <i>так</i> або <i>ні</i><br>Вмикає або "
+"вимикає створення FCoE.<br><b>Потрібне DCB</b>: <i>так</i> або <i>ні</i><br>"
+"Типово <i>так</i>, тобто DCB зазвичай вимагається.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>"
+"так</i> або <i>ні</i><br>Якщо задано <i>так</i>, то fcoemon створить "
+"інтерфейси VLAN автоматично.</p>"
#. Header of tab in tab widget
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:110
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:133
-#, fuzzy
msgid "&Interfaces"
-msgstr "Інтерфейси"
+msgstr "&Інтерфейси"
#. Header of tab in tab widget
#. Header of tab in tab widget
@@ -518,27 +573,23 @@
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:127
-#, fuzzy
msgid "&Services"
-msgstr "&Служба"
+msgstr "&Служби"
#. Initialization dialog caption
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:184
-#, fuzzy
msgid "Fibre Channel over Ethernet Configuration"
-msgstr "Інформація про оптичний канал"
+msgstr "Налаштування оптоволоконного каналу над Ethernet"
#. TODO: rename icon to yast-fcoe (yast2-theme package)
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:209
-#, fuzzy
msgid "Change FCoE Settings"
-msgstr "Змінити параметри встановлення"
+msgstr "Змінити параметри FCoE"
#. Initialization dialog caption
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:315
-#, fuzzy
msgid "FcoeClient Configuration"
-msgstr "Налаштування клієнта NFS"
+msgstr "Налаштування клієнта FCoE"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:317
@@ -548,9 +599,10 @@
#. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/FcoeClient.rb:413
-#, fuzzy
-msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Щоб налаштувати ініціатор iSCSI, потрібно встановити пакунок <b>%1</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be "
+"installed.</p>"
+msgstr "<p>Щоб налаштувати FCoE, потрібно встановити пакунок <b>%1</b>.</p>"
#: src/modules/FcoeClient.rb:416
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -559,31 +611,28 @@
#. start service lldpad first
#: src/modules/FcoeClient.rb:868
msgid "Cannot start service 'lldpad'"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається запустити службу 'lldpad'"
#: src/modules/FcoeClient.rb:877
-#, fuzzy
msgid "Cannot start service 'fcoe'"
-msgstr "Не вдається виявити пристрої."
+msgstr "Неможливо запустити службу \"fcoe\"."
#. first start lldpad
#: src/modules/FcoeClient.rb:897
msgid "Cannot start lldpad systemd socket"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо запустити systemd-сокет lldpad"
#: src/modules/FcoeClient.rb:910
-#, fuzzy
msgid "Cannot start lldpad service."
-msgstr "Не вдається виявити пристрої."
+msgstr "Неможливо запустити службу lldpad."
#: src/modules/FcoeClient.rb:922
msgid "Cannot start fcoemon systemd socket."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо запустити systemd-сокет fcoemon."
#: src/modules/FcoeClient.rb:935
-#, fuzzy
msgid "Cannot start fcoe service."
-msgstr "Не вдається виявити пристрої."
+msgstr "Неможливо запустити службу fcoe."
#. warning if no valid configuration found
#: src/modules/FcoeClient.rb:1101
@@ -592,12 +641,14 @@
"You may edit the settings and recreate the FCoE\n"
"VLAN interface to get a valid configuration."
msgstr ""
+"Неможливо прочитати файл налаштувань для %1.\n"
+"Для отримання правильної конфігурації ви можете відредагувати\n"
+"параметри і створювати інтерфейс FCoE VLAN."
#. FcoeClient read dialog caption
#: src/modules/FcoeClient.rb:1466
-#, fuzzy
msgid "Initializing fcoe-client Configuration"
-msgstr "Започаткування налаштування inetd"
+msgstr "Започаткування налаштування клієнта fcoe"
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1481
@@ -606,33 +657,28 @@
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1483
-#, fuzzy
msgid "Check services"
-msgstr "Мережні служби"
+msgstr "Перевірити служби"
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1485
-#, fuzzy
msgid "Detect network cards"
-msgstr "Виявлення мережних плат..."
+msgstr "Виявити мережні плати"
#. Progress stage 4/4
#: src/modules/FcoeClient.rb:1487
-#, fuzzy
msgid "Read /etc/fcoe/config"
-msgstr "Прочитати /etc/ipsec.conf"
+msgstr "Прочитати /etc/fcoe/config"
#. Progress step 1/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1491
-#, fuzzy
msgid "Checking for installed packages..."
-msgstr "Перевіряються встановлені пакунки RPM..."
+msgstr "Перевіряються встановлені пакунки..."
#. Progress step 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1493
-#, fuzzy
msgid "Checking for services..."
-msgstr "Пошук мережних пристроїв..."
+msgstr "Пошук служб..."
#. Progress step 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1495
@@ -641,9 +687,8 @@
#. Progress step 4/4
#: src/modules/FcoeClient.rb:1497
-#, fuzzy
msgid "Reading /etc/fcoe/config"
-msgstr "Читання /etc/modprobe.conf..."
+msgstr "Читання /etc/fcoe/config"
#. Progress finished
#. Progress finished
@@ -653,9 +698,8 @@
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1525
-#, fuzzy
msgid "Starting of services failed."
-msgstr "Запуск служби LDAP зазнав невдачі."
+msgstr "Запуск служб зазнав невдачі."
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1538
@@ -664,15 +708,13 @@
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1548
-#, fuzzy
msgid "Cannot read /etc/fcoe/config."
-msgstr "Не вдається прочитати налаштування."
+msgstr "Не вдається прочитати /etc/fcoe/config."
#. FcoeClient read dialog caption
#: src/modules/FcoeClient.rb:1564
-#, fuzzy
msgid "Saving fcoe-client Configuration"
-msgstr "Збереження налаштування inetd"
+msgstr "Збереження налаштування клієнта fcoe"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/FcoeClient.rb:1579
@@ -681,15 +723,13 @@
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1581
-#, fuzzy
msgid "Restart FCoE service"
-msgstr "Перезапустити служби"
+msgstr "Перезапустити службу FCoE"
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1583
-#, fuzzy
msgid "Adjust start of services"
-msgstr "Налагодити служби спулера"
+msgstr "Налагодити запуск служб"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/FcoeClient.rb:1587
@@ -698,63 +738,57 @@
#. Progress step 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1589
-#, fuzzy
msgid "Restarting FCoE service..."
-msgstr "Перезапуск служби..."
+msgstr "Перезапуск служби FCoE..."
#. Progress sstep 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1591
-#, fuzzy
msgid "Adjusting start of services..."
-msgstr "Налагодження служб спулера..."
+msgstr "Налагодження запуску служб..."
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1611
-#, fuzzy
msgid "Cannot write settings to /etc/fcoe/config."
-msgstr "Не вдається записати параметри у /etc/samba/smb.conf."
+msgstr "Не вдається записати параметри у //etc/fcoe/config."
#: src/modules/FcoeClient.rb:1617
msgid ""
"Cannot write settings for FCoE interfaces.\n"
"For details, see /var/log/YaST2/y2log."
msgstr ""
+"Неможливо записати налаштування інтерфейсів FCoE.\n"
+"Детальніше див. /var/log/YaST2/y2log."
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1629
-#, fuzzy
msgid "Restarting of service fcoe failed."
-msgstr "Запуск служби LDAP зазнав невдачі."
+msgstr "Перезапуск служби fcoe зазнав невдачі."
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1636
-#, fuzzy
msgid "Cannot write /etc/sysconfig/network/ifcfg-files."
-msgstr "Не вдалося записати /etc/sysconfig/openldap ."
+msgstr "Не вдалося записати /etc/sysconfig/network/ifcfg-files."
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/FcoeClient.rb:1693
-#, fuzzy
msgid "<b>General FCoE configuration</b>"
-msgstr "<p><b><big>Глобальне налаштування DRBD</big></b></p>"
+msgstr "<b>Загальне налаштування FCoE</b>"
#. options from config file, not meant for translation
#: src/modules/FcoeClient.rb:1707
-#, fuzzy
msgid "<b>Interfaces</b>"
-msgstr "Інтерфейси"
+msgstr "<b>Інтерфейси</b>"
#. network card, e.g. eth0
#: src/modules/FcoeClient.rb:1715
msgid "<i>Netcard</i>:"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Мережна карта</i>:"
#. nothing to translate here (abbreviation for
#. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface)
#: src/modules/FcoeClient.rb:1725
-#, fuzzy
msgid "<b>Starting of services</b>"
-msgstr "Запуск служби LDAP зазнав невдачі."
+msgstr "<b>Запуск служб</b>"
#. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled
#. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled
Modified: trunk/yast/uk/po/geo-cluster.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/geo-cluster.uk.po 2014-10-09 06:45:10 UTC (rev 89854)
+++ trunk/yast/uk/po/geo-cluster.uk.po 2014-10-09 06:47:29 UTC (rev 89855)
@@ -1,36 +1,39 @@
# Ukrainian translations for opensuse-i package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+#
# Automatically generated, 2014.
-#
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 08:57+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xgeo-cluster module
#: src/clients/geo-cluster.rb:54
msgid "Configuration of geo-cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування geo-cluster"
#. Rich text title for GeoCluster in proposals
#: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:83
msgid "GeoCluster"
-msgstr ""
+msgstr "GeoCluster"
#. Menu title for GeoCluster in proposals
#: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:87
msgid "&GeoCluster"
-msgstr ""
+msgstr "&GeoCluster"
#. GeoCluster summary dialog caption
#. GeoCluster configure2 dialog caption
@@ -39,12 +42,12 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140
msgid "GeoCluster Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування GeoCluster"
#. GeoCluster overview dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143
msgid "GeoCluster Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Огляд GeoCluster"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -73,15 +76,15 @@
#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:51
msgid "configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "файл конфігурації"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59
msgid "arbitrator ip"
-msgstr ""
+msgstr "IP арбітра"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65
msgid "transport"
-msgstr ""
+msgstr "транспорт"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71
msgid "port"
@@ -89,7 +92,7 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76
msgid "site"
-msgstr ""
+msgstr "сайт"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653
@@ -109,7 +112,7 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178
msgid "ticket"
-msgstr ""
+msgstr "квиток"
#. return `cacel or a string
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:98
@@ -126,82 +129,82 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135
msgid "Please enter valid ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка введіть чинну IP-адресу"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176
msgid "Enter ticket and timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть квиток і час очікування"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182
msgid "timeout"
-msgstr ""
+msgstr "час очікування"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184
msgid "retries"
-msgstr ""
+msgstr "спроби"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186
msgid "weights"
-msgstr ""
+msgstr "ваг. коефіцієнт"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188
msgid "expire"
-msgstr ""
+msgstr "термін дії"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190
msgid "acquire-after"
-msgstr ""
+msgstr "отримати-після"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192
msgid "before-acquire-handler"
-msgstr ""
+msgstr "обробник-перед-отриманням"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229
msgid "timeout is no valid"
-msgstr ""
+msgstr "час очікування — неправильний"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231
msgid "expire is no valid"
-msgstr ""
+msgstr "поле термін дії — неправильне"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233
msgid "acquireafter is no valid"
-msgstr ""
+msgstr "поле отримати-після — неправильне"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235
msgid "retries is no valid"
-msgstr ""
+msgstr "поле спроби — неправильне"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237
msgid "retries values lower than 3 is illegal"
-msgstr ""
+msgstr "значення поля спроби менше за 3 є недійсним"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239
msgid "weights is no valid"
-msgstr ""
+msgstr "поле ваг. коефіцієнт — неправильне"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241
msgid "ticket can not be null"
-msgstr ""
+msgstr "квиток не може бути нульовим"
#. fill confs with global_files
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332
msgid "site have to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "необхідно заповнити поле сайт"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337
msgid "ticket have to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "необхідно заповнити поле квиток"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582
msgid "arbitrator IP address is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адреса арбітра - неправильна!"
#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389
msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування мережного екрану Geo Cluster(geo-cluster)"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
@@ -209,55 +212,55 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669
msgid "Geo Cluster configure"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування Geo Cluster"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494
msgid "Enter an IP address of your site"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть IP-адресу вашого сайту"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505
msgid "Edit IP address of your site"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна IP-адреси вашого сайту"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527
msgid "Ticket name already exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Назва квитка вже існує!"
#. abort?
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573
msgid "Configuration name can not be null"
-msgstr ""
+msgstr "Назва конфігурації не може бути порожньою"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576
msgid "Configuration name can not be duplicated."
-msgstr ""
+msgstr "Назва конфігурації не може повторюватися."
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589
msgid "port is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "порт — неправильний!"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595
msgid "transport have to be filled!"
-msgstr ""
+msgstr "необхідно заповнити поле транспорт!"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600
msgid "site have to be filled!"
-msgstr ""
+msgstr "необхідно заповнити поле сайт!"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605
msgid "ticket have to be filled!"
-msgstr ""
+msgstr "необхідно заповнити поле квиток!"
#. GeoCluster choose configure dialog caption
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644
msgid "GeoCluster Configuration Select"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір конфігурації GeoCluster"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650
msgid "Choose configuration file:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть файл конфігурації:"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -286,7 +289,7 @@
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
msgid "GeoCluster Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурації GeoCluster"
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
msgid "Firewall Configuration"
@@ -300,23 +303,23 @@
#. Not necessary to use remove_list_quote?
#: src/modules/GeoCluster.rb:224
msgid "Cannot write global conf settings."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо записати глобальні налаштування конфігурацій."
#. List like site
#: src/modules/GeoCluster.rb:242
msgid "Cannot write global settings."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо записати глобальні налаштування."
#. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth
#. Create a ticket item
#: src/modules/GeoCluster.rb:266
msgid "Cannot write global ticket settings."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо записати глобальні налаштування квитків."
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129
msgid "Initializing geo-cluster Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Започаткування конфігурації geo-cluster"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TODO FIXME Names of real stages
@@ -329,7 +332,7 @@
#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Читати параметри SuSEFirewall"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. Progress step 2/3
@@ -349,7 +352,7 @@
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211
msgid "Saving geo-cluster Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження конфігурації geo-cluster "
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223
@@ -359,7 +362,7 @@
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:350
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
-msgstr ""
+msgstr "Записати параметри SUSEfirewall"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228
@@ -369,7 +372,7 @@
#. Progress step 2/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:356
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
-msgstr ""
+msgstr "Записуються параметри SUSEfirewall"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Error message
@@ -428,3 +431,4 @@
#: src/modules/GeoCluster2.pm:295
msgid "Configuration summary ..."
msgstr "Зведення налаштування..."
+
Modified: trunk/yast/uk/po/kdump.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/kdump.uk.po 2014-10-09 06:45:10 UTC (rev 89854)
+++ trunk/yast/uk/po/kdump.uk.po 2014-10-09 06:47:29 UTC (rev 89855)
@@ -8,20 +8,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdump.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 20:54-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:16+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the kdump module
#: src/clients/kdump.rb:59
@@ -45,9 +47,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:89
-#, fuzzy
msgid "Dump format for dump image none/ELF/compressed/lzo"
-msgstr "Формат для штампа дампа: ELF/стиснений"
+msgstr "Формат для штампа дампа: немає/ELF/стиснений/lzo"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:102
@@ -56,18 +57,29 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:116
-msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"."
-msgstr "Схема найменування:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Будь ласка, введіть лише \"kernel_string\"."
+msgid ""
+"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only "
+"\"kernel_string\"."
+msgstr ""
+"Схема найменування:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Будь ласка, введіть "
+"лише \"kernel_string\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:127
-msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel."
-msgstr "Командний рядок Kdump — це рядок параметрів, які слід передати ядру kdump"
+msgid ""
+"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the "
+"kdump kernel."
+msgstr ""
+"Командний рядок Kdump — це рядок параметрів, які слід передати ядру kdump"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:138
-msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
-msgstr "Встановіть цю змінну, якщо ви бажаєте лише _додати_ значення до типового командного рядка."
+msgid ""
+"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command "
+"line string."
+msgstr ""
+"Встановіть цю змінну, якщо ви бажаєте лише _додати_ значення до типового "
+"командного рядка."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:149
@@ -86,21 +98,22 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:173
-#, fuzzy
msgid "SMTP server for sending notification messages."
msgstr "Сервер SMTP для надсилання повідомлень сповіщень."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:181
-#, fuzzy
msgid "SMTP username for sending notification messages."
-msgstr "Ім’я користувача для надсилання повідомлень сповіщень."
+msgstr "Ім'я користувача SMTP для надсилання повідомлень сповіщень."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:189
-#, fuzzy
-msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)."
-msgstr "Пароль SMTP для надсилання повідомлень сповіщень. Шлях до файла, який містить пароль (простий текстовий файл)"
+msgid ""
+"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes "
+"password (plain text file)."
+msgstr ""
+"Пароль SMTP для надсилання повідомлень сповіщень. Шлях до файла, який містить "
+"пароль (простий текстовий файл)."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:197
@@ -125,12 +138,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:228
msgid "Shows current option status"
-msgstr ""
+msgstr "Показує поточний стан параметра"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:233
msgid "Size of allocated memory MB"
-msgstr "Розмір виділеної пам’яті у МБ"
+msgstr "Розмір виділеної пам'яті у МБ"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:240
@@ -139,14 +152,17 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:247
-#, fuzzy
msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo"
-msgstr "Формат дампа може бути ELF або стиснений"
+msgstr "Формат дампа може бути ELF, стиснений, lzo або взагалі відсутнім"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:254
-msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
-msgstr "Ціль дампа містить види цілей зі списку: файл (локальна система), ftp, ssh, nfs, cifs"
+msgid ""
+"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, "
+"nfs, cifs"
+msgstr ""
+"Ціль дампа містить види цілей зі списку: файл (локальна система), ftp, ssh, "
+"nfs, cifs"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:261
@@ -185,8 +201,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:302
-msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"."
-msgstr "Схема назви: /boot/vmlinu[zx]-<рядок_ядра>[.gz]. Ядро визначається лише \"рядком_ядра\"."
+msgid ""
+"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only "
+"\"kernel_string\"."
+msgstr ""
+"Схема назви: /boot/vmlinu[zx]-<рядок_ядра>[.gz]. Ядро визначається лише "
+"\"рядком_ядра\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:309
@@ -195,8 +215,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:316
-msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed"
-msgstr "Параметр позначає рівень виконання під час завантаження ядра kdump. Дозволене використання лише значень 1,2,3,5 або s"
+msgid ""
+"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 "
+"or s are allowed"
+msgstr ""
+"Параметр позначає рівень виконання під час завантаження ядра kdump. Дозволене "
+"використання лише значень 1,2,3,5 або s"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:323
@@ -211,7 +235,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:364
msgid "Handles usage of firmware-assisted dump"
-msgstr ""
+msgstr "Забезпечує використання дампа з мікропрограмою"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:414
@@ -322,14 +346,12 @@
msgstr "Негайні Kdump-перезавантаження: %1"
#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "увімкнено"
+msgstr "Увімкнено"
#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "вимкнено"
+msgstr "Вимкнено"
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:661
@@ -422,9 +444,11 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
#: src/clients/kdump.rb:809
-#, fuzzy
-msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
-msgstr "Параметр може мати значення тільки \"ELF\" або \"стиснений\"."
+msgid ""
+"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
+msgstr ""
+"Параметр може мати значення тільки \"немає\", \"ELF\", \"стиснений\" або "
+"\"lzo\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:829
@@ -466,32 +490,28 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1167
-#, fuzzy
msgid "Wrong value for option \"server\"."
-msgstr "Неправильне значення для параметрів «server»."
+msgstr "Неправильне значення для параметру «server»."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1187
-#, fuzzy
msgid "Wrong value for option \"user\"."
-msgstr "Неправильне значення для параметрів «user»."
+msgstr "Неправильне значення для параметру «user»."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244
-#, fuzzy
msgid "Wrong value for option \"email\"."
-msgstr "Неправильне значення для параметрів «email»."
+msgstr "Неправильне значення для параметру «email»."
#: src/clients/kdump.rb:1256
msgid "Firmware-assisted dump: %{status}"
-msgstr ""
+msgstr "Дамп з мікропрограмою: %{status}"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1274
-#, fuzzy
msgid "No option has been defined."
-msgstr "Вжито неправильний параметри."
+msgstr "Жодний параметр не визначений."
#. progress step title
#: src/clients/kdump_finish.rb:47
@@ -524,11 +544,11 @@
#. "handle" : HandleEnableDisalbeKdump,
#: src/include/kdump/dialogs.rb:79
msgid "Total System Memory [MB]:"
-msgstr "Загальна пам’ять у системі [МБ]:"
+msgstr "Загальна пам'ять у системі [МБ]:"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:86
msgid "Usable Memory [MB]:"
-msgstr "Доступна пам’ять [МБ]:"
+msgstr "Доступна пам'ять [МБ]:"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:95
msgid "Kdump Memor&y [MB]"
@@ -567,21 +587,19 @@
#: src/include/kdump/dialogs.rb:194
msgid "&No Dump"
-msgstr ""
+msgstr "&Без дампа"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:195
-#, fuzzy
msgid "&ELF Format"
-msgstr "Формат E&LF"
+msgstr "Формат &ELF"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:196
msgid "C&ompressed Format"
msgstr "Формат &стиснений"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:197
-#, fuzzy
msgid "&LZO Compressed Format"
-msgstr "Формат &стиснений"
+msgstr "Формат &LZO"
#. ---------============ Dump Target screen=============------------
#: src/include/kdump/dialogs.rb:217
@@ -710,7 +728,6 @@
msgstr "Сервер SMTP"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:478
-#, fuzzy
msgid "Notification Email Addresses"
msgstr "Електронні адреси сповіщень"
@@ -727,7 +744,6 @@
msgstr "Командний рядок"
#: src/include/kdump/dialogs.rb:513
-#, fuzzy
msgid "Dump Settings"
msgstr "Параметри дампа"
@@ -741,14 +757,15 @@
#. Enable/Disable Kdump - RadioButtons 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:36
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
-" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
+" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is "
+"added/removed. \n"
" To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Увімкнути/Вимкнути Kdump</b><br>\n"
-" Увімкнути або вимкнути kdump. Відповідно, додається/вилучається параметр завантаження crashkernel. \n"
+" Увімкнути або вимкнути kdump. Відповідно, додається/вилучається параметр "
+"завантаження crashkernel. \n"
" Щоб зміни набули чинності, слід перезавантажити систему.<br></p>\n"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
@@ -757,16 +774,27 @@
"<p><b>Kdump Memory</b><br>\n"
" Allocation of memory for kdump kernel. <br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Пам’ять Kdump</b><br>\n"
-" Виділення пам’яті для ядра kdump. <br></p>\n"
+"<p><b>Пам'ять Kdump</b><br>\n"
+" Виділення пам'яті для ядра kdump. <br></p>\n"
#. T: help text for a combo box
#. description taken from http://lparbox.com/how-to/aix/19
#: src/include/kdump/helps.rb:46
msgid ""
"<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n"
-" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
+" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take "
+"place when the partition is restarting. When performing a "
+"firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition "
+"rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump "
+"data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when "
+"the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Дамп з мікропрограмою</b><br>\n"
+"Дампи створюються не перед започаткуванням розділу, а при його повторному "
+"запуску. При виконанні дампа з мікропрограмою системна пам'ять заморожується "
+"і розділ перезавантажується, що дозволяє новому примірнику операційної "
+"системи зберегти дані дампа від попереднього збою ядра. Ця можливість "
+"підходить тільки для систем з пам'яттю більшою 1.5 ГБ.</p>"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:57
@@ -787,31 +815,46 @@
"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
" <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n"
" <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n"
-" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n"
-" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n"
+" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>"
+"\n"
+" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>"
+"\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Формат дампа</b><br>\n"
+"<i>Без дампа</i> - Зберегти тільки журнал ядра.<br>\n"
+"<i>Формат ELF</i> - Створити файл дампа у форматі ELF.<br>\n"
+"<i>Стиснутий формат</i> - Стиснути дані лампа посторінково за допомогою "
+"gzip.<br>\n"
+"<i>Формат LZO</i> - Файли трохи більший, але працює набагато швидше.<br>\n"
+"</p>"
#. Dump Format - RadioButtons 1/6
#: src/include/kdump/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n"
-" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>"
+" The target for saving kdump images. Select type of target for saving "
+"dumps.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Збереження цілі для штампа Kdump</b><br>\n"
-" Ціль для збереження штампів kdump. Виберіть тип цілі для збереження дампів.<br></p>"
+" Ціль для збереження штампів kdump. Виберіть тип цілі для збереження "
+"дампів.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 2/6
#: src/include/kdump/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n"
" <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n"
-" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n"
+" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>"
+"Browse</i>\n"
" <br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Локальна файлова система</b> - Зберегти штамп kdump у локальній файловій системі.\n"
-" <i>Каталог для зберігання дампів</i> - Шлях, за яким зберігатимуться штампи kdump.\n"
-" Виберіть каталог для зберігання штампів kdump за допомогою кнопки <i>Перегляд</i>\n"
+"<p><b>Локальна файлова система</b> - Зберегти штамп kdump у локальній "
+"файловій системі.\n"
+" <i>Каталог для зберігання дампів</i> - Шлях, за яким зберігатимуться "
+"штампи kdump.\n"
+" Виберіть каталог для зберігання штампів kdump за допомогою кнопки <i>"
+"Перегляд</i>\n"
" <br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 3/6
@@ -822,18 +865,20 @@
" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
" <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n"
-" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
+" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<"
+"br></p>"
msgstr ""
"<p><b>FTP</b> - Зберегти штамп kdump за допомогою FTP.\n"
" <i>Назва сервера</i> - Назва сервера FTP.\n"
-" <i>Порт</i> - Номер порту з’єднання.\n"
+" <i>Порт</i> - Номер порту з'єднання.\n"
" <i>Каталог на сервері</i> - Шлях для зберігання штампів kdump.\n"
-" <i>Увімкнути анонімний FTP</i> дозволяє анонімним користувачам з’єднуватися з сервером.\n"
-" <i>Ім’я користувача</i> для з’єднання за FTP. <i>Пароль</i> для з’єднання за FTP.<br></p>"
+" <i>Увімкнути анонімний FTP</i> дозволяє анонімним користувачам "
+"з'єднуватися з сервером.\n"
+" <i>Ім'я користувача</i> для з'єднання за FTP. <i>Пароль</i> для з'єднання "
+"за FTP.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 4/6
#: src/include/kdump/helps.rb:92
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n"
" <i>Server Name</i> - The name of server.\n"
@@ -844,9 +889,10 @@
msgstr ""
"<p><b>SSH</b> — Зберегти штамп kdump через SSH.\n"
" <i>Назва сервера</i> — Назва сервера.\n"
-" <i>Порт</i> — номер порту з’єднання.\n"
+" <i>Порт</i> — номер порту з'єднання.\n"
" <i>Каталог на сервері</i> — Шлях, за яким зберігатимуться штампи kdump.\n"
-" <i>Ім’я користувача</i> для з’єднання SSH. <i>Пароль</i> для з’єднання SSH.<br></p>"
+" <i>Ім'я користувача</i> для з'єднання SSH. \n"
+" <i>Пароль</i> для з'єднання SSH.<br></p>\n"
#. Dump Format - RadioButtons 5/6
#: src/include/kdump/helps.rb:101
@@ -857,7 +903,8 @@
msgstr ""
"<p><b>NFS</b> - Зберегти штамп kdump у NFS\n"
" <i>Назва сервера</i> - Назва сервера NFS.\n"
-" <i>Каталог на сервері</i> - Шлях, за яким зберігатимуться штампи kdump.<br></p>"
+" <i>Каталог на сервері</i> - Шлях, за яким зберігатимуться штампи kdump.<"
+"br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 6/6
#: src/include/kdump/helps.rb:107
@@ -873,8 +920,10 @@
" <i>Назва сервера</i> - Назва сервера.\n"
" <i>Експортований спільний ресурс</i> - windows-назва спільного ресурсу.\n"
" <i>Каталог на сервері</i> - Шлях, за яким зберігатимуться штампи kdump.\n"
-" <i>Використовувати автентифікацію</i> вмикає автентифікацію під час з’єднання з сервером.\n"
-" <i>Ім’я користувача</i> для з’єднання. <i>Пароль</i> для з’єднання.<br></p>"
+" <i>Використовувати автентифікацію</i> вмикає автентифікацію під час "
+"з'єднання з сервером.\n"
+" <i>Ім'я користувача</i> для з'єднання. <i>Пароль</i> для з'єднання.<br><"
+"/p>"
#. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:116
@@ -898,7 +947,6 @@
#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:126
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n"
" Set this option to _append_ values to the default command line string. \n"
@@ -906,8 +954,10 @@
" is set. <br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Додаток до командного рядка Kdump</b>\n"
-" Встановлення цього параметра означає _додавання_ значень до типового командного рядка. \n"
-" Цей рядок також додається, якщо встановлено параметр <i>Командний рядок Kdump</i>. <br></p>\n"
+" Встановлення цього параметра означає _додавання_ значень до типового "
+"командного рядка. \n"
+" Цей рядок також додається, якщо встановлено параметр <i>Командний рядок "
+"Kdump</i>. <br></p>\n"
#. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:133
@@ -916,22 +966,25 @@
" Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Уможливити негайне перезавантаження після збереження ядра</b> - \n"
-" увімкнути процес негайного перезавантаження після збереження ядра у kdump.<br></p>"
+" увімкнути процес негайного перезавантаження після збереження ядра у "
+"kdump.<br></p>"
#. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:137
msgid ""
"<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
-" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
+" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<"
+"br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Увімкнути вилучення старих штампів дампів</b> - \n"
-" Увімкнути вилучення старих штампів дампів. Якщо кількість файлів дампів у полі \n"
-" <i>Кількість старих дампів</i> буде перевищено, старі дампи буде вилучено.<br></p>"
+" Увімкнути вилучення старих штампів дампів. Якщо кількість файлів дампів у "
+"полі \n"
+" <i>Кількість старих дампів</i> буде перевищено, старі дампи буде "
+"вилучено.<br></p>"
#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:143
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n"
" If this option is selected, the kernel and the\n"
@@ -939,66 +992,76 @@
" directory. The default is \"off\". It is useful to have\n"
" everything in place for debugging.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Скопіювати ядро в каталог дампів</b> — \n"
+"<p><b>Увімкнути копіювання ядра в каталог дампів</b> — \n"
" Якщо цей параметр вибрано, то і саме ядро, і\n"
" докладну інформацію зневадження (якщо є) буде\n"
" скопійовано в каталог дампів. Типово воно «вимк.».\n"
-" Зручно мати все в одному місці для зневадження.<br></p>"
+" Зручно мати все в одному місці для зневадження.<br></p>\n"
#. SMTP Server
#: src/include/kdump/helps.rb:151
-#, fuzzy
-msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
-msgstr "<p><b>Сервер SMTP</b> для надсилання ел. поштою повідомлень сповіщень після того як було взято дамп.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Сервер SMTP</b> для надсилання ел. поштою сповіщень після того, як було "
+"взято дамп.</p>"
#. SMTP User Name
#: src/include/kdump/helps.rb:155
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n"
-" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, "
+"plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Ім'я користувача</b> для автентифікації SMTP, коли <i>Сервер SMTP</i> налаштовано. \n"
-"Це необов’язково, бо без користувача/пароля, використовуватиметься простий SMTP.</p>"
+"<p><b>Ім'я користувача</b> для автентифікації SMTP, коли <i>Сервер SMTP</i> "
+"налаштовано. \n"
+"Це необов'язково, бо без користувача/пароля використовуватиметься простий "
+"SMTP.</p>\n"
#. SMTP Password
#: src/include/kdump/helps.rb:159
-#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n"
-" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
+"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. "
+"This\n"
+" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will "
+"be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Пароль</b> для автентифікації SMTP, коли <i>Сервер SMTP</i> налаштовано. \n"
-"Це необов’язково, бо без користувача/пароля, використовуватиметься простий SMTP.</p>"
+"<p><b>Пароль</b> для розпізнавання SMTP, коли <i>Сервер SMTP</i> налаштовано. "
+"\n"
+"Це необов'язково, бо без користувача/пароля використовуватиметься простий "
+"SMTP.</p>\n"
#. Notification To (email addresses)
#: src/include/kdump/helps.rb:163
-#, fuzzy
-msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
+msgid ""
+"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification "
+"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Сповіщення до</b> адреси ел. пошти, на яку відсилатиметься сповіщення,\n"
-"коли збережено дамп.</p>"
+"<p><b>Сповіщення до</b> адреси ел. пошти, на яку відсилатиметься сповіщення, "
+"коли збережено дамп.</p>\n"
#. Notification CC (email addresses)
#: src/include/kdump/helps.rb:167
-#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n"
-" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n"
+"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses "
+"to\n"
+" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>"
+"\n"
msgstr ""
-"<p><b>Копія сповіщення</b> — це список адрес ел. пошти, до яких будуть надсилатись\n"
-"сповіщення як копія, коли збережено дамп.</p>"
+"<p><b>Копія сповіщення</b> — це список адрес ел. пошти, до яких будуть "
+"надсилатись\n"
+"сповіщення як копія, коли збережено дамп.</p>\n"
#. Number of Old Dumps (number)
#: src/include/kdump/helps.rb:171
-#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
+"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the "
+"number of dump files \n"
"exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Увімкнути вилучення старих штампів дампів</b> - \n"
-" Увімкнути вилучення старих штампів дампів. Якщо кількість файлів дампів у полі \n"
-" <i>Кількість старих дампів</i> буде перевищено, старі дампи буде вилучено.<br></p>"
+"<p><b>Кількість старих дампів</b> вказує, скільки старих дампів потрібно "
+"зберігати. Якщо число файлів дампа\n"
+"перевищує вказане тут число, то старі дампи видаляються.</p>"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/kdump/helps.rb:175
@@ -1016,7 +1079,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
-"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>\n"
+"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p>"
+"\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/kdump/helps.rb:183
@@ -1190,7 +1254,7 @@
#. T: Checkbox label
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1467
msgid "Use &Firmware-Assisted Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати дамп з мікро&програмою"
#. See FATE#315780
#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786
@@ -1200,6 +1264,8 @@
"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n"
"See %{log} for details."
msgstr ""
+"Помилка оновлення initrd при виклику '%{cmd}'.\n"
+"Детальніше див. %{log}."
#. Kdump read dialog caption
#: src/modules/Kdump.rb:594
@@ -1319,6 +1385,8 @@
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
msgstr ""
+"Неможливо виконати дамп з мікропрограмою.\n"
+"Не підтримується даним обладнанням."
#~ msgid "Package for kexec-tools is not available."
#~ msgstr "Немає пакунка для kexec-tools."
Modified: trunk/yast/uk/po/ldap.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/ldap.uk.po 2014-10-09 06:45:10 UTC (rev 89854)
+++ trunk/yast/uk/po/ldap.uk.po 2014-10-09 06:47:29 UTC (rev 89855)
@@ -1,33 +1,40 @@
# Ukrainian translations for opensuse-i package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+#
# Automatically generated, 2014.
-#
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:47+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:252
msgid "Verify that the LDAP Server is running and reachable."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірте, що сервер LDAP запущений і доступний."
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:256
msgid ""
"Failed to establish TLS encryption.\n"
-"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid."
+"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server "
+"Certificate is valid."
msgstr ""
+"Не вдалося скористатися шифруванням TLS.\n"
+"Перевірте, що встановлено правильний сертифікат CA і сертифікат сервера "
+"правильний."
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:260
@@ -35,6 +42,8 @@
"Failed to establish TLS encryption.\n"
"Verify that the Server has StartTLS support enabled."
msgstr ""
+"Не вдалося скористатися шифруванням TLS.\n"
+"Перевірте, що на сервері увімкнена підтримка StartTLS."
#. error message:
#: src/Ldap.rb:530
@@ -92,17 +101,17 @@
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:557
msgid "A problem occurred while writing LDAP users."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася проблема під час запису користувачів LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:561
msgid "A problem occurred while writing LDAP groups."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася проблема під час запису груп LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:565
msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Під час запису даних на сервер LDAP трапилась помилка."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:569
@@ -131,7 +140,7 @@
#. question following error message (yes/no buttons follow)
#: src/Ldap.rb:800
msgid "Really keep this configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Дійсно зберегти налаштування?"
#. question following error message (yes/no buttons follow)
#: src/Ldap.rb:865
@@ -151,7 +160,7 @@
#. @return password
#: src/Ldap.rb:973
msgid "BindDN"
-msgstr ""
+msgstr "BindDN"
#. password entering label
#. password entering label
@@ -178,7 +187,7 @@
msgstr ""
"Прямий предок для DN \"%1\" \n"
"не існує в каталозі LDAP.\n"
-"Об’єкт з вибраним DN не може бути створено.\n"
+"Об'єкт з вибраним DN не може бути створено.\n"
#. yes/no popup, %1 is value of DN
#: src/Ldap.rb:1634
@@ -301,12 +310,14 @@
#: src/LdapPopup.rb:555
msgid ""
"<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
-"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
+"to an object using the current template. Such values are used as defaults "
+"when\n"
"the new object is created.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Тут ви можете встановити атрибути, що притаманні\n"
-"об’єктам, що використовують поточний шаблон. Ці значення використовуватимуться\n"
-"як типові під час створення нових об’єктів.</p>\n"
+"об'єктам, що використовують поточний шаблон. Ці значення "
+"використовуватимуться\n"
+"як типові під час створення нових об'єктів.</p>\n"
#. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass"
#. _("<p>The list of attributes provided in <b>Attribute Name</b> is the
@@ -343,8 +354,14 @@
#. help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:64
-msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
-msgstr "<p>Після того як об’єкт LDAP в дереві вибрано, таблиця показує дані об’єкта. Натисніть кнопку <b>Змінити</b> для зміни значення вибраного атрибута. Натисніть кнопку <b>Зберегти</b>, щоб зберегти зміни до LDAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object "
+"data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>"
+"Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Після того як об'єкт LDAP в дереві вибрано, таблиця показує дані об'єкта. "
+"Натисніть кнопку <b>Змінити</b> для зміни значення вибраного атрибута. "
+"Натисніть кнопку <b>Зберегти</b>, щоб зберегти зміни до LDAP.</p>"
#. popup question (Continue/Cancel follows)
#: src/ldap_browser.rb:69
@@ -394,7 +411,7 @@
#. InputField label
#: src/ldap_browser.rb:230
msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
-msgstr "Введіть назву нового з’єднання LDAP"
+msgstr "Введіть назву нового з'єднання LDAP"
#. error popup, %1 is attribute name
#: src/ldap_browser.rb:452
@@ -419,3 +436,4 @@
#: src/ldap_browser.rb:693
msgid "Value"
msgstr "Значення"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
09 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-09 08:45:10 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89854
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
Merge (POT update)
zypper.fr.po: Merged. (guillaume)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2014-10-09 06:42:13 UTC (rev 89853)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2014-10-09 06:45:10 UTC (rev 89854)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 08:48+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5130 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -1768,7 +1768,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Échec de l'initialisation de la cible :"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4217
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4223
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Lancer 'zypper refresh' en tant que root peut résoudre le problème."
@@ -1788,7 +1788,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5130
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -2007,7 +2007,7 @@
"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérfier si les URI "
"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3080
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossible de trouver un dépôt valide à l'endroit indiqué:"
@@ -2592,7 +2592,11 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK ! Sortie immédiate..."
-#: src/Zypper.cc:203
+#: src/Zypper.cc:97
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:210
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2615,7 +2619,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:224
+#: src/Zypper.cc:231
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2636,7 +2640,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de "
"paquets.\n"
-#: src/Zypper.cc:232
+#: src/Zypper.cc:239
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2653,7 +2657,7 @@
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:245
+#: src/Zypper.cc:252
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2664,7 +2668,7 @@
"\t--root, -R <dir>\tOpère sur un dossier racine différent.\n"
"\t--disable-system-resolvables \t\t\t\tNe lit pas les paquets installés.\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:259
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2674,7 +2678,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tAffiche l'aide.\n"
"\tshell, sh\t\tAccepte des commandes multiples à la fois.\n"
-#: src/Zypper.cc:257
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2694,7 +2698,7 @@
"\trefresh, ref\t\tRafraîchit tous les dépôts.\n"
"\tclean\t\t\tNettoye les caches locaux.\n"
-#: src/Zypper.cc:267
+#: src/Zypper.cc:274
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2710,7 +2714,7 @@
"\tremoveservice, rs\tSupprime le service spécifié.\n"
"\trefresh-services, refs\tRafraîchit tous les services.\n"
-#: src/Zypper.cc:275
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2732,7 +2736,7 @@
"\t\t\t\tInstalle les nouveaux paquets recommandés par les paquets "
"installés.\n"
-#: src/Zypper.cc:286
+#: src/Zypper.cc:293
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2751,7 +2755,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tEffectue une mise à niveau de la distribution.\n"
"\tpatch-check, pchk\tVérifie les correctifs.\n"
-#: src/Zypper.cc:295
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2781,7 +2785,7 @@
"\tproducts, pd\t\tListe tous les produits disponibles.\n"
"\twhat-provides, wp\tListe les paquets fournissants la capacité spécifiée.\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:317
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2795,7 +2799,7 @@
"\tlocks, ll\t\tListe les verrouillages de paquets actuels.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tSupprime les verrous inutilisés.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2808,7 +2812,7 @@
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:328
+#: src/Zypper.cc:335
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2818,44 +2822,44 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:361
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Taper '%s' pour obtenir une liste des commandes et options globales."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:363
+#: src/Zypper.cc:370
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Tapez '%s' pour obtenir l'aide spécifique d'une commande."
-#: src/Zypper.cc:519
+#: src/Zypper.cc:526
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbosité: %d"
-#: src/Zypper.cc:533
+#: src/Zypper.cc:540
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Style de table %d non valide."
-#: src/Zypper.cc:534
+#: src/Zypper.cc:541
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Utilisez un nombre entier entre %d et %d"
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:558
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La chaine de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères "
"non imprimables ou de retour à la ligne !"
-#: src/Zypper.cc:583
+#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Indication d'un mode non-interactif."
-#: src/Zypper.cc:589
+#: src/Zypper.cc:596
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2863,11 +2867,11 @@
"Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas "
"traités comme intercatifs."
-#: src/Zypper.cc:595
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Utilisation du mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:609
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2875,11 +2879,11 @@
"'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement "
"importées !"
-#: src/Zypper.cc:615
+#: src/Zypper.cc:622
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Le chemin spécifié par l'option --root doit être absolu."
-#: src/Zypper.cc:631
+#: src/Zypper.cc:638
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2888,53 +2892,53 @@
"Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /"
"etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:670
+#: src/Zypper.cc:677
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés "
"uniquement."
-#: src/Zypper.cc:682
+#: src/Zypper.cc:689
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Rafraîchissement automatique désactivé."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:696
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Dépôts CD/DVD désactivés."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:703
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Dépôts distants désactivés."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:710
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignore les élements installés."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:821 src/Zypper.cc:871
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'option %s n'a aucun effet ici, ignorée."
-#: src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:1033
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "La commande '%s' est remplacée par '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1028
+#: src/Zypper.cc:1035
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Voir '%s' pour toutes les options disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1053
+#: src/Zypper.cc:1060
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Exception inattendue."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1161
+#: src/Zypper.cc:1167
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2987,7 +2991,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1233
+#: src/Zypper.cc:1238
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3014,7 +3018,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1270
+#: src/Zypper.cc:1275
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3039,7 +3043,7 @@
"spécifié.\n"
" --download-only Télécharger les paquets sans les installer.\n"
-#: src/Zypper.cc:1308
+#: src/Zypper.cc:1312
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3062,7 +3066,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1348
+#: src/Zypper.cc:1352
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3082,7 +3086,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1378
+#: src/Zypper.cc:1382
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3104,7 +3108,7 @@
"-n, --name <alias> Spécifie un nom descriptif pour le service.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1401
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3124,7 +3128,7 @@
" --loose-query Ignore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1437
+#: src/Zypper.cc:1441
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3178,7 +3182,7 @@
"-K, --cl-to-disable Efface la liste des dépôts RIS à désactiver.\n"
"\n"
-#: src/Zypper.cc:1485
+#: src/Zypper.cc:1489
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3210,7 +3214,7 @@
"-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n"
"-N, --sort-by-name Trier la liste par nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3224,7 +3228,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1545
+#: src/Zypper.cc:1549
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3268,7 +3272,7 @@
"-f, --refresh Active le rafraîchissement automatique du dépôt.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1600 src/Zypper.cc:2716
+#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3278,7 +3282,7 @@
"\n"
"Liste les types d'éléments disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1608
+#: src/Zypper.cc:1612
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3322,7 +3326,7 @@
"-A, --sort-by-alias Trier la liste par alias.\n"
"-N, --sort-by-name Trier la liste par nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1640
+#: src/Zypper.cc:1644
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3341,7 +3345,7 @@
"l'URI.\n"
" --loose-query\tIgnore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1659
+#: src/Zypper.cc:1663
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3357,7 +3361,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1692
+#: src/Zypper.cc:1696
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3412,7 +3416,7 @@
"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du type "
"spécifié.\n"
-#: src/Zypper.cc:1734
+#: src/Zypper.cc:1738
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3446,7 +3450,7 @@
"-s, --services Rafraichit aussi les services avant le "
"rafraichissement des dépôts.\n"
-#: src/Zypper.cc:1763
+#: src/Zypper.cc:1767
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3471,7 +3475,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1792
+#: src/Zypper.cc:1796
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3515,7 +3519,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1854
+#: src/Zypper.cc:1856
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3559,7 +3563,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1924
+#: src/Zypper.cc:1926
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3599,7 +3603,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:1975
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3633,7 +3637,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date "
"spécifiée\n"
-#: src/Zypper.cc:2015
+#: src/Zypper.cc:2017
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3666,7 +3670,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2076
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3764,7 +3768,7 @@
"Si une chaine de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée "
"comme une expression régulière.\n"
-#: src/Zypper.cc:2123
+#: src/Zypper.cc:2125
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3784,7 +3788,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt "
"spécifié.\n"
-#: src/Zypper.cc:2145
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3802,7 +3806,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2178
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3822,7 +3826,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2208
+#: src/Zypper.cc:2210
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3845,7 +3849,7 @@
"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas "
"installés.\n"
-#: src/Zypper.cc:2234
+#: src/Zypper.cc:2236
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3868,7 +3872,7 @@
"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas "
"installés.\n"
-#: src/Zypper.cc:2266
+#: src/Zypper.cc:2268
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3913,7 +3917,7 @@
" --recommends Afficher également les paquets recommandés. --"
"suggests Afficher également les paquets suggérés.\n"
-#: src/Zypper.cc:2299
+#: src/Zypper.cc:2301
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3923,7 +3927,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2318
+#: src/Zypper.cc:2320
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3933,7 +3937,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2337
+#: src/Zypper.cc:2339
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3943,7 +3947,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2354
+#: src/Zypper.cc:2356
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3957,7 +3961,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'option.\n"
-#: src/Zypper.cc:2405
+#: src/Zypper.cc:2407
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3971,7 +3975,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2427
+#: src/Zypper.cc:2429
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3995,7 +3999,7 @@
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2454
+#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4019,7 +4023,7 @@
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut : %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2476
+#: src/Zypper.cc:2478
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4033,7 +4037,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2496
+#: src/Zypper.cc:2498
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4052,7 +4056,7 @@
"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent "
"rien.\n"
-#: src/Zypper.cc:2517
+#: src/Zypper.cc:2519
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4070,7 +4074,7 @@
" Options de la commande :\n"
"-l, --label Affiche le nom du système d'exploitation.\n"
-#: src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:2540
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4085,7 +4089,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autre option.\n"
-#: src/Zypper.cc:2557
+#: src/Zypper.cc:2559
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4099,7 +4103,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2576
+#: src/Zypper.cc:2578
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4114,7 +4118,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2599
+#: src/Zypper.cc:2601
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4136,7 +4140,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2638
+#: src/Zypper.cc:2640
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4167,7 +4171,7 @@
" mais afficher quels rpms sources sont absents ou "
"étrangers.\n"
-#: src/Zypper.cc:2665
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4181,7 +4185,7 @@
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#: src/Zypper.cc:2682
+#: src/Zypper.cc:2684
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4196,7 +4200,7 @@
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2700
+#: src/Zypper.cc:2702
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4209,7 +4213,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2738
+#: src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4229,7 +4233,7 @@
"-n, --name <name> Utilise la chaîne donnée comme un nom de service.\n"
"-r, --recurse Navigue dans les sous-répertoires.\n"
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2769
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4239,22 +4243,22 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2784
+#: src/Zypper.cc:2786
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5116
+#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5117
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Flot de programme inattendu."
-#: src/Zypper.cc:2833
+#: src/Zypper.cc:2849
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments non-optionnels du programme : "
-#: src/Zypper.cc:2888
+#: src/Zypper.cc:2904
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4263,21 +4267,21 @@
"tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en "
"cours d'exécution."
-#: src/Zypper.cc:2894
+#: src/Zypper.cc:2910
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demander à PackageKit de quitter ?"
-#: src/Zypper.cc:2903
+#: src/Zypper.cc:2919
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit est toujours en cours d'exécution (probablement occupé)."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__110
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2921
msgid "Try again?"
msgstr "Essayer à nouveau ?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2974
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4287,15 +4291,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:2985
+#: src/Zypper.cc:3001
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraichir les services."
-#: src/Zypper.cc:3012 src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3365
+#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour modifier les services du système."
-#: src/Zypper.cc:3081
+#: src/Zypper.cc:3097
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4303,12 +4307,12 @@
"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
"définis pointent vers un dépôt valide."
-#: src/Zypper.cc:3111
+#: src/Zypper.cc:3127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' n'est pas un type de service valide."
-#: src/Zypper.cc:3113
+#: src/Zypper.cc:3129
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4318,53 +4322,53 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3142 src/Zypper.cc:3516
+#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "L'alias ou une option globale est nécessaire."
-#: src/Zypper.cc:3176
+#: src/Zypper.cc:3192
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Service '%s' introuvable."
-#: src/Zypper.cc:3212 src/Zypper.cc:3364 src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:3503
+#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour modifier les dépôts du système."
-#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3630
+#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
msgid "Too few arguments."
msgstr "Pas assez d'arguments."
-#: src/Zypper.cc:3291
+#: src/Zypper.cc:3307
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un "
"fichier .repo."
-#: src/Zypper.cc:3321
+#: src/Zypper.cc:3337
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3358
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Le type de dépôt spécifié n'est pas valide :"
-#: src/Zypper.cc:3344
+#: src/Zypper.cc:3360
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de dépôts connus."
-#: src/Zypper.cc:3372 src/Zypper.cc:4704 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Argument requis manquant."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3414
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
@@ -4372,51 +4376,51 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3421
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
-#: src/Zypper.cc:3455
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Pas assez d'arguments. Au minimum, l'URI et l'alias sont nécessaires."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/Zypper.cc:3479
+#: src/Zypper.cc:3495
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Dépôt '%s' non trouvé."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3565
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Le dépôt %s n'a pas été trouvé."
-#: src/Zypper.cc:3569
+#: src/Zypper.cc:3585
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraichir les dépôts du système."
-#: src/Zypper.cc:3576
+#: src/Zypper.cc:3592
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'option globale '%s' n'a aucun effet ici."
-#: src/Zypper.cc:3584
+#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Les arguments ne sont pas autorisés si '%s' est utilisé."
-#: src/Zypper.cc:3610
+#: src/Zypper.cc:3626
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour nettoyer les caches locaux."
-#: src/Zypper.cc:3631
+#: src/Zypper.cc:3647
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Au moins un nom de paquet est requis."
-#: src/Zypper.cc:3641
+#: src/Zypper.cc:3657
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation "
@@ -4424,21 +4428,21 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3669
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignore les arguments, marque le dépôt entier."
-#: src/Zypper.cc:3668
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Type de paquet inconnu : %s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Impossible de désinstaller des correctifs."
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3691
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4450,38 +4454,38 @@
"fichiers\n"
"copiés, entrées de base de données ou similaire."
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni "
"implémentée."
-#: src/Zypper.cc:3712
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' semble être un fichier RPM. Essaiera de le télécharger."
-#: src/Zypper.cc:3725
+#: src/Zypper.cc:3736
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problème avec le fichier RPM spécifié '%s', sauté."
-#: src/Zypper.cc:3750
+#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier "
"RPM ?"
-#: src/Zypper.cc:3775
+#: src/Zypper.cc:3786
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache local des fichiers RPM"
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3803
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Aucun argument valide spécifié."
-#: src/Zypper.cc:3806 src/Zypper.cc:3949
+#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4490,75 +4494,75 @@
"peut être installé."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3844 src/Zypper.cc:4463
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4464
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s contredit %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3853
+#: src/Zypper.cc:3864
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s ne peut pas actuellement être utilisé avec %s"
-#: src/Zypper.cc:3897
+#: src/Zypper.cc:3908
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Le nom du paquet source est un argument requis."
-#: src/Zypper.cc:3992
+#: src/Zypper.cc:3998
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Le mode est paramétré sur 'Correspondance exacte'"
-#: src/Zypper.cc:4016 src/Zypper.cc:4378 src/Zypper.cc:4484 src/Zypper.cc:4732
-#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4845
+#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4384 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733
+#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Type de paquet '%s' inconnu."
-#: src/Zypper.cc:4039
+#: src/Zypper.cc:4045
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Le dépôts '%s' spécifié est désactivé."
-#: src/Zypper.cc:4172 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4178 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Aucun paquet trouvé."
-#: src/Zypper.cc:4215
+#: src/Zypper.cc:4221
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
"Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête "
"de recherche"
-#: src/Zypper.cc:4216
+#: src/Zypper.cc:4222
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Voir le message ci-dessus pour une indication."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4399 src/Zypper.cc:4530
+#: src/Zypper.cc:4405 src/Zypper.cc:4531
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Exécution comme '%s', ne peut pas utiliser l'option '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4407
+#: src/Zypper.cc:4413
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Impossible d'utiliser %s en même temps que %s."
-#: src/Zypper.cc:4440
+#: src/Zypper.cc:4446
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour mettre à jour les paquets."
-#: src/Zypper.cc:4491 src/Zypper.cc:4499 src/Zypper.cc:4616
+#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617
msgid "Operation not supported."
msgstr "Opération non supportée."
-#: src/Zypper.cc:4492
+#: src/Zypper.cc:4493
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Pour mettre à jour les produits installés, utiliser '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4501
+#: src/Zypper.cc:4502
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4568,20 +4572,20 @@
"paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser "
"'%s'."
-#: src/Zypper.cc:4519
+#: src/Zypper.cc:4520
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont "
"passés en argument."
-#: src/Zypper.cc:4656
+#: src/Zypper.cc:4657
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la "
"distribution vers la nouvelle version."
-#: src/Zypper.cc:4677
+#: src/Zypper.cc:4678
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4592,68 +4596,68 @@
"activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de "
"continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande."
-#: src/Zypper.cc:4707 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
-#: src/Zypper.cc:4762 src/Zypper.cc:4823
+#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les "
"paquets."
-#: src/Zypper.cc:4891
+#: src/Zypper.cc:4892
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Verrouillage %lu supprimé."
msgstr[1] "Verrouillages %lu supprimés."
-#: src/Zypper.cc:4918
+#: src/Zypper.cc:4919
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Nom de distribution : %s"
-#: src/Zypper.cc:4920
+#: src/Zypper.cc:4921
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Nom court : %s"
-#: src/Zypper.cc:4966
+#: src/Zypper.cc:4967
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s correspond à %s"
-#: src/Zypper.cc:4968
+#: src/Zypper.cc:4969
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s est plus récent que %s"
-#: src/Zypper.cc:4970
+#: src/Zypper.cc:4971
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s est plus ancien que %s"
-#: src/Zypper.cc:5043 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
"Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5101
+#: src/Zypper.cc:5102
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Cette commande n'a de sens que dans le shell zypper."
-#: src/Zypper.cc:5113
+#: src/Zypper.cc:5114
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Vous exécutez déjà une session zypper."
-#: src/Zypper.cc:5130
+#: src/Zypper.cc:5131
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/Zypper.cc:5189
+#: src/Zypper.cc:5192
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Type d'élément"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
09 Oct '14
Author: orion
Date: 2014-10-09 08:42:13 +0200 (Thu, 09 Oct 2014)
New Revision: 89853
Modified:
trunk/lcn/it/po/slideshow.it.po
trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
Log:
Updated
Modified: trunk/lcn/it/po/slideshow.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/slideshow.it.po 2014-10-09 04:49:22 UTC (rev 89852)
+++ trunk/lcn/it/po/slideshow.it.po 2014-10-09 06:42:13 UTC (rev 89853)
@@ -27,7 +27,6 @@
msgstr "Benvenuti in openSUSE™!"
#: slideshow.xml:19(para)
-#| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1."
msgid ""
"Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
"colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
@@ -37,9 +36,10 @@
msgstr ""
"Se si usa il computer per comunicare con amici, famiglia o colleghi; per "
"gestire le vostre immagini e la vostra musica e divertivi; per navigare in "
-"Internet in cerca delle ultime notizie o di svago; per redigere una relazione "
-"o un bilancio; o per ospitare un sito Web personale o una rete casalinga, è "
-"possibile trovare tutti gli strumenti necessari in openSUSE 13.2."
+"Internet in cerca delle ultime notizie o di svago; per redigere una "
+"relazione o un bilancio; o per ospitare un sito Web personale o una rete "
+"casalinga, è possibile trovare tutti gli strumenti necessari in openSUSE "
+"13.2."
#: slideshow.xml:29(title)
msgid "openSUSE.org"
@@ -56,9 +56,9 @@
msgstr ""
"openSUSE è un progetto della comunità creato e sponsorizzato da SUSE per "
"fornire la piattaforma informatica più usabile al mondo. Molte persone "
-"contribuiscono da tutto il mondo al progetto openSUSE preparando pacchetti di "
-"programmi, testando i programmi, scrivendo la documentazione e traducendo i "
-"componenti in decine di lingue. il frutto di tutto questo impegno è "
+"contribuiscono da tutto il mondo al progetto openSUSE preparando pacchetti "
+"di programmi, testando i programmi, scrivendo la documentazione e traducendo "
+"i componenti in decine di lingue. il frutto di tutto questo impegno è "
"disponibile gratuitamente nella distribuzione Linux openSUSE disponibile "
"all'indirizzo www.opensuse.org."
@@ -67,8 +67,8 @@
"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
"openSUSE community."
msgstr ""
-"Visitando www.opensuse.org/How_to_Participate si scopre come si può far parte "
-"della comunità openSUSE."
+"Visitando www.opensuse.org/How_to_Participate si scopre come si può far "
+"parte della comunità openSUSE."
#: slideshow.xml:44(title)
msgid "openSUSE in Many Languages"
@@ -77,12 +77,12 @@
#: slideshow.xml:46(para)
msgid ""
"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
-"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
-"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
-"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
+"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-"
+"driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the "
+"localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
msgstr ""
-"La distribuzione openSUSE è disponibile in molte lingue. La localizzazione di "
-"openSUSE avviene grazie al forte impegno dei nostri gruppi linguistici "
+"La distribuzione openSUSE è disponibile in molte lingue. La localizzazione "
+"di openSUSE avviene grazie al forte impegno dei nostri gruppi linguistici "
"guidati dalla comunità. Grazie a tutti coloro che hanno contribuito. Il "
"portale delle localizzazioni è http://i18n.opensuse.org/"
@@ -91,38 +91,35 @@
msgstr "Connessione e comunicazione"
#: slideshow.xml:57(para)
-#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
msgid ""
-"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a "
-"complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even "
+"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides "
+"a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even "
"includes the newest Voice over IP technology."
msgstr ""
"Con openSUSE 13.2 è possibile comunicare in modo più efficace perché avete a "
-"disposizione un insieme completo di strumenti per la navigazione sul Web e la "
-"gestione della posta elettronica, oltre alle più recenti tecnologie VoIP."
+"disposizione un insieme completo di strumenti per la navigazione sul Web e "
+"la gestione della posta elettronica, oltre alle più recenti tecnologie VoIP."
#: slideshow.xml:63(para)
-#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
msgid ""
"openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the "
-"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including "
-"the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
+"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, "
+"including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
"and prevent phishing attacks."
msgstr ""
"openSUSE 13.2 include Mozilla Firefox, uno dei migliori browser Web del "
-"mondo. Firefox integra tutte le funzionalità di cui si ha bisogno per godere "
-"del Web, incluse le nuove tecnologie HTML5. Inoltre, Firefox unisce "
+"mondo. Firefox integra tutte le funzionalità di cui si ha bisogno per "
+"godere del Web, incluse le nuove tecnologie HTML5. Inoltre, Firefox unisce "
"leggerezza e prestazioni, oltre a molti miglioramenti progettati per "
"proteggere la riservatezza e per prevenire gli attacchi di phishing."
#: slideshow.xml:69(para)
-#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
msgid ""
"Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail "
-"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features "
-"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, "
-"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
+"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE "
+"features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: "
+"AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
msgstr ""
"In openSUSE 13.2 sono inclusi anche Evolution e Kontact, applicazioni "
"complete per la gestione dei messaggi di posta e dei contatti. Per la "
@@ -135,12 +132,12 @@
msgstr "Crea, visualizza e ascolta"
#: slideshow.xml:79(para)
-#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
msgid ""
-"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
-"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
-"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
-"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
+"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized "
+"music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your "
+"files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and "
+"edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with "
+"openSUSE 13.2."
msgstr ""
"Scaricare brani musicali dalla rete. Importare i CD per creare la propria "
"libreria musicale personalizzata. Ascoltare i propri elenchi di canzoni in "
@@ -153,7 +150,6 @@
msgstr "Documenti, fogli di calcolo e altro ancora"
#: slideshow.xml:91(para)
-#| msgid "The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
msgid ""
"The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the "
"leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, "
@@ -165,19 +161,18 @@
msgstr ""
"La distribuzione openSUSE 13.2 rende disponibile l'ultima versione della "
"suite di produttività Linux, LibreOffice, che fornisce un elaboratore di "
-"testi, un foglio di calcolo, un editor HTML, un programma per la creazione di "
-"presentazioni e un gestore dei database. È in grado di leggere e scrivere "
-"molteplici formati di file - inclusi i formati di Microsoft Office - così che "
-"sia possibile passare facilmente da openSUSE ad altre popolari applicazioni "
-"di produttività non Linux. LibreOffice è la scelta perfetta per relazioni, "
-"articoli, bilanci domestici, semplice grafica e altro ancora."
+"testi, un foglio di calcolo, un editor HTML, un programma per la creazione "
+"di presentazioni e un gestore dei database. È in grado di leggere e scrivere "
+"molteplici formati di file - inclusi i formati di Microsoft Office - così "
+"che sia possibile passare facilmente da openSUSE ad altre popolari "
+"applicazioni di produttività non Linux. LibreOffice è la scelta perfetta per "
+"relazioni, articoli, bilanci domestici, semplice grafica e altro ancora."
#: slideshow.xml:102(title)
msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
msgstr "Grafica, grafica, grafica"
#: slideshow.xml:104(para)
-#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
msgid ""
"Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of "
"graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP "
@@ -189,7 +184,6 @@
"composizione e la creazione di immagini."
#: slideshow.xml:109(para)
-#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
msgid ""
"For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics "
"solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths "
@@ -204,7 +198,6 @@
msgstr "Informatica in viaggio"
#: slideshow.xml:119(para)
-#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
msgid ""
"openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch "
"effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. "
@@ -222,34 +215,32 @@
"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
msgstr ""
-"Le ultime novità di openSUSE nel risparmio energetico aumentano la mobilità e "
-"danno la libertà di lavorare ovunque ci si trovi."
+"Le ultime novità di openSUSE nel risparmio energetico aumentano la mobilità "
+"e danno la libertà di lavorare ovunque ci si trovi."
#: slideshow.xml:132(title)
msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
msgstr "Mantenere il sistema protetto e aggiornato"
#: slideshow.xml:134(para)
-#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
msgid ""
"Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. "
"This security device is activated by default and easy to configure. But you "
"can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also "
"includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application "
-"security system available today. AppArmor proactively protects your operating "
-"system and applications from internal or external threats."
+"security system available today. AppArmor proactively protects your "
+"operating system and applications from internal or external threats."
msgstr ""
-"Migliorare la protezione del sistema e dei dati dagli attacchi provenienti da "
-"Internet con SUSE Firewall. Questo dispositivo di sicurezza viene attivato in "
-"modo predefinito ed è facile da configurare. È possibile proteggere "
-"ulteriormente il sistema con openSUSE 13.2 in quanto fornisce AppArmor, il "
-"sistema di sicurezza delle applicazioni più efficace e facile da usare "
-"attualmente disponibile. AppArmor protegge attivamente il sistema e le "
-"applicazioni da minacce interne o esterne."
+"Migliorare la protezione del sistema e dei dati dagli attacchi provenienti "
+"da Internet con SUSE Firewall. Questo dispositivo di sicurezza viene "
+"attivato in modo predefinito ed è facile da configurare. È possibile "
+"proteggere ulteriormente il sistema con openSUSE 13.2 in quanto fornisce "
+"AppArmor, il sistema di sicurezza delle applicazioni più efficace e facile "
+"da usare attualmente disponibile. AppArmor protegge attivamente il sistema e "
+"le applicazioni da minacce interne o esterne."
#. for the online update feature, see bnc#793710
#: slideshow.xml:143(para)
-#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
msgid ""
"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a "
"special security patch update system. To ensure that the latest security "
@@ -264,8 +255,8 @@
"che le ultime patch di sicurezza siano installate nel sistema, è possibile "
"scegliere di effettuare un aggiornamento in linea al termine della procedura "
"di installazione (a meno che non si sia scelta la modalità di installazione "
-"automatica all'inizio). E in futuro, si verrà automaticamente informati della "
-"disponibilità di importanti aggiornamenti di sicurezza, per poterli "
+"automatica all'inizio). E in futuro, si verrà automaticamente informati "
+"della disponibilità di importanti aggiornamenti di sicurezza, per poterli "
"installare a seconda delle proprie esigenze."
#: slideshow.xml:155(title)
@@ -274,28 +265,26 @@
"Tecnologia di virtualizzazione e strumenti per lo sviluppo di applicazioni"
#: slideshow.xml:157(para)
-#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
msgid ""
"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of "
-"the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE "
-"provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) "
-"and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a "
-"complete set of runtime environments plus extensive application development "
-"tools."
+"the most robust solutions for virtualization available. In addition, "
+"openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), "
+"printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, "
+"openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive "
+"application development tools."
msgstr ""
"In openSUSE 13.2 sono inclusi entrambi gli hypervisor Xen e KVM. Xen è una "
-"delle soluzioni disponibili più robuste per la virtualizzazione. In aggiunta, "
-"openSUSE fornisce gli strumenti per la condivisione in rete di file (Samba, "
-"NFS, ecc..), stampanti (CUPS), e hosting web (Apache). Per lo sviluppo di "
-"applicazioni, openSUSE offre un insieme completo di ambienti di esecuzione e "
-"di strumenti per lo sviluppo di applicazioni."
+"delle soluzioni disponibili più robuste per la virtualizzazione. In "
+"aggiunta, openSUSE fornisce gli strumenti per la condivisione in rete di "
+"file (Samba, NFS, ecc..), stampanti (CUPS), e hosting web (Apache). Per lo "
+"sviluppo di applicazioni, openSUSE offre un insieme completo di ambienti di "
+"esecuzione e di strumenti per lo sviluppo di applicazioni."
#: slideshow.xml:167(title)
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"
#: slideshow.xml:168(para)
-#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
msgid ""
"openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE "
"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is "
@@ -303,18 +292,19 @@
"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
msgstr ""
"openSUSE 13.2 fornisce una documentazione esaustiva per problematiche "
-"specifiche di openSUSE e di Linux in generale. La guida è accessibile tramite "
-"il menu principale. I manuali sono disponibili anche in formato PDF e possono "
-"essere scaricati e stampati (http://it.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+"specifiche di openSUSE e di Linux in generale. La guida è accessibile "
+"tramite il menu principale. I manuali sono disponibili anche in formato PDF "
+"e possono essere scaricati e stampati (http://it.opensuse.org/Portal:"
+"Documentation)."
#: slideshow.xml:178(para)
msgid ""
-"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
-"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
-"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
-"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
-"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
-"www.opensuse.org"
+"Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en."
+"opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful "
+"information created and maintained by other openSUSE users. You can also "
+"find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For "
+"help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www."
+"opensuse.org"
msgstr ""
"Ulteriore documentazione è disponibile nel wiki di openSUSE all'indirizzo: "
"http://it.opensuse.org/. Nella sezione \"Documentazione\" si trovano i "
@@ -332,11 +322,11 @@
"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
"and help out other Linux users."
msgstr ""
-"Per ottenere supporto da altri utenti openSUSE, si visiti il forum ufficiale "
-"di openSUSE all'indirizzo http://forums.opensuse.org/ . Qui si troveranno "
-"migliaia di altri utenti openSUSE pronti ad aiutare per ottenere il massimo "
-"da Linux. Se si è un utente esperto di openSUSE, i forum sono un ottimo posto "
-"per incontrare altri utenti, e aiutare altri utenti Linux."
+"Per ottenere supporto da altri utenti openSUSE, si visiti il forum "
+"ufficiale di openSUSE all'indirizzo http://forums.opensuse.org/ . Qui si "
+"troveranno migliaia di altri utenti openSUSE pronti ad aiutare per ottenere "
+"il massimo da Linux. Se si è un utente esperto di openSUSE, i forum sono un "
+"ottimo posto per incontrare altri utenti, e aiutare altri utenti Linux."
#: slideshow.xml:198(para)
msgid ""
@@ -345,10 +335,11 @@
"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
"openSUSE.org to collaborate."
msgstr ""
-"Si vuole rendere openSUSE ancora migliore? Con openSUSE è possibile costruire "
-"praticamente di tutto. È facile creare e condividere nuovi pacchetti per "
-"varie distribuzioni Linux usando l'esclusivo e potente Open Build Service. "
-"Per collaborare, è sufficiente diventare membri di openSUSE.org."
+"Si vuole rendere openSUSE ancora migliore? Con openSUSE è possibile "
+"costruire praticamente di tutto. È facile creare e condividere nuovi "
+"pacchetti per varie distribuzioni Linux usando l'esclusivo e potente Open "
+"Build Service. Per collaborare, è sufficiente diventare membri di openSUSE."
+"org."
#: slideshow.xml:207(title)
msgid "SUSE and Linux"
@@ -361,20 +352,20 @@
"businesses large and small."
msgstr ""
"SUSE si impegna per il successo con Linux. Oltre ad openSUSE, SUSE fornisce "
-"anche una ricca suite di prodotti progettati per incontrare le esigenze delle "
-"imprese di grandi e piccole dimensioni."
+"anche una ricca suite di prodotti progettati per incontrare le esigenze "
+"delle imprese di grandi e piccole dimensioni."
#: slideshow.xml:213(para)
msgid ""
"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
-"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
-"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more "
-"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
+"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered "
+"with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For "
+"more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
msgstr ""
"I prodotti aziendali Linux rilasciati da SUSE comprendono SUSE Linux "
-"Enterprise Server, SUSE Linux Enterprise Desktop. I nostri prodotti aziendali "
-"sono distribuiti con una garanzia di manutenzione di sette anni e con "
-"programmi di supporto facoltativi. Per ulteriori informazioni su Linux "
+"Enterprise Server, SUSE Linux Enterprise Desktop. I nostri prodotti "
+"aziendali sono distribuiti con una garanzia di manutenzione di sette anni e "
+"con programmi di supporto facoltativi. Per ulteriori informazioni su Linux "
"aziendale di SUSE, si visiti www.suse.com"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -401,14 +392,49 @@
" * tutti i revisori del TP\n"
" * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
-#~ msgstr "Se si usa il computer per comunicare con amici, famiglia o colleghi; per gestire e godersi le proprie immagini e la propria musica; per navigare in Internet in cerca delle ultime notizie o di svago; per redigere una relazione o un bilancio; o per ospitare un sito Web personale o una rete casalinga, è possibile trovare tutti gli strumenti necessari in openSUSE 12.3."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
+#~ "colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
+#~ "Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or "
+#~ "to host a personal Web site or home network, you will find everything you "
+#~ "need in openSUSE 12.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si usa il computer per comunicare con amici, famiglia o colleghi; per "
+#~ "gestire e godersi le proprie immagini e la propria musica; per navigare "
+#~ "in Internet in cerca delle ultime notizie o di svago; per redigere una "
+#~ "relazione o un bilancio; o per ospitare un sito Web personale o una rete "
+#~ "casalinga, è possibile trovare tutti gli strumenti necessari in openSUSE "
+#~ "12.3."
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Con openSUSE 12.3 è possibile comunicare in modo più efficace perché si ha a disposizione un insieme completo di strumenti per la navigazione sul Web e la gestione della posta elettronica, oltre alle più recenti tecnologie VoIP."
+#~ msgid ""
+#~ "You can communicate more effectively with openSUSE 12.3 because it "
+#~ "provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—"
+#~ "it even includes the newest Voice over IP technology."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con openSUSE 12.3 è possibile comunicare in modo più efficace perché si "
+#~ "ha a disposizione un insieme completo di strumenti per la navigazione sul "
+#~ "Web e la gestione della posta elettronica, oltre alle più recenti "
+#~ "tecnologie VoIP."
-#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Se si usa il computer per comunicare con amici, famiglia o colleghi; per gestire e godersi le immagini e la musica; per navigare in Internet in cerca delle ultime notizie o per svago; per redigere una relazione o un bilancio; o per ospitare un sito Web personale o una rete casalinga, in openSUSE 11.4 si troveranno tutti gli strumenti di cui si ha bisogno."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
+#~ "colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
+#~ "Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or "
+#~ "to host a personal Web site or home network, you will find everything you "
+#~ "need in openSUSE 11.4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si usa il computer per comunicare con amici, famiglia o colleghi; per "
+#~ "gestire e godersi le immagini e la musica; per navigare in Internet in "
+#~ "cerca delle ultime notizie o per svago; per redigere una relazione o un "
+#~ "bilancio; o per ospitare un sito Web personale o una rete casalinga, in "
+#~ "openSUSE 11.4 si troveranno tutti gli strumenti di cui si ha bisogno."
-#~ msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-#~ msgstr "Con openSUSE 11.4 è possibile comunicare in modo più efficace in quanto si ha a disposizione un insieme completo di strumenti per la navigazione sul Web e la gestione della posta elettronica, oltre alla più recente tecnologia Voce su IP."
+#~ msgid ""
+#~ "You can communicate more effectively with openSUSE 11.4 because it "
+#~ "provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—"
+#~ "it even includes the newest Voice over IP technology."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con openSUSE 11.4 è possibile comunicare in modo più efficace in quanto "
+#~ "si ha a disposizione un insieme completo di strumenti per la navigazione "
+#~ "sul Web e la gestione della posta elettronica, oltre alla più recente "
+#~ "tecnologia Voce su IP."
Modified: trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2014-10-09 04:49:22 UTC (rev 89852)
+++ trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2014-10-09 06:42:13 UTC (rev 89853)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-01 08:46+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 14:43+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -173,7 +173,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5130 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -1749,7 +1749,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inizializzazione della destinazione fallita:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4217
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4223
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Eseguire 'zypper refresh' come root potrebbe risolvere il problema."
@@ -1768,7 +1768,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5130
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -1984,7 +1984,7 @@
"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI "
"definito (vedi sotto) punti ad un repository valido:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3080
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossibile trovare un repository valido nella posizione specificata:"
@@ -2583,7 +2583,13 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Uscita immediata..."
-#: src/Zypper.cc:203
+#: src/Zypper.cc:97
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgstr ""
+"Rilevata l'opzione da riga di comando %1% che è obsoleta. Usare %2% al suo "
+"posto."
+
+#: src/Zypper.cc:210
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2626,7 +2632,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tPassa all'output XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnora i pacchetti sconosciuti.\n"
-#: src/Zypper.cc:224
+#: src/Zypper.cc:231
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2645,7 +2651,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei "
"pacchetti.\n"
-#: src/Zypper.cc:232
+#: src/Zypper.cc:239
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2675,7 +2681,7 @@
"\t--no-cd\t\t\tIgnora i repository su CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora i repository remoti.\n"
-#: src/Zypper.cc:245
+#: src/Zypper.cc:252
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2687,7 +2693,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNon leggere i pacchetti installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:259
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2697,7 +2703,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tStampa l'aiuto.\n"
"\tshell, sh\t\tAccetta comandi multipli in una volta sola.\n"
-#: src/Zypper.cc:257
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2717,7 +2723,7 @@
"\trefresh, ref\t\tAggiorna tutti i repository.\n"
"\tclean\t\t\tPulisci le cache locali.\n"
-#: src/Zypper.cc:267
+#: src/Zypper.cc:274
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2733,7 +2739,7 @@
"\tremoveservice, rs\tRimuove il servizio specificato.\n"
"\trefresh-services, refs\tAggiorna tutti i servizi.\n"
-#: src/Zypper.cc:275
+#: src/Zypper.cc:282
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2755,7 +2761,7 @@
"\t\t\t\tInstalla i nuovi pacchetti raccomandati\n"
"\t\t\t\tdai pacchetti installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:286
+#: src/Zypper.cc:293
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2773,7 +2779,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tEsegue un aggiornamento della distribuzione.\n"
"\tpatch-check, pchk\tControlla la disponibilità di patch.\n"
-#: src/Zypper.cc:295
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2800,7 +2806,7 @@
"\twhat-provides, wp\tMostra i pacchetti che forniscono la capacità "
"specificata.\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:317
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2814,7 +2820,7 @@
"\tlocks, ll\t\tMostra tutti i blocchi attuali dei pacchetti.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tRimuovi i blocchi inutilizzati.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2838,7 +2844,7 @@
"installati\n"
"\t\t\t\tin una directory locale.\n"
-#: src/Zypper.cc:328
+#: src/Zypper.cc:335
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2848,7 +2854,7 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:361
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
@@ -2856,37 +2862,37 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:363
+#: src/Zypper.cc:370
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Digitare '%s' per riceve aiuto specifico sul comando."
-#: src/Zypper.cc:519
+#: src/Zypper.cc:526
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Livello di dettaglio: %d"
-#: src/Zypper.cc:533
+#: src/Zypper.cc:540
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Stile di tabella %d non valido."
-#: src/Zypper.cc:534
+#: src/Zypper.cc:541
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Usare un numero intero tra %d e %d"
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:558
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La stringa di dati utente non deve contenere caratteri di nuova riga o non "
"stampabili!"
-#: src/Zypper.cc:583
+#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Attivazione modalità non interattiva."
-#: src/Zypper.cc:589
+#: src/Zypper.cc:596
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2894,11 +2900,11 @@
"Le patch con il marcatore 'rebootSuggested' impostato non verranno trattate "
"come interattive."
-#: src/Zypper.cc:595
+#: src/Zypper.cc:602
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Attivazione modalità senza verifica GPG."
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:609
#, c-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -2906,11 +2912,11 @@
"Abilitazione di '%s'. Le nuove chiavi di firma dei repository saranno "
"importate automaticamente!"
-#: src/Zypper.cc:615
+#: src/Zypper.cc:622
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Il percorso specificato nell'opzione --root deve essere assoluto."
-#: src/Zypper.cc:631
+#: src/Zypper.cc:638
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2920,53 +2926,53 @@
"Il collegamento deve puntare al proprio file dei prodotti principale .prod "
"in /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:670
+#: src/Zypper.cc:677
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repository disabilitati, viene usato il database dei soli pacchetti "
"installati."
-#: src/Zypper.cc:682
+#: src/Zypper.cc:689
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Aggiornamento automatico disabilitato."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:696
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repository su CD/DVD disabilitati."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:703
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repository remoti disabilitati."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:710
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Esclusione dei risolvibili installati."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:821 src/Zypper.cc:871
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opzione %s non ha effetti qui, esclusa."
-#: src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:1033
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Si comando '%s' è sostituito dal comando '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1028
+#: src/Zypper.cc:1035
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Si veda '%s' per tutte le opzioni disponibili."
-#: src/Zypper.cc:1053
+#: src/Zypper.cc:1060
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Eccezione inattesa."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1161
+#: src/Zypper.cc:1167
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3074,7 +3080,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1233
+#: src/Zypper.cc:1238
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3129,7 +3135,7 @@
" --details Mostra una panoramica dettagliata "
"dell'installazione.\n"
-#: src/Zypper.cc:1270
+#: src/Zypper.cc:1275
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3155,7 +3161,7 @@
"specificati.\n"
" --download-only Scarica solamente i pacchetti, non installare.\n"
-#: src/Zypper.cc:1308
+#: src/Zypper.cc:1312
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3200,7 +3206,7 @@
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1348
+#: src/Zypper.cc:1352
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3238,7 +3244,7 @@
" --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1378
+#: src/Zypper.cc:1382
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3260,7 +3266,7 @@
"-n, --name <alias> Specifica un nome descrittivo per il servizio.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1401
+#: src/Zypper.cc:1405
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3279,7 +3285,7 @@
" --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1437
+#: src/Zypper.cc:1441
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3346,7 +3352,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i servizi del "
"tipo specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:1485
+#: src/Zypper.cc:1489
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3379,7 +3385,7 @@
"-U, --sort-by-uri Mostra l'elenco ordinato per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3402,7 +3408,7 @@
"repository dei servizi.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1545
+#: src/Zypper.cc:1549
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3447,7 +3453,7 @@
"-f, --refresh Abilita l'aggiornamento automatico dei repository.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1600 src/Zypper.cc:2716
+#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3457,7 +3463,7 @@
"\n"
"Mostra i tipi di risolvibili disponibili.\n"
-#: src/Zypper.cc:1608
+#: src/Zypper.cc:1612
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3501,7 +3507,7 @@
"-A, --sort-by-alias Mostra l'elenco ordinato per alias.\n"
"-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1640
+#: src/Zypper.cc:1644
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3519,7 +3525,7 @@
" --loose-auth Ignora i dati di autenticazione dell'utente nell'URI.\n"
" --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1659
+#: src/Zypper.cc:1663
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3536,7 +3542,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1692
+#: src/Zypper.cc:1696
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3590,7 +3596,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i repository del tipo "
"specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:1734
+#: src/Zypper.cc:1738
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3625,7 +3631,7 @@
"-s, --services Aggiorna anche i servizi prima di aggiornare i "
"repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:1763
+#: src/Zypper.cc:1767
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3650,7 +3656,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1792
+#: src/Zypper.cc:1796
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3693,7 +3699,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1854
+#: src/Zypper.cc:1856
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3784,7 +3790,7 @@
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1924
+#: src/Zypper.cc:1926
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3865,7 +3871,7 @@
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:1975
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3898,7 +3904,7 @@
" --date <AAAA-MM-GG> Elenca le patch rilasciate fino alla data "
"specificata.\n"
-#: src/Zypper.cc:2015
+#: src/Zypper.cc:2017
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3965,7 +3971,7 @@
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:2076
+#: src/Zypper.cc:2078
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4065,7 +4071,7 @@
"Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata "
"come espressione regolare.\n"
-#: src/Zypper.cc:2123
+#: src/Zypper.cc:2125
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4085,7 +4091,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Verifica gli aggiornamenti solo nel repository "
"specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:2145
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4104,7 +4110,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il "
"repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2178
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4141,7 +4147,7 @@
"-N, --sort-by-name Ordina l'elenco per nome del pacchetto.\n"
"-R, --sort-by-repo Ordina l'elenco per repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2208
+#: src/Zypper.cc:2210
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4163,7 +4169,7 @@
"-i, --installed-only Mostra solo i modelli installati.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra solo i modelli che non sono installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:2234
+#: src/Zypper.cc:2236
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4186,7 +4192,7 @@
"-i, --installed-only Mostra solo i prodotti installati.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra solo i prodotti che non sono installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:2266
+#: src/Zypper.cc:2268
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4231,7 +4237,7 @@
" --recommends Mostra i raccomandati.\n"
" --suggests Mostra i suggeriti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2299
+#: src/Zypper.cc:2301
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4246,7 +4252,7 @@
"\n"
"Questo è un alias per '%s.'\n"
-#: src/Zypper.cc:2318
+#: src/Zypper.cc:2320
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4261,7 +4267,7 @@
"\n"
"Questo è un alias per '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2337
+#: src/Zypper.cc:2339
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4276,7 +4282,7 @@
"\n"
"Questo è un alias per '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2354
+#: src/Zypper.cc:2356
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4290,7 +4296,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2405
+#: src/Zypper.cc:2407
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4304,7 +4310,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2427
+#: src/Zypper.cc:2429
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4327,7 +4333,7 @@
"-t, --type <type> Tipo del pacchetto (%s).\n"
" Predefinito: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2454
+#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4351,7 +4357,7 @@
"-t, --type <tipo> Tipo di pacchetto (%s).\n"
" Predefinito: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2476
+#: src/Zypper.cc:2478
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4365,7 +4371,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2496
+#: src/Zypper.cc:2498
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4383,7 +4389,7 @@
"-d, --only-duplicates Elimina solo i blocchi duplicati.\n"
"-e, --only-empty Elimina solo i blocchi che non bloccano nulla.\n"
-#: src/Zypper.cc:2517
+#: src/Zypper.cc:2519
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4401,7 +4407,7 @@
" Opzioni del comando:\n"
"-l, --label Mostra l'etichetta del sistema operativo.\n"
-#: src/Zypper.cc:2538
+#: src/Zypper.cc:2540
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4418,7 +4424,7 @@
"-m, --match Considera il numero di rilascio mancante come qualsiasi "
"rilascio.\n"
-#: src/Zypper.cc:2557
+#: src/Zypper.cc:2559
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4433,7 +4439,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2576
+#: src/Zypper.cc:2578
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4448,7 +4454,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2599
+#: src/Zypper.cc:2601
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4492,7 +4498,7 @@
"--dry-run Non scaricare alcun pacchetto, riporta solamente cosa\n"
" verrebbe fatto.\n"
-#: src/Zypper.cc:2638
+#: src/Zypper.cc:2640
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4522,7 +4528,7 @@
"--status Non scaricare alcun rpm sorgente,\n"
" ma mostra quali rpm sorgenti sono mancanti o estranei.\n"
-#: src/Zypper.cc:2665
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4536,7 +4542,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2682
+#: src/Zypper.cc:2684
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4551,7 +4557,7 @@
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2700
+#: src/Zypper.cc:2702
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4564,7 +4570,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2738
+#: src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4584,7 +4590,7 @@
"-n, --name <nome> Usa la stringa data come nome del servizio.\n"
"-r, --recurse Scendi nelle sottodirectory.\n"
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2769
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4598,7 +4604,7 @@
"alias per '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2784
+#: src/Zypper.cc:2786
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4608,15 +4614,15 @@
"\n"
"Questo comando è una implementazione fittizia che ritorna sempre 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5116
+#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5117
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Flusso di programma inatteso."
-#: src/Zypper.cc:2833
+#: src/Zypper.cc:2849
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argomenti del programma che non sono opzioni: "
-#: src/Zypper.cc:2888
+#: src/Zypper.cc:2904
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4625,89 +4631,126 @@
"l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione per la gestione dei "
"programmi che usa PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2894
+#: src/Zypper.cc:2910
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Dire a PackageKit di uscire?"
-#: src/Zypper.cc:2903
+#: src/Zypper.cc:2919
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit è ancora in esecuzione (probabilmente occupato)."
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2921
msgid "Try again?"
msgstr "Provare di nuovo?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2974
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
" ``,,,,.``\n"
-" `:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
-" .;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" "
+"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
+" "
+",;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
+" "
+".;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;"
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
-" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
+" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;; `; :;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;; ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;` ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ,;;;\n"
" :;;;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;"
"` .;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
+" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;: "
-"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;"
"`\n"
-" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;,\n"
" ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;` "
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, `,;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:` "
"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; "
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" :;;;;;;;` ;;;;;;;; `;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;; .;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; "
+";;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; "
+";;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;"
"` ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, "
+" ;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;` `;;;;;;;"
"` :;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;"
@@ -4716,10 +4759,13 @@
"` ;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;` .;;;;;;;;;; ;;;;;;. "
"`;;;;, `;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: :;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
+" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: "
+" :;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
+" "
"`;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;\n"
+" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; "
+" ;;\n"
" ;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;. :\n"
" ,;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;\n"
@@ -4732,17 +4778,17 @@
" ,;;;;;;;;;;.\n"
" ``"
-#: src/Zypper.cc:2985
+#: src/Zypper.cc:3001
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Per aggiornare i servizi sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3012 src/Zypper.cc:3130 src/Zypper.cc:3365
+#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Per modificare i servizi di sistema sono necessari i privilegi dell'utente "
"root."
-#: src/Zypper.cc:3081
+#: src/Zypper.cc:3097
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4750,12 +4796,12 @@
"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI "
"specificata punti a un repository valido."
-#: src/Zypper.cc:3111
+#: src/Zypper.cc:3127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' non è un tipo di servizio valido."
-#: src/Zypper.cc:3113
+#: src/Zypper.cc:3129
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4765,105 +4811,105 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3142 src/Zypper.cc:3516
+#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "È necessario un alias o un'opzione aggregata."
-#: src/Zypper.cc:3176
+#: src/Zypper.cc:3192
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Servizio '%s' non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3212 src/Zypper.cc:3364 src/Zypper.cc:3448 src/Zypper.cc:3503
+#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Per modificare i repository di sistema sono necessari i privilegi "
"dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3630
+#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
msgid "Too few arguments."
msgstr "Troppo pochi argomenti."
-#: src/Zypper.cc:3291
+#: src/Zypper.cc:3307
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Se viene usato un solo argomento, questo deve essere un URI che punta a un "
"file .repo."
-#: src/Zypper.cc:3321
+#: src/Zypper.cc:3337
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s. Viene usata l'impostazione %s."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3358
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Il tipo specificato non è un tipo di repository valido:"
-#: src/Zypper.cc:3344
+#: src/Zypper.cc:3360
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Si veda '%s' o '%s' per ottenere una lista dei tipi di repository conosciuti."
-#: src/Zypper.cc:3372 src/Zypper.cc:4704 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Manca l'argomento richiesto."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3398
+#: src/Zypper.cc:3414
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Repository '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3421
+#: src/Zypper.cc:3437
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Servizio '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/Zypper.cc:3455
+#: src/Zypper.cc:3471
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Troppo pochi argomenti. È necessario inserire almeno l'URL e l'alias."
-#: src/Zypper.cc:3479
+#: src/Zypper.cc:3495
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repository '%s' non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3565
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repository %s non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3569
+#: src/Zypper.cc:3585
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Per aggiornare i repository di sistema sono necessari i privilegi "
"dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3576
+#: src/Zypper.cc:3592
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opzione globale '%s' non ha effetto qui."
-#: src/Zypper.cc:3584
+#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Gli argomenti non sono permessi se viene usato '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3610
+#: src/Zypper.cc:3626
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Per pulire le cache locali sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3631
+#: src/Zypper.cc:3647
msgid "At least one package name is required."
msgstr "È richiesto almeno un nome di pacchetto."
-#: src/Zypper.cc:3641
+#: src/Zypper.cc:3657
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Per installare o disinstallare i pacchetti sono necessari i privilegi "
@@ -4871,21 +4917,21 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3669
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Esclusione degli argomenti, segnatura dell'intero repository."
-#: src/Zypper.cc:3668
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto: %s"
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Impossibile disinstallare le patch."
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3691
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4896,37 +4942,37 @@
"Le patch non sono installate nel senso di file copiati, voci nel database,\n"
"o simili."
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"La disinstallazione di un pacchetto sorgente non definita ed implementata."
-#: src/Zypper.cc:3712
+#: src/Zypper.cc:3723
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembra un file RPM. Si proverà a scaricarlo."
-#: src/Zypper.cc:3725
+#: src/Zypper.cc:3736
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema con il file RPM specificato come '%s', escluso."
-#: src/Zypper.cc:3750
+#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"C'è un problema con la lettura dell'intestazione dell'RPM di %s. È un file "
"RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3775
+#: src/Zypper.cc:3786
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache semplice dei file RPM"
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3803
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nessun argomento valido specificato."
-#: src/Zypper.cc:3806 src/Zypper.cc:3949
+#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4935,75 +4981,75 @@
"Nulla potrà essere installato."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3844 src/Zypper.cc:4463
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4464
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s contraddice %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3853
+#: src/Zypper.cc:3864
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s non può essere attualmente usato con %s"
-#: src/Zypper.cc:3897
+#: src/Zypper.cc:3908
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Il nome del pacchetto sorgente è un argomento richiesto."
-#: src/Zypper.cc:3992
+#: src/Zypper.cc:3998
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "La modalità è impostata come 'match-exact'."
-#: src/Zypper.cc:4016 src/Zypper.cc:4378 src/Zypper.cc:4484 src/Zypper.cc:4732
-#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4845
+#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4384 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733
+#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4039
+#: src/Zypper.cc:4045
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Il repository specificato '%s' è disabilitato."
-#: src/Zypper.cc:4172 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4178 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Nessun pacchetto trovato."
-#: src/Zypper.cc:4215
+#: src/Zypper.cc:4221
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
"Un problema è occorso inizializzando o eseguendo l'interrogazione di ricerca"
-#: src/Zypper.cc:4216
+#: src/Zypper.cc:4222
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Si veda il messaggio precedente per un suggerimento."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4399 src/Zypper.cc:4530
+#: src/Zypper.cc:4405 src/Zypper.cc:4531
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Eseguendo come '%s' non è possibile usare l'opzione '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4407
+#: src/Zypper.cc:4413
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s."
-#: src/Zypper.cc:4440
+#: src/Zypper.cc:4446
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Per aggiornare i pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:4491 src/Zypper.cc:4499 src/Zypper.cc:4616
+#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operazione non supportata."
-#: src/Zypper.cc:4492
+#: src/Zypper.cc:4493
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per aggiornare i prodotti installati usare '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4501
+#: src/Zypper.cc:4502
#, c-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -5013,20 +5059,20 @@
"il più recente pacchetto sorgente con le sue dipendenze di compilazione, "
"usare '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4519
+#: src/Zypper.cc:4520
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Impossibile usare tipi multipli quando pacchetti specifici sono passati come "
"argomenti."
-#: src/Zypper.cc:4656
+#: src/Zypper.cc:4657
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Per aggiornare l'intera distribuzione sono necessari i privilegi dell'utente "
"root."
-#: src/Zypper.cc:4677
+#: src/Zypper.cc:4678
#, c-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -5038,68 +5084,68 @@
"prima di continuare. Si veda '%s' per maggiori informazioni riguardo questo "
"comando."
-#: src/Zypper.cc:4707 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: src/Zypper.cc:4762 src/Zypper.cc:4823
+#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Per aggiungere i blocchi ai pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente "
"root."
-#: src/Zypper.cc:4891
+#: src/Zypper.cc:4892
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Rimosso %lu blocco."
msgstr[1] "Rimossi %lu blocchi."
-#: src/Zypper.cc:4918
+#: src/Zypper.cc:4919
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etichetta della distribuzione: %s"
-#: src/Zypper.cc:4920
+#: src/Zypper.cc:4921
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etichetta breve: %s"
-#: src/Zypper.cc:4966
+#: src/Zypper.cc:4967
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s corrisponde a %s"
-#: src/Zypper.cc:4968
+#: src/Zypper.cc:4969
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s è più recente di %s"
-#: src/Zypper.cc:4970
+#: src/Zypper.cc:4971
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s è più vecchio di %s"
-#: src/Zypper.cc:5043 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
"Privilegi insufficienti per usare la directory degli scaricamenti '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5101
+#: src/Zypper.cc:5102
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Questo comando ha senso solamente nella shell di zypper."
-#: src/Zypper.cc:5113
+#: src/Zypper.cc:5114
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Si sta già eseguendo la shell di zypper."
-#: src/Zypper.cc:5130
+#: src/Zypper.cc:5131
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: src/Zypper.cc:5189
+#: src/Zypper.cc:5192
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo di risolvibile"
@@ -6105,8 +6151,8 @@
"incomplete."
msgstr ""
"Nota: se non si esegue come root la ricerca dei file è limitata ai soli file "
-"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema stat"
-"(2). Il risultato potrebbe essere incompleto."
+"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema "
+"stat(2). Il risultato potrebbe essere incompleto."
#: src/utils/misc.cc:510
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0