openSUSE Users (Dansk)
Threads by month
- ----- 2024 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
October 2008
- 3 participants
- 68 discussions
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:1
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:1
msgid "A collection of action games"
msgstr "En samling af action-spil"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:2
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:2
msgid "Backport of latest stable GNOME"
msgstr "Backport af seneste stabile GNOME"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:3
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:3
msgid "Backports of KDE applications"
msgstr "Backports af KDE-programmer"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:4
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:4
msgid "Community repository for GNOME"
msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med GNOME"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:5
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:5
msgid "Community repository for KDE"
msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med KDE"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:7
msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the
popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
msgstr "Indeholder de seneste udgivelser af al Mozilla-software, såsom de
populære Thunderbird (e-mail-klient), Firefox og Seamonkey (webbrowsere)."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:8
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:8
msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams."
msgstr "Indeholder nylige drivere for hundreder af forskellige webcams."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:9
msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up),
Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
msgstr "Indeholder adskillige action-spil inkl. Open Arena (shoot 'em up),
Flight Gear (flysimulator) og Torcs (3D racerspil)."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:9
msgid "Contains up-to-date drivers for Wireless LAN."
msgstr "Indeholder ajourførte drivere til trådløst netværk."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:10
msgid "In this repository you find security and maintenance updates to
openSUSE 10.3."
msgstr "I denne softwarekilde finder du sikkerheds- og
vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 10.3."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:10
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:11
msgid "Latest Compiz release"
msgstr "Seneste Compiz-udgivelse"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:12
msgid "Latest XFCE release"
msgstr "Seneste Xfce-udgivelse"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:13
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:13
msgid "Latest builds of Qemu"
msgstr "Seneste Qemu-pakker"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:14
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:14
msgid "Latest builds of Virtualbox"
msgstr "Seneste Virtualbox-pakker"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:15
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:15
msgid "Latest stable OpenOffice.org release"
msgstr "Seneste stabile OpenOffice.org-udgivelse"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:16
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:16
msgid "Latest updates for PHP software"
msgstr "Seneste opdateringer til PHP-software"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:17 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:17
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:17
msgid "Latest updates for database software"
msgstr "Seneste opdateringer til database-software"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:18 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:18
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:18
msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
msgstr "Seneste opdateringer til database-software inkl. Firebird og MySQL."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:19
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:19
msgid "Latest updates for postfix, exim and tools around them."
msgstr "Seneste opdateringer til postfix, exim og værktøjer omkring disse."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:20
msgid "Main Repository (Sources)"
msgstr "Hovedsoftwarekilde (kildekoder)"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_110_Default.xml.in.h:5
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:20
msgid "Main Update Repository"
msgstr "Hovedopdateringskilden"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:22
msgid "Main repository of openSUSE 10.3 (Source packages)"
msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 10.3 (kildekode-pakker)"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:20
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:21
msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
msgstr "Nyeste pakker af Mozilla-software såsom Firefox"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:21
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:22
msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE
community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
msgstr "Leverer yderligere KDE-software vedligeholdt af openSUSEs KDE-
fællesskab. Dette inkluderer filelight, d3lphin, kooldock, og meget mere."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:23
msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP
software."
msgstr "Leverer de seneste pakker og flereversions builds af PHP-software."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:23
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:24
msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine
emulator and virtualizer."
msgstr "Leverer ajourførte pakker af Qemu - generisk og open source maskine-
emulator og -virtualisering."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:24
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:25
msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source
full virtualizer for x86 hardware."
msgstr "Leverer ajourførte pakker af VirtualBox, en open source fuld
virtualisering for x86-hardware til generelle formål."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:25
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:26
msgid "Provides you with the latest stable version of OpenOffice.org, the
Office suite that openSUSE uses."
msgstr "Leverer den seneste stabile version af OpenOffice,org, kontorpakken
som openSUSE bruger."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:26
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:27
msgid "Providing the latest updates for postfix, exim and tools around them."
msgstr "Leverer de seneste opdateringer til postfix, exim og værktøjer omkring
disse."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:27
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:28
msgid "Recent drivers for webcams"
msgstr "Nylige drivere til webcams"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:31
msgid "Recent drivers for wlan"
msgstr "Nylige drivere til trådløst lokalnetværk"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:32
msgid "Repository for official updates to 10.3"
msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 10.3"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:28
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:30
msgid "Snapshots of Wine CVS"
msgstr "Øjebliksbilleder af Wine CVS"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:29
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:31
msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you
with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and
software."
msgstr "Xfce-softwarekilden i 'openSUSE Build Service', der leverer den
seneste ikke officielt understøttede version af Xfce-skrivebordsmiljø og -
software."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:35
msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts
only."
msgstr "Softwarekilden for alle kildekode-pakker i openSUSE 10.3. Kun for
eksperter."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:36
msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for
openSUSE 10.3."
msgstr "Denne leverer den seneste stabile, ikke officielt understøttede
udgivelse af GNOME til openSUSE 10.3."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:31
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:33
msgid "This repository contains the latest software that brings you composite
effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages
maintained by the openSUSE Community."
msgstr "Denne softwarekilde indeholder det seneste software, som giver dig
composite-effekter og -teknologi. Den inkluderer Xgl-, Compiz- og Compiz
Fusion-pakker, vedligeholdt af openSUSE-fællesskabet."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:34
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:35
msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution
(backports)."
msgstr "Opdateringer til det GNOME-software som leveres med distributionen
(backports)."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:35
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:36
msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution
(backports)."
msgstr "Opdateringer til det KDE-software som leveres med distributionen
(backports)."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:36
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:37
msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows
you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the
latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
msgstr "Wine er en open source implementation af Windows' API, så det tillader
dig at køre visse Windows-programmer i openSUSE. Denne softwarekilde giver det
seneste CVS (udvikling) øjebliksbillede-pakker af Wine."
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:37
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:38
msgid "openSUSE BuildService - Database"
msgstr "openSUSE BuildService - database"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:42
msgid "openSUSE BuildService - Drivers for Wireless LAN"
msgstr "openSUSE BuildService - drivere til trådløst netværk"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:38
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:39
msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
msgstr "openSUSE BuildService - drivere til webcams"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:39
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:40
msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Community"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:40
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:41
msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:41
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:42
msgid "openSUSE BuildService - Games"
msgstr "openSUSE BuildService - spil"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:43
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:43
msgid "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Backports"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:44
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:44
msgid "openSUSE BuildService - KDE:Community"
msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Community"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:45
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:45
msgid "openSUSE BuildService - Mail Server"
msgstr "openSUSE BuildService - mailserver"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:47
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:47
msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:48
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:48
msgid "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:49
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:49
msgid "openSUSE BuildService - PHP"
msgstr "openSUSE BuildService - PHP"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:50
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:50
msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (QEMU)"
msgstr "openSUSE BuildService - virtualisering (QEMU)"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:51
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:51
msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)"
msgstr "openSUSE BuildService - virtualisering (VirtualBox)"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:52
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:52
msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS-builds"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:53
msgid "openSUSE BuildService - X11:XGL"
msgstr "openSUSE BuildService - X11:XGL"
#: _openSUSE_103_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:54
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:54
msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
msgstr "openSUSE BuildService - Xfce"
#: _openSUSE_103_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_110_Default.xml.in.h:2
#: _openSUSE_111_Default.xml.in.h:1
msgid "Main Repository (DEBUG)"
msgstr "Hovedsoftwarekilde (DEBUG)"
#: _openSUSE_103_Default.xml.in.h:2 _openSUSE_110_Default.xml.in.h:3
#: _openSUSE_111_Default.xml.in.h:2
msgid "Main Repository (NON-OSS)"
msgstr "Hovedsoftwarekilde (NON-OSS)"
#: _openSUSE_103_Default.xml.in.h:3 _openSUSE_110_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_111_Default.xml.in.h:3
msgid "Main Repository (OSS)"
msgstr "Hovedsoftwarekilde (OSS)"
#: _openSUSE_103_Default.xml.in.h:4
msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including only Open Source Software"
msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 10.3 som kun inkluderer open source
software"
#: _openSUSE_103_Default.xml.in.h:5
msgid "Main repository of openSUSE 10.3 including the debuginfo packages"
msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 10.3 som inkluderer debuginfo-pakker"
#: _openSUSE_103_Default.xml.in.h:6
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 10.3"
msgstr "Ikke-open source software tillægssoftwarekilde for openSUSE 10.3"
#: _openSUSE_103_Default.xml.in.h:7
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving
you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to
the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an
enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this
repository at installation time.)"
msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 10.3, som giver
dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund
af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB
RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til
denne softwarekilde under installation.)"
#: _openSUSE_103_Default.xml.in.h:8
msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software
maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and
more."
msgstr "Den officielle openSUSE 10.3 softwarekilde for al ikke-open source
software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera,
Java, Flash og mere."
#: _openSUSE_103_Default.xml.in.h:9
msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on
openSUSE 10.3. For experts only."
msgstr "Softwarekilden er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge programmer på
openSUSE 10.3. Kun for eksperter."
#: _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:6
msgid "Community repository for Mono applications"
msgstr "Softwarekilde fra fællesskabet med Mono-programmer"
#: _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:11
msgid "Latest KDE4 Builds"
msgstr "Seneste KDE4-pakker"
#: _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:30
msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for
openSUSE 11.0."
msgstr "Denne leverer den seneste stabile, ikke officielt understøttede
udgivelse af GNOME til openSUSE 11.0."
#: _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:34
msgid "Updates and Additions of applications written in Mono."
msgstr "Opdateringer og yderligere programmer skrevet i Mono."
#: _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:33
msgid "Updates the KDE4 desktop to the latest version (not necessarly stable)"
msgstr "Opdaterer KDE4-skrivebordsmiljøet til seneste version (ikke
nødvendigvis stabilt)"
#: _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:42
msgid "openSUSE BuildService - KDE4:Factory:Desktop"
msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Factory:Desktop"
#: _openSUSE_110_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:46
msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community"
#: _openSUSE_110_Default.xml.in.h:1
msgid "In this repository you find security and maintenance updates to
openSUSE 11.0."
msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og
vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 11.0."
#: _openSUSE_110_Default.xml.in.h:6
msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including only Open Source Software"
msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 11.0 som kun inkluderer open source
software"
#: _openSUSE_110_Default.xml.in.h:7
msgid "Main repository of openSUSE 11.0 including the debuginfo packages"
msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 11.0 som inkluderer debuginfo-pakker"
#: _openSUSE_110_Default.xml.in.h:8
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.0"
msgstr "Ikke-open source software tillægssoftwarekilde for openSUSE 11.0"
#: _openSUSE_110_Default.xml.in.h:9
msgid "Repository for official updates to 11.0"
msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 11.0"
#: _openSUSE_110_Default.xml.in.h:10
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving
you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to
the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an
enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this
repository at installation time.)"
msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 11.0, som giver
dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund
af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB
RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til
denne softwarekilde under installation.)"
#: _openSUSE_110_Default.xml.in.h:11
msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software
maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and
more."
msgstr "Den officielle openSUSE 11.0 softwarekilde for al ikke-open source
software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera,
Java, Flash og mere."
#: _openSUSE_110_Default.xml.in.h:12
msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on
openSUSE 11.0. For experts only."
msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge
programmer på openSUSE 11.0. Kun for eksperter."
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:10
msgid "In this repository you find security and maintenance updates to
openSUSE 11.1."
msgstr "På denne softwarekilde finder du sikkerheds- og
vedligeholdelsesopdateringer til openSUSE 11.1."
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:29
msgid "Repository for official updates to 11.1"
msgstr "Softwarekilde til officielle opdateringer til 11.1"
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:32
msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for
openSUSE 11.1."
msgstr "Denne leverer den seneste stabile, ikke officielt understøttede
udgivelse af GNOME til openSUSE 11.1."
#: _openSUSE_111_Additional.xml.in.h:53
msgid "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
msgstr "openSUSE BuildService - X11:Compiz"
#: _openSUSE_111_Default.xml.in.h:4
msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including only Open Source Software"
msgstr "Hovedsoftwarekilden for openSUSE 11.1, som kun inkluderer open source
software"
#: _openSUSE_111_Default.xml.in.h:5
msgid "Main repository of openSUSE 11.1 including the debuginfo packages"
msgstr "Hovedsoftwarekilde for openSUSE 11.1 som inkluderer debuginfo-pakker"
#: _openSUSE_111_Default.xml.in.h:6
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.1"
msgstr "Tillægssoftware kilde med ikke-open source software til openSUSE 11.1"
#: _openSUSE_111_Default.xml.in.h:7
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.1, giving
you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to
the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an
enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this
repository at installation time.)"
msgstr "Den store open source softwarekilde (OSS) til openSUSE 11.1, som giver
dig adgang til tusindvis af pakker, vedligeholdt af openSUSE-holdet. (På grund
af størrelsen på softwarekilden kan tilføjelse af den tage noget tid. 512 MB
RAM eller en aktiveret SWAP-partition anbefales, hvis du vil have adgang til
denne softwarekilde under installation.)"
#: _openSUSE_111_Default.xml.in.h:8
msgid "The official openSUSE 11.1 repository for all Non-Open Source Software
maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and
more."
msgstr "Den officielle openSUSE 11.1 softwarekilde for al ikke-open source
software vedligeholdt af openSUSE-holdet, som inkluderer RealPlayer, Opera,
Java, Flash og mere."
#: _openSUSE_111_Default.xml.in.h:9
msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on
openSUSE 11.1. For experts only."
msgstr "Denne softwarekilde er nyttig for dem, der ønsker at fejlsøge
programmer på openSUSE 11.1. Kun for eksperter."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
3
#: ../src/zypp/zyppupdater.cpp:263
msgid "Refresh failed. Please run 'zypper refresh' as user root."
-msgstr ""
+msgstr "Genopfrisk fejlede. Kør venligst 'zypper refresh' som root-brugeren."
#: ../src/zypp/zyppupdater.cpp:454
msgid "No patches and no packages marked for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rettelser og ingen pakker markeret til installation."
#: ../src/zypp/zyppupdater.cpp:546
#, c-format
msgid "Operation was too complex: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Operationen var for kompleks: %1"
#: ../src/simpleview.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Configure now"
-msgstr "Konfigurér skanner?"
+msgstr "Konfigurér nu"
#: ../src/simpleview.cpp:91
msgid "Start YaST and install updates manually"
-msgstr ""
+msgstr "Start YaST og installér opdateringer manuelt"
#: ../src/simpleview.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Install anyway"
-msgstr "Begynd installation"
+msgstr "Installér alligevel"
#: ../src/simpleview.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Check for updates anyway"
-msgstr "Tjek efter opdateringer:"
+msgstr "Tjek efter opdateringer alligevel"
#: ../src/simpleview.cpp:253
msgid "<b>New hardware has been attached.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ny hardware er blevet tilsluttet.</b>"
#: ../src/simpleview.cpp:255
msgid "Do you want install drivers needed for the following
hardware?<br>\"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Vil du installere drivere, der kræves af følgende
hardware?<br>\"%1\""
#: ../src/simpleview.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Please configure an update repository."
-msgstr "Uploadede ændringer til depot."
+msgstr "Konfigurér venligst en opdateringssoftwarekilde."
#: ../src/mainwindow.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "The following official patches for your distribution either fix
security holes or errors in the software."
-msgstr "Følgende officielle rettelser til openSUSE retter enten
sikkerhedshuller eller fejl i softwaren."
+msgstr "Følgende officielle rettelser til din distribution retter enten
sikkerhedshuller eller fejl i softwaren."
#: ../src/mainwindow.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "The following list contains new versions for software packages
installed on your system.<br>These updates are provided by the opensource
community."
-msgstr "Følgende liste indeholder nye versioner af softwarepakker installeret
på dit system.<br>Disse opdateringer leveres af openSUSE-fællesskabet."
+msgstr "Følgende liste indeholder nye versioner af softwarepakker installeret
på dit system.<br>Disse opdateringer leveres af open source-fællesskabet."
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Repository Signature Required"
-msgstr "Softwarekilden %s blev ikke fundet."
+msgstr "Softwarekilde-signatur påkrævet"
# power-off message
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Do you want to accept this repository signature?"
-msgstr "Ønsker du at slukke systemet nu?"
+msgstr "Vil du acceptere denne softwarekilde-signatur?"
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Reboot your system as soon as possible.\n"
"%1"
-msgstr "Genstart venligst dit system, så snart det er muligt."
+msgstr "Genstart dit system, så snart det er muligt.\n
%1"
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Relogin into your system as soon as possible.\n"
"%1"
-msgstr "Genstart venligst dit system, så snart det er muligt."
+msgstr "Log ind på dit system på ny, så snart det er muligt.\n
%1"
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Restart this application as soon as possible.\n"
"%1"
-msgstr "Genstart venligst dit system, så snart det er muligt."
+msgstr "Genstart dette program, så snart det er muligt.\n
%1"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ../src/configwidgetui.ui line 164
#: ../src/rc.cpp:39 ../src/rc.cpp:69
msgid "Search for drivers when new hardware is attached"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter drivere når ny hardware tilsluttes"
#. i18n: tag label
#: ../src/rc.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Last check for distro updates."
-msgstr "Seneste tjek for opdateringer."
+msgstr "Seneste tjek for distributionsopdateringer."
#. i18n: tag label
#: ../src/rc.cpp:71
msgid "Show popup to send system profile next time"
-msgstr ""
+msgstr "Vis pop-op om at sende systemprofil næste gang"
#: ../src/notification.cpp:41 ../src/notification.cpp:61
#: ../src/notification.cpp:72 ../src/notification.cpp:81
#: ../src/notification.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "more ..."
-msgstr "Rapportér..."
+msgstr "mere..."
#: ../src/notification.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "An error occured"
-msgstr "En fejl opstod i Xen."
+msgstr "En fejl opstod"
#: ../src/notification.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "New software updates for your system are available."
-msgstr "Der er ny software tilgængelig til dit system"
+msgstr "Nye softwareopdateringer er tilgængelige til dit system."
#: ../src/notification.cpp:80
msgid "Take part in the openSUSE community."
-msgstr ""
+msgstr "Deltag i openSUSE-fællesskabet."
#: ../src/notification.cpp:89 ../src/trayicon.cpp:143
msgid "New hardware has been attached."
-msgstr ""
+msgstr "Ny hardware er blevet tilsluttet."
#: ../src/notification.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "A Distro Upgrade is available:"
-msgstr "%1 sikkerhedsopdatering er tilgængelig"
+msgstr "En distributionsopgradering er tilgængelig:"
#: ../src/notification.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Upgrade ..."
-msgstr "Opgradér"
+msgstr "Opgradér..."
#: ../src/notification.cpp:130
msgid "Driver development is prioritized based on hardware
popularity.<br>Please send your system profile to influence this work."
-msgstr ""
+msgstr "Driverudvikling prioriteres efter hardwarens popularitet.<br>Send os
venligst din systemprofil for at påvirke arbejdet."
#: ../src/notification.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Send now"
-msgstr "Send til..."
+msgstr "Send nu"
#: ../src/notification.cpp:134
msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg ikke igen"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
Hej gutter.
Det er med beklagelse at jeg må meddele at jeg siger fra med at
oversætte denne version af suse.
Grundet tidsnød, da jeg som det nok er bekendt er i gang med at lave
nyt køkken, og så detsværre ikke i øjeblikket kan afse tid til at
oversætte.
( konen mener vist det tager for lang tid, at få lavet køkkenet ) ;-)
Jeg vil stadig gerne deltage i korrekturlæsning.
Og håber at jeg stadig er på holdet til næste version.
Mvh
Ib Larsen
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#: ../src/zypp/zyppupdater.cpp:263
msgid "Refresh failed. Please run 'zypper refresh' as user root."
-msgstr ""
+msgstr "Genopfrisk fejlede. Kør venligst 'zypper refresh' som root-brugeren."
#: ../src/zypp/zyppupdater.cpp:454
msgid "No patches and no packages marked for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rettelser og ingen pakker markeret til installation."
#: ../src/zypp/zyppupdater.cpp:546
#, c-format
msgid "Operation was too complex: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Operationen var for kompleks: %1"
#: ../src/simpleview.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Configure now"
-msgstr "Konfigurér skanner?"
+msgstr "Konfigurér nu"
#: ../src/simpleview.cpp:91
msgid "Start YaST and install updates manually"
-msgstr ""
+msgstr "Start YaST og installér opdateringer manuelt"
#: ../src/simpleview.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Install anyway"
-msgstr "Begynd installation"
+msgstr "Installér alligevel"
#: ../src/simpleview.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Check for updates anyway"
-msgstr "Tjek efter opdateringer:"
+msgstr "Tjek efter opdateringer alligevel"
#: ../src/simpleview.cpp:253
msgid "<b>New hardware has been attached.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ny hardware er blevet tilsluttet.</b>"
#: ../src/simpleview.cpp:255
msgid "Do you want install drivers needed for the following
hardware?<br>\"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Vil du installere drivere, der kræves af følgende
hardware?<br>\"%1\""
#: ../src/simpleview.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Please configure an update repository."
-msgstr "Uploadede ændringer til depot."
+msgstr "Konfigurér venligst en opdateringssoftwarekilde."
#: ../src/mainwindow.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "The following official patches for your distribution either fix
security holes or errors in the software."
-msgstr "Følgende officielle rettelser til openSUSE retter enten
sikkerhedshuller eller fejl i softwaren."
+msgstr "Følgende officielle rettelser til din distribution retter enten
sikkerhedshuller eller fejl i softwaren."
#: ../src/mainwindow.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "The following list contains new versions for software packages
installed on your system.<br>These updates are provided by the opensource
community."
-msgstr "Følgende liste indeholder nye versioner af softwarepakker installeret
på dit system.<br>Disse opdateringer leveres af openSUSE-fællesskabet."
+msgstr "Følgende liste indeholder nye versioner af softwarepakker installeret
på dit system.<br>Disse opdateringer leveres af open source-fællesskabet."
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Repository Signature Required"
-msgstr "Softwarekilden %s blev ikke fundet."
+msgstr "Softwarekilde-signatur påkrævet"
# power-off message
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Do you want to accept this repository signature?"
-msgstr "Ønsker du at slukke systemet nu?"
+msgstr "Vil du acceptere denne softwarekilde-signatur?"
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Reboot your system as soon as possible.\n"
"%1"
-msgstr "Genstart venligst dit system, så snart det er muligt."
+msgstr "Genstart dit system, så snart det er muligt.\n
%1"
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Relogin into your system as soon as possible.\n"
"%1"
-msgstr "Genstart venligst dit system, så snart det er muligt."
+msgstr "Log ind på dit system på ny, så snart det er muligt.\n
%1"
#: ../src/packagekit/packagekit_updater.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Restart this application as soon as possible.\n"
"%1"
-msgstr "Genstart venligst dit system, så snart det er muligt."
+msgstr "Genstart dette program, så snart det er muligt.\n
%1"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ../src/configwidgetui.ui line 164
#: ../src/rc.cpp:39 ../src/rc.cpp:69
msgid "Search for drivers when new hardware is attached"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter drivere når ny hardware tilsluttes"
#. i18n: tag label
#: ../src/rc.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Last check for distro updates."
-msgstr "Seneste tjek for opdateringer."
+msgstr "Seneste tjek for distributionsopdateringer."
#. i18n: tag label
#: ../src/rc.cpp:71
msgid "Show popup to send system profile next time"
-msgstr ""
+msgstr "Vis pop-op om at sende systemprofil næste gang"
#: ../src/notification.cpp:41 ../src/notification.cpp:61
#: ../src/notification.cpp:72 ../src/notification.cpp:81
#: ../src/notification.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "more ..."
-msgstr "Rapportér..."
+msgstr "mere..."
#: ../src/notification.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "An error occured"
-msgstr "En fejl opstod i Xen."
+msgstr "En fejl opstod"
#: ../src/notification.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "New software updates for your system are available."
-msgstr "Der er ny software tilgængelig til dit system"
+msgstr "Nye softwareopdateringer er tilgængelige til dit system."
#: ../src/notification.cpp:80
msgid "Take part in the openSUSE community."
-msgstr ""
+msgstr "Deltag i openSUSE-fællesskabet."
#: ../src/notification.cpp:89 ../src/trayicon.cpp:143
msgid "New hardware has been attached."
-msgstr ""
+msgstr "Ny hardware er blevet tilsluttet."
#: ../src/notification.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "A Distro Upgrade is available:"
-msgstr "%1 sikkerhedsopdatering er tilgængelig"
+msgstr "En distributionsopgradering er tilgængelig:"
#: ../src/notification.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Upgrade ..."
-msgstr "Opgradér"
+msgstr "Opgradér..."
#: ../src/notification.cpp:130
msgid "Driver development is prioritized based on hardware
popularity.<br>Please send your system profile to influence this work."
-msgstr ""
+msgstr "Driverudvikling prioriteres efter hardwarens popularitet.<br>Send os
venligst din systemprofil for at påvirke arbejdet."
#: ../src/notification.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Send now"
-msgstr "Send til..."
+msgstr "Send nu"
#: ../src/notification.cpp:134
msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg ikke igen"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
#: componentchooserwm.cpp:101
msgid ""
"A new window manager is running.\n"
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running
applications adjust for this change."
-msgstr ""
+msgstr "En ny vindueshåndtering kører.\n
Det anbefales alligevel at genstarte denne KDE-session, for at sikre, at alle
kørende programmer tilpasser sig skiftet."
#: componentchooserwm.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Window Manager Replaced"
-msgstr "Vindueshåndtering"
+msgstr "Vindueshåndtering erstattet"
#: componentchooserwm.cpp:140
msgid "Your running window manager will be now replaced with the configured
one."
-msgstr ""
+msgstr "Din kørende vindueshåndtering vil nu blive erstattet med den
konfigurerede."
#: componentchooserwm.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Config Window Manager Change"
-msgstr "Skift af vindueshåndtering"
+msgstr "Konfiguration af skift af vindueshåndtering"
#: componentchooserwm.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "&Accept Change"
-msgstr "&Godkend"
+msgstr "&Godkend skift"
#: componentchooserwm.cpp:152
msgid "&Revert to Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Vend tilbage til fo&rrige"
#: componentchooserwm.cpp:154
msgid ""
"The configured window manager has been launched.\n"
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Den konfigurerede vindueshåndtering er blevet startet.\n
Tjek at den er startet korrekt og bekræft skiftet.\n
Opstarten vil blive omgjort om 20 sekunder."
#: componentchooserwm.cpp:169
msgid "The running window manager has been reverted to the default KDE window
manager KWin."
-msgstr ""
+msgstr "Den kørende vindueshåndtering er blevet omgjort til KDE's standard
vindueshåndtering - KWin."
#: componentchooserwm.cpp:176
msgid ""
"The new window manager has failed to start.\n"
"The running window manager has been reverted to the default KDE window
manager KWin."
-msgstr ""
+msgstr "Den ny vindueshåndtering kunne ikke starte.\n
Den kørende vindueshåndtering er blevet omgjort til KDE's standard
vindueshåndtering - KWin."
# %s is either BOOTP or DHCP
#: componentchooserwm.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Running the configuration tool failed"
-msgstr "%s opsætning fejlede."
+msgstr "Kørsel af konfigurationsværktøjet fejlede"
#: ktimerdialog.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
-msgstr[0] "%1:%2 t tilbage"
-msgstr[1] "%1:%2 t tilbage"
+msgstr[0] "1 sekund tilbage:"
+msgstr[1] "%1 sekunder tilbage:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file wmconfig_ui.ui line 41
#: rc.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Use a different &window manager:"
-msgstr "Foretrukken vindueshåndtering:"
+msgstr "Brug en anden &vindueshåndtering:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file wmconfig_ui.ui line 48
#: rc.cpp:83
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
-msgstr ""
+msgstr "&Brug KDE's standard vindueshåndtering (KWin)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file wmconfig_ui.ui line 76
#: rc.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "Ukonfigureret"
+msgstr "Indstil"
#. i18n: tag string
#. i18n: file wmconfig_ui.ui line 85
#: rc.cpp:89
msgid "Note: Most window managers have their own configuration and do not
follow KDE settings."
-msgstr ""
+msgstr "Bemærk: De fleste vindueshåndteringer har deres egen konfiguration og
følger ikke KDE-opsætning."
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./xcursor/themepage.ui line 31
#: rc.cpp:137
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test
cursor):"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg det markørtema du ønsker at bruge (før musen over
forhåndsvisning for at teste markør):"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./xcursor/themepage.ui line 45
#: rc.cpp:143
msgid "Install New Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Installér nyt tema..."
#: advanced.cpp:93 main.cpp:199
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options.
Settings will be reverted to their previous values.\n"
"\n"
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options,
especially changing the compositing type."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivering af skrivebordseffekter fejlede med den givne
konfiguration. Opsætningen vil blive omgjort til deres forrige værdier.\n
\n
Tjek din X-konfiguration. Du kan kan også overveje at ændre avancerede
indstillinger, især ændring af type af compositing."
#: main.cpp:157 main.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "No Effect"
-msgstr "Skrivebordseffekter"
+msgstr "Ingen effekt"
#. i18n: tag string
#. i18n: file advanced.ui line 43
#: rc.cpp:12 rc.cpp:141
msgid "Keep window thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Behold vinduesminiaturer"
#. i18n: tag string
#. i18n: file advanced.ui line 56
#: rc.cpp:18 rc.cpp:147
msgid "Only for shown windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kun for viste vinduer"
#. i18n: tag string
#. i18n: file advanced.ui line 72
#: rc.cpp:24 rc.cpp:153
msgid "Enabling this option allows compositing to be activated even if some
of the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable and
its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate compositing on
a system that should be capable of compositing.\n"
msgstr ""
+"Aktivering af denne indstilling lader compositing blive aktiveret, selv hvis
nogle af de interne tjek fejler. At gøre dette, kan gøre hele
skrivebordsmiljøet ubrugeligt og brug heraf anbefales ikke. Brug kun hvis KWin
nægter at aktivere compositing, på et system der skulle være i "
+"stand til compositing.\n"
#. i18n: tag string
#. i18n: file advanced.ui line 75
#: rc.cpp:28 rc.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Disable functionality checks"
-msgstr "Deaktivér bekendtgørelser"
+msgstr "Deaktivér tjek af funktionalitet"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main.ui line 75
#: rc.cpp:88 rc.cpp:217
msgid "Effect for window switching"
-msgstr ""
+msgstr "Effekt til vinduesskift"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main.ui line 88
#: rc.cpp:91 rc.cpp:220
msgid "Effect for desktop switching"
-msgstr ""
+msgstr "Effekt til skrivebordsskift"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main.ui line 112
#: rc.cpp:97 rc.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Instant"
-msgstr "Installér"
+msgstr "Øjeblikkelig"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main.ui line 117
#: rc.cpp:100 rc.cpp:229
msgid "Very fast"
-msgstr ""
+msgstr "Meget hurtig"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main.ui line 122
#: rc.cpp:103 rc.cpp:232
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main.ui line 132
#: rc.cpp:109 rc.cpp:238
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Langsom"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main.ui line 137
#: rc.cpp:112 rc.cpp:241
msgid "Very slow"
-msgstr ""
+msgstr "Meget langsom"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main.ui line 142
#: rc.cpp:115 rc.cpp:244
msgid "Extremely slow"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstremt langsom"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main.ui line 150
#: rc.cpp:118 rc.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Animation speed"
-msgstr "Animation"
+msgstr "Animationshastighed"
#: randrconfig.cpp:277
msgid ""
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup.
This configuration needs to be adjusted.\n"
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Utilstrækkelig virtuel størrelse for den totale skærmstørrelse.\n
Den konfigurerede virtuelle størrelse på din X-server er utilstrækkelig til
denne opsætning. Denne konfiguration skal tilpasses.\n
Ønsker du at køre et være værktøj for at justere opsætningen?"
#: randrconfig.cpp:285
msgid "Configuration has been adjusted. Please restart your session for this
change to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationen er blevet tilpasset. Genstart din session for at
ændringen kan træde i kraft."
#: randrconfig.cpp:288
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
-msgstr ""
+msgstr "Ændring af konfiguration fejlede. Tilpas din xorg.conf manuelt."
#. i18n: tag string
#. i18n: file randrconfigbase.ui line 37
#: rc.cpp:60
msgid "Identify Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Identificér output"
#: presentwindows_config.cpp:57 presentwindows.cpp:63
#: effects/presentwindows_config.cpp:57 effects/presentwindows.cpp:63
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
-msgstr ""
+msgstr "Slå Præsentér vinduer til/fra (alle skriveborde)"
#: presentwindows_config.cpp:62 presentwindows.cpp:59
#: effects/presentwindows_config.cpp:62 effects/presentwindows.cpp:59
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
-msgstr ""
+msgstr "Slå Præsentér vinduer til/fra (nuværende skrivebord)"
#: cylinder_config.cpp:53 cube_config.cpp:53 sphere_config.cpp:53
#: effects/cube_config.cpp:53 effects/cylinder_config.cpp:53
#: effects/sphere_config.cpp:53
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basal"
# /opt/kde3/share/services/searchproviders/php.desktop
#: cylinder_config.cpp:71 cube_config.cpp:71 sphere_config.cpp:71 cube.cpp:88
#: effects/cube_config.cpp:71 effects/cube.cpp:88
#: effects/cylinder_config.cpp:71 effects/sphere_config.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cube"
-msgstr "Desktop-nummer"
+msgstr "Skrivebordsterning"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 40
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 40
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 40
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 40
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 40
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 40
#: rc.cpp:33 rc.cpp:132 rc.cpp:467 rc.cpp:632 rc.cpp:778 rc.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "Background Color:"
-msgstr "_Baggrund:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 53
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 53
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 53
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 53
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 53
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 53
#: rc.cpp:36 rc.cpp:135 rc.cpp:470 rc.cpp:635 rc.cpp:781 rc.cpp:952
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper:"
-msgstr "Baggrund"
+msgstr "Baggrundsbillede:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 69
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 69
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 104
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 69
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 69
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 69
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 104
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 69
#: rc.cpp:39 rc.cpp:138 rc.cpp:389 rc.cpp:473 rc.cpp:638 rc.cpp:784
rc.cpp:904
#: rc.cpp:955
-#, fuzzy
msgid "Activation"
-msgstr "Aktivér"
+msgstr "Aktivering"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 75
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 75
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 75
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 75
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 75
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 75
#: rc.cpp:42 rc.cpp:141 rc.cpp:476 rc.cpp:641 rc.cpp:787 rc.cpp:958
-#, fuzzy
msgid "Screen edge:"
-msgstr "Skærm"
+msgstr "Skærmkant:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 107
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 107
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 107
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 107
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 107
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 107
#: rc.cpp:48 rc.cpp:147 rc.cpp:482 rc.cpp:647 rc.cpp:793 rc.cpp:964
-#, fuzzy
msgid "Display desktop name"
-msgstr "Desktop-navn"
+msgstr "Vis skrivebordsnavn"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 114
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 114
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 114
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 114
#: rc.cpp:51 rc.cpp:150 rc.cpp:796 rc.cpp:967
-#, fuzzy
msgid "Reflection"
-msgstr "udvalg"
+msgstr "Spejlbillede"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 121
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 121
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 114
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 114
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 121
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 121
#: rc.cpp:54 rc.cpp:153 rc.cpp:485 rc.cpp:650 rc.cpp:799 rc.cpp:970
msgid "Rotation duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationsvarighed:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 169
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 169
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 162
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 162
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 169
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 169
#: rc.cpp:63 rc.cpp:162 rc.cpp:494 rc.cpp:659 rc.cpp:808 rc.cpp:979
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Ugennemsigtighed"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 275
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 275
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 268
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 268
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 275
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 275
#: rc.cpp:79 rc.cpp:178 rc.cpp:510 rc.cpp:675 rc.cpp:824 rc.cpp:995
msgid "Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Dæksler"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 281
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 281
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 274
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 274
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 281
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 281
#: rc.cpp:82 rc.cpp:181 rc.cpp:513 rc.cpp:678 rc.cpp:827 rc.cpp:998
-#, fuzzy
msgid "Show caps"
-msgstr "Vi&s ændringer"
+msgstr "Vis dæksler"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 288
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 288
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 281
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 281
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 288
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 288
#: rc.cpp:85 rc.cpp:184 rc.cpp:516 rc.cpp:681 rc.cpp:830 rc.cpp:1001
-#, fuzzy
msgid "Cap Color:"
-msgstr "Farver"
+msgstr "Dækselfarve:"
-#
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 301
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 301
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 294
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 294
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 301
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 301
#: rc.cpp:88 rc.cpp:187 rc.cpp:519 rc.cpp:684 rc.cpp:833 rc.cpp:1004
-#, fuzzy
msgid "Display image on caps"
-msgstr "Vis vindues&ikoner"
+msgstr "Vis billede på dæksler"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 311
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 311
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 374
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 374
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 311
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 311
#: rc.cpp:91 rc.cpp:190 rc.cpp:531 rc.cpp:696 rc.cpp:836 rc.cpp:1007
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 317
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 317
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 380
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 380
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 317
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 317
#: rc.cpp:94 rc.cpp:193 rc.cpp:534 rc.cpp:699 rc.cpp:839 rc.cpp:1010
msgid "Define how far away the object should appear"
-msgstr ""
+msgstr "Definér hvor langt væk objektet skal forekomme"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 344
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 344
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 407
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 407
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 344
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 344
#: rc.cpp:97 rc.cpp:196 rc.cpp:537 rc.cpp:702 rc.cpp:842 rc.cpp:1013
msgid "Near"
-msgstr ""
+msgstr "Nær"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 364
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 364
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 427
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 427
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 364
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 364
#: rc.cpp:100 rc.cpp:199 rc.cpp:540 rc.cpp:705 rc.cpp:845 rc.cpp:1016
-#, fuzzy
msgid "Far"
-msgstr "Farsi"
+msgstr "Fjern"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 376
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 376
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 439
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 439
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 376
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 376
#: rc.cpp:103 rc.cpp:202 rc.cpp:543 rc.cpp:708 rc.cpp:848 rc.cpp:1019
-#, fuzzy
msgid "Additional options"
-msgstr "Yderligere layouts"
+msgstr "Yderligere indstillinger"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 385
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 385
#: rc.cpp:106 rc.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Show cube when desktop changed"
-msgstr "&Vis desktop-ikoner"
+msgstr "Vis terning når skrivebord skiftes"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 393
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 393
#: rc.cpp:109 rc.cpp:854
msgid ""
"Cube appears on all screens in a multi screen setup.\n"
"If not set cube will appear on only one screen and scaled so that all
screens fit on that screen."
-msgstr ""
+msgstr "Terning forekommer på alle skærme i en opsætning med flere skærme.\n
Hvis ikke angivet vil terningen kun forekomme på en skærm og skaleret således
at alle skærme passer på den skærm."
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 396
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 396
#: rc.cpp:113 rc.cpp:858
msgid "Span cube on all screens in multi screen setup"
-msgstr ""
+msgstr "Terning spænder over alle skærme i en opsætning med flere skærme"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 404
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 404
#: rc.cpp:116 rc.cpp:861
msgid ""
"Cube is deactivated after rotating the cube with the mouse.\n"
"Otherwise cube will stay in the position."
-msgstr ""
+msgstr "Terning deaktiveres efter rotering af terningen med musen.\n
Ellers vil terningen forblive i positionen."
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 407
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 386
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 449
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 449
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 407
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 386
#: rc.cpp:120 rc.cpp:209 rc.cpp:550 rc.cpp:715 rc.cpp:865 rc.cpp:1026
msgid "Close after mouse dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Luk efter træk med mus"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cube_config.ui line 414
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 393
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 456
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 456
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cube_config.ui line 414
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 393
#: rc.cpp:123 rc.cpp:212 rc.cpp:553 rc.cpp:718 rc.cpp:868 rc.cpp:1029
msgid "Use for walk through desktop list"
-msgstr ""
+msgstr "Brug til at gennemgå skrivebordsliste"
#. i18n: tag string
#. i18n: file cylinder_config.ui line 383
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./cylinder_config.ui line 383
#: rc.cpp:205 rc.cpp:1022
msgid ""
"Cylinder is deactivated after rotating the cylinder with the mouse.\n"
"Otherwise cylinder will stay in the position."
-msgstr ""
+msgstr "Cylinder deaktiveres efter rotering af cylinderen med musen.\n
Ellers vil cylinderen forblive i positionen."
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 22
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 22
#: rc.cpp:359 rc.cpp:874
msgid "Rearrange &duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Varighed af &omflytning:"
-#
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 51
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 51
#: rc.cpp:368 rc.cpp:883
-#, fuzzy
msgid "Display window &titles"
-msgstr "Vis vindues&ikoner"
+msgstr "Vis vindues&titler"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 65
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 65
#: rc.cpp:374 rc.cpp:889
msgid "Use for window &switching"
-msgstr ""
+msgstr "Brug til vindues&skift"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 72
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 72
#: rc.cpp:377 rc.cpp:892
-#, fuzzy
msgid "Layout mode:"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Layouttilstand:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 83
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 83
#: rc.cpp:380 rc.cpp:895
msgid "Natural"
-msgstr ""
+msgstr "Naturlig"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 88
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 88
#: rc.cpp:383 rc.cpp:898
-#, fuzzy
msgid "Regular grid"
-msgstr "Almindelig"
+msgstr "Almindeligt gitter"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 93
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 93
#: rc.cpp:386 rc.cpp:901
msgid "Flexible grid"
-msgstr ""
+msgstr "Fleksibelt gitter"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 120
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 120
#: rc.cpp:392 rc.cpp:907
msgid "Active screen &edge (Current desktop):"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv skærm&kant (nuværende skrivebord):"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 133
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 133
#: rc.cpp:395 rc.cpp:910
msgid "Active screen &edge (All desktops):"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv skærm&kant (alle skriveborde):"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 149
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 149
#: rc.cpp:398 rc.cpp:913
-#, fuzzy
msgid "Natural Layout Settings"
-msgstr "Manuelle indstillinger"
+msgstr "Opsætning af naturligt layout"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 155
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 155
#: rc.cpp:401 rc.cpp:916
msgid "Fill &gaps"
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld &huller"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 177
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 177
#: rc.cpp:404 rc.cpp:919
msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtigere"
#. i18n: tag string
#. i18n: file presentwindows_config.ui line 221
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./presentwindows_config.ui line 221
#: rc.cpp:407 rc.cpp:922
msgid "Nicer"
-msgstr ""
+msgstr "Pænere"
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 307
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 307
#: rc.cpp:522 rc.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "Cap deformation:"
-msgstr "CPU-information"
+msgstr "Dæksel-deformering:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 340
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 340
#: rc.cpp:525 rc.cpp:690
msgid "Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Kugle"
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 360
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 360
#: rc.cpp:528 rc.cpp:693
msgid "Plane"
-msgstr ""
+msgstr "Plan"
#. i18n: tag string
#. i18n: file sphere_config.ui line 446
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./sphere_config.ui line 446
#: rc.cpp:546 rc.cpp:711
msgid ""
"Sphere is deactivated after rotating the sphere with the mouse.\n"
"Otherwise sphere will stay in the position."
-msgstr ""
+msgstr "Kuglen deaktiveres efter rotering af kuglen med musen.\n
Ellers vil kuglen forblive i positionen."
#: composite.cpp:466
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tom"
#: composite.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"Compositing was too slow and has been suspended.\n"
"If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1'
shortcut.\n"
"You can also disable functionality checks in advanced compositing settings."
-msgstr ""
+msgstr "Compositing var for langsom og er blevet suspenderet.\n
Hvis dette var et midlertidigt problem, kan du genoptage ved brug af genvejen
'%1'.\n
Du kan også deaktivere tjek af funktionalitet under avanceret opsætning af
compositing."
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:281
-#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Navn (beskrivelse)"
===============================================================================
Diff created
Message total: 85
===============================================================================
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1
# translation of ooo-build.po to dansk
#. extracted from (input file name not known)
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ooo-build\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&shor…"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: dansk <dansk(a)dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: basic/source/classes/sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_ARRAY_FIX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
msgstr "Denne række er fikseret eller midlertidigt låst."
#: basic/source/classes/sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_COMPAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "$(ARG1)."
msgstr "$(ARG1)."
#: basic/source/classes/sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXPR_TOO_COMPLEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Expression Too Complex."
msgstr "Udtryk er for kompleks."
#: basic/source/classes/sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_LOOP_NOT_INIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "For loop not initialized."
msgstr "Ikke initialiseret til løkke."
#: basic/source/classes/sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_OPER_NOT_PERFORM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Can't perform requested operation."
msgstr "Kan ikke udføre forespurgt handling."
#: basic/source/classes/sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_STRING_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Out of string space."
msgstr "Ikke plads til flere strenge."
#: basic/source/classes/sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_TOO_MANY_DLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Too many DLL application clients."
msgstr "For mange DLL-programklienter."
#: extensions/source/propctrlr/formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenavn"
#: filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters/svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG - Skalerbar vektorgrafik"
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#bm_id3147228.help.text
msgid "<bookmark_value>sorting; options for database
ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian
languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian
languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting
rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort
algorithm</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sortering; valgmuligheder for
databaseområder</bookmark_value><bookmark_value>sortering;Asiatiske
sprog</bookmark_value><bookmark_value>Asiatiske
sprog;sortering</bookmark_value><bookmark_value>sorteringsregler for
telefonbog</bookmark_value><bookmark_value>naturlig
sorteringsalgoritme</bookmark_value>"
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#hd_id3147438.help.text
msgid "Enable natural sort"
msgstr "Aktiver naturlig sortering"
#: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#par_id3149378.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Natural
sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on
the value of the numerical element in each sorted number, instead of
the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For
instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2,
A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a
range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13,
..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting
behavior may make sense to those who understand the underlying sorting
mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre,
if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled,
values such as the ones in the above example get sorted \"properly\",
which improves the convenience of sorting operations in general."
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Naturlig
sortering er en type algoritme, der sorterer strenge-præfikserede tal
baseret på værdien af det numeriske element i hvert sorteret tal, i
stedet for den traditionelle metode med at sortere dem som ordinære
strenge.</ahelp> Eksempel: Lad os anslå, at du har en række værdier
som f.eks: A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Når du lægger
disse værdier ind i en række celler og kører sorteringen, inddeles de
således: A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ...,
A9. Mens denne sorteringsmetode er indlysende, for dem der forstår den
underliggende sorteringsmekanisme, virker det ikke logisk for resten
af befolkningen, når det ikke ligefrem er til besvær. Med den
naturlige sorteringsfeature aktiveret bliver værdier som i det
ovenstående eksempel sorteret \"ordentligt\", hvilket generelt gør
sorteringshandlinger mere praktiske."
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text
msgid "D~ataForm..."
msgstr "D~ataformular..."
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleMergeCells.Label.value.text
msgid "M~erge and Center Cells"
msgstr "Fl~et og centrer celler"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleSheetGrid.Label.value.text
msgid "Toggle Grid Lines for Current Sheet"
msgstr "Slå gitterlinjer til/fra for dette ark"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.Presets.Misc.media.Label.value.text
msgid "Media"
msgstr "Medie"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_media_start.Label.value.text
msgid "Start media"
msgstr "Startmedie"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_media_stop.Label.value.text
msgid "End media"
msgstr "Slutmedie"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_media_toggle_pause.Label.value.text
msgid "Toggle pause"
msgstr "Slå pause til/fra"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.fall.Label.value.text
msgid "Fall"
msgstr "Efterår"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.finedissolve.Label.value.text
msgid "Fine Dissolve"
msgstr "Fin opløsning"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.inside_cube.Label.value.text
msgid "Inside turning cube"
msgstr "Indeni roterende terning"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.iris.Label.value.text
msgid "Iris"
msgstr "Iris"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.outside_cube.Label.value.text
msgid "Outside turning cube"
msgstr "Udenfor roterende terning"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.revolving_circles.Label.value.text
msgid "Revolving circles"
msgstr "Roterende cirkler"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.rochade.Label.value.text
msgid "Rochade"
msgstr "Rokade"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.static.Label.value.text
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.tile_flip.Label.value.text
msgid "Flipping tiles"
msgstr "Vendende brikker"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turn_around.Label.value.text
msgid "Turn around"
msgstr "Drej rundt"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turn_down.Label.value.text
msgid "Turn down"
msgstr "Drej ned"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turning_helix.Label.value.text
msgid "Turning helix"
msgstr "Drejende spiral"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.venetian3dh.Label.value.text
msgid "Venetian Blinds 3D Horizontal"
msgstr "Horisontale persienner i 3D"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.venetian3dv.Label.value.text
msgid "Venetian Blinds 3D Vertical"
msgstr "Vertikale persienner i 3D"
#: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands.macro_///Premium.OOoHelpDocumentation.OpenHelpDocument.Label.value.text
msgid "User's manual"
msgstr "Brugermanual"
#: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
msgid "Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries,
Templates, Sample documents and Fonts."
msgstr "Nyttigt tilbehør til %PRODUCTNAME inklusive gallerier,
skabeloner, fonte og eksempler på dokumenter."
#: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text
msgid "Accessories"
msgstr "Tilbehør"
#: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text
msgid "Additional fonts for %PRODUCTNAME and other applications."
msgstr "Yderligere skrifttyper til %PRODUCTNAME og andre programmer."
#: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
#: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text
msgid "The %PRODUCTNAME Gallery contains more than 2900 element in
various themes."
msgstr "Galleriet i %PRODUCTNAME indeholder mere end 2900 elementer i
forskellige temaer."
#: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text
msgid "%PRODUCTNAME advertisement materials."
msgstr "Annoncemateriale for %PRODUCTNAME."
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_DOCUMENTATIONS.LngText.text
msgid "%PRODUCTNAME documentations."
msgstr "Dokumentation for %PRODUCTNAME."
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text
msgid "Sample documents are good for learning."
msgstr "Dokumenteksempler er gode for at lære."
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text
msgid "Advertisement"
msgstr "Annonce"
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_DOCUMENTATIONS.LngText.text
msgid "Documentations"
msgstr "Dokumentation"
#: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text
msgid "Sample documents"
msgstr "Dokumenteksempler"
#: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text
msgid "Create perfect documents within seconds with document templates."
msgstr "Opret perfekte dokumenter på sekunder med dokumentskabeloner."
#: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text
msgid "Support for SVG Import"
msgstr "Understøttelse af SVG-import"
#: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text
msgid "SVG Import"
msgstr "SVG-import"
#: scp2/source/scsolver/module_scsolver.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_SCSOLVER.LngText.text
msgid "The linear and non-linear optimization solver for Calc."
msgstr "Den lineære og ikke-lineære optimiseringsløser til Calc."
#: scp2/source/scsolver/module_scsolver.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_SCSOLVER.LngText.text
msgid "%PRODUCTNAME Calc Solver"
msgstr "Calc-løseren %PRODUCTNAME"
#: sc/source/ui/dbgui/pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_INAREA.fixedtext.text
msgid "Selection from"
msgstr "Udvalg fra"
#: sc/source/ui/dbgui/pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_INAREA.imagebutton.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: sc/source/ui/dbgui/pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_INAREA.imagebutton.quickhelptext
msgid "Shrink"
msgstr "Krymp"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_DELLNK.SID_DRAW_HLINK_DELETE.menuitem.text
msgid "~Remove Hyperlink"
msgstr "Fje~rn hyperlink"
#: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_EDITLNK.SID_DRAW_HLINK_EDIT.menuitem.text
msgid "~Hyperlink..."
msgstr "~Hyperlink..."
#: sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
#: sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_OPTIONS.fixedtext.text
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr "Tillad alle brugere af dette ark at:"
# password dialog title
#: sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr "~Adgangskode"
#: sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD2.fixedtext.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
msgid "~Confirm"
msgstr "~Bekræft"
#: sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.BTN_PROTECT.checkbox.text
msgid "P~rotect this sheet and the contents of locked cells"
msgstr "Besk~yt dette ark og indholdet af låste celler"
#: sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.modaldialog.text
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Beskyt ark"
#: sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_LOCKED_CELLS.string.text
msgid "Select locked cells"
msgstr "Vælg låste celler"
#: sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_UNLOCKED_CELLS.string.text
msgid "Select unlocked cells"
msgstr "Vælg ikke-låste celler"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_DOCUMENT.fixedline.text
msgid "Document protection"
msgstr "Dokumentbeskyttelse"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_SHEET.fixedline.text
msgid "Sheet protection"
msgstr "Arkbeskyttelse"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "The document you are about to export has one or more protected
items with an incompatible password hash. Please re-type your
password to re-generate password hash that is compatible with the
exported format."
msgstr "Dokumentet, du er ved at eksportere, har et eller flere
beskyttede punkter med et inkompatibel adgangskode-hash. Genindtast
din adgangskode for at regenerere adgangskode-hash, der er kompatibelt
med det eksporterede format."
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status ukendt"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME1.fixedtext.text
msgid "Sheet1 has a really long name"
msgstr "Ark1 har et rigtigt langt navn"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME2.fixedtext.text
msgid "Sheet2"
msgstr "Ark2"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME3.fixedtext.text
msgid "Sheet3"
msgstr "Ark3"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME4.fixedtext.text
msgid "Sheet4"
msgstr "Ark4"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status ukendt"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status ukendt"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status ukendt"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status ukendt"
# password dialog title
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD1.fixedtext.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr "~Adgangskode"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD2.fixedtext.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
msgid "~Confirm"
msgstr "~Bekræft"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_MATCH_OLD_PASSWORD.checkbox.text
msgid "New password must match the original password."
msgstr "Ny adgangskode skal matche den oprindelige adgangskode."
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
msgstr "Genindtast adgangskode"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
msgstr "Genindtast adgangskode"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Genindtast"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Genindtast"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Genindtast"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Genindtast"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text
msgctxt "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Genindtast"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_REMOVE_PASSWORD.radiobutton.text
msgid "Remove password from this protected item."
msgstr "Fjern adgangskode fra dette beskyttede punkt."
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_RETYPE_PASSWORD.radiobutton.text
msgid "Re-type password"
msgstr "Genindtast adgangskode"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_BAD.string.text
msgid "Hash incompatible"
msgstr "Hash inkompatibel"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_GOOD.string.text
msgid "Hash compatible"
msgstr "Hash kompatibel"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_REGENERATED.string.text
msgid "Hash re-generated"
msgstr "Hash regenereret"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_NOT_PASS_PROTECTED.string.text
msgid "Not password-protected"
msgstr "Ikke beskyttet af adgangskode"
#: sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_NOT_PROTECTED.string.text
msgid "Not protected"
msgstr "Ikke beskyttet"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.LAB_DATAFORM_RECORDNO.fixedtext.text
msgid "/"
msgstr "/"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.modaldialog.text
msgid "Data Form"
msgstr "Dataformular"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_CLOSE.pushbutton.text
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_LAST.pushbutton.text
msgid "Last Record"
msgstr "Sidste post"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEW.pushbutton.text
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEXT.pushbutton.text
msgid "Next Record"
msgstr "Næste post"
#: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_RESTORE.pushbutton.text
msgid "Restore"
msgstr "Genopret"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text"
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text"
msgid "Does not Contain"
msgstr "Indeholder ikke"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text"
msgid "Begins with"
msgstr "Begynder med"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text"
msgid "Ends with"
msgstr "Slutter med"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text"
msgid "Equals"
msgstr "Er lig med"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.6.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.6.stringlist.text"
msgid "Not equals"
msgstr "Er forskellig fra"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text"
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text"
msgid "Does not Contain"
msgstr "Indeholder ikke"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text"
msgid "Begins with"
msgstr "Begynder med"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text"
msgid "Ends with"
msgstr "Slutter med"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text"
msgid "Equals"
msgstr "Er lig med"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.6.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.6.stringlist.text"
msgid "Not equals"
msgstr "Er forskellig fra"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text"
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text"
msgid "Does not Contain"
msgstr "Indeholder ikke"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text"
msgid "Begins with"
msgstr "Begynder med"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text"
msgid "Ends with"
msgstr "Slutter med"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.1.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.1.stringlist.text"
msgid "Equals"
msgstr "Er lig med"
#: sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.6.stringlist.text
msgctxt "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.6.stringlist.text"
msgid "Not equals"
msgstr "Er forskellig fra"
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text
msgid "Button "
msgstr "Knap "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_DROPDOWN.string.text
msgid "Drop Down "
msgstr "Rulleliste "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_GROUPBOX.string.text
msgid "Group Box "
msgstr "Gruppeboks "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_CHECKBOX.string.text
msgid "Check Box "
msgstr "Afkrydsningsfelt "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LABEL.string.text
msgid "Label "
msgstr "Mærkat "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LISTBOX.string.text
msgid "List Box "
msgstr "Listeboks "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_OPTIONBOX.string.text
msgid "Option Box "
msgstr "Valgmulighedsboks "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SCROLLBAR.string.text
msgid "Scroll Bar "
msgstr "Rullebjælke "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SPINNER.string.text
msgid "Spinner "
msgstr "Spinner "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text
msgid "AutoShape "
msgstr "Autotilpas "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text
msgid "Line "
msgstr "Linje "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_OVAL.string.text
msgid "Oval "
msgstr "Oval "
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_RECTANGLE.string.text
msgid "Rectangle "
msgstr "Rektangel "
# video mode menu item
#: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_TEXTBOX.string.text
msgid "Text Box "
msgstr "Tekstfelt "
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_FORMULA_SYNTAX.fixedtext.text
msgid "~Formula syntax"
msgstr "~Formelsyntaks"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.LB_FORMULA_SYNTAX.1.stringlist.text
msgid "Calc A1"
msgstr "Calc A1"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.LB_FORMULA_SYNTAX.2.stringlist.text
msgid "Excel A1"
msgstr "Excel A1"
#: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.LB_FORMULA_SYNTAX.3.stringlist.text
msgid "Excel R1C1"
msgstr "Excel R1C1"
#: sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_INSERT_POSTIT.menuitem.text
msgid "Insert Not~e"
msgstr "Indsæt not~e"
#: sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_AFMT.menuitem.text
msgid "~AutoFormat..."
msgstr "~Autoformater..."
#: sc/source/ui/src/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text
msgctxt "sc/source/ui/src/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text"
msgid "Enable ~natural sort"
msgstr "Aktiver ~naturlig sortering"
#: sd/source/ui/animations/CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_MISCEFFECTS.pageitem.text
msgid "Misc Effects"
msgstr "Diverse effekter"
#: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_SAVE_GRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save ~Graphic..."
msgstr "Gem ~grafik..."
# video mode menu item
#: sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text
msgctxt "sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
# video mode menu item
#: sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text
msgctxt "sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: sfx2/source/dialog/passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_EMPTY.string.text
msgid "(The password can be empty)"
msgstr "(Adgangskoden kan være tom)"
#: sfx2/source/dialog/passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_MIN_LEN.string.text
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
msgstr "(Minimum $(MINLEN) tegn)"
#: sfx2/source/doc/doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
msgid "Labels"
msgstr "Mærkater"
#: svtools/source/misc1/mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_VORBIS.string.text
msgid "Audio file"
msgstr "Lydfil"
#: svtools/source/misc1/mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_THEORA.string.text
msgid "Video file"
msgstr "Videofil"
#: svx/source/dialog/autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK.string.text
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr "Ret utilsigtet brug af cAPS LOCK-tasten"
#: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_NO.cancelbutton.text
msgid "~Embed Graphic"
msgstr "Indl~ejr grafik"
#: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document,
but only referenced as a link. This is dangerous if you move and/or
rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr "Filen %FILENAME gemmes ikke sammen med dit dokument, men
henvises kun som et link. Dette er farligt, hvis du flytter og/eller
omdøber filerne. Vil du indlejre grafikken i stedet?"
#: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text
msgid "~Ask when linking a graphic"
msgstr "~Spørg når grafik linkes"
#: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_OK.okbutton.text
msgid "~Keep Link"
msgstr "Be~hold link"
#: svx/source/dialog/optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_ODMADLG.checkbox.text
msgid "Show ODMA DMS dialogs first"
msgstr "Vis ODMA DMS-dialoger først"
#: svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text
msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text"
msgid "Char"
msgstr "Tegn"
#: svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text
msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMALS.string.text
msgid "Animals"
msgstr "Dyr"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BATHROOM_KITCHEN.string.text
msgid "Architecture - bathroom, kitchen"
msgstr "Arkitektur - badeværelse, køkken"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BUILDINGS.string.text
msgid "Architecture - buildings"
msgstr "Arkitektur - bygninger"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_FURNITURES.string.text
msgid "Architecture - furnitures"
msgstr "Arkitektur - møbler"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_KITCHEN.string.text
msgid "Architecture - kitchen"
msgstr "Arkitektur - køkken"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_OVERLAY.string.text
msgid "Architecture - overlay"
msgstr "Arkitektur - belægning"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_WINDOWS_DOORS.string.text
msgid "Architecture - windows, doors"
msgstr "Arkitektur - vinduer, døre"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS_1.string.text
msgid "Arrows"
msgstr "Pile"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BLUE_MAN.string.text
msgid "Blue Man"
msgstr "Blå mand"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUGS.string.text
msgid "Bugs"
msgstr "Kryb"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUILDINGS.string.text
msgid "Buildings"
msgstr "Bygninger"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CARS.string.text
msgid "Cars"
msgstr "Biler"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_MEDIA.string.text
msgid "Cisco - Media"
msgstr "Cisco - medie"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_OTHER.string.text
msgid "Cisco - Other"
msgstr "Cisco - andre"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_PRODUCTS.string.text
msgid "Cisco - Products"
msgstr "Cisco - produkter"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_WAN_LAN.string.text
msgid "Cisco - WAN - LAN"
msgstr "Cisco - WAN - LAN"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_01_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 01 clock"
msgstr "Ur - klokken 01"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_02_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 02 clock"
msgstr "Ur - klokken 02"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_03_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 03 clock"
msgstr "Ur - klokken 03"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_04_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 04 clock"
msgstr "Ur - klokken 04"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_05_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 05 clock"
msgstr "Ur - klokken 05"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_06_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 06 clock"
msgstr "Ur - klokken 06"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_07_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 07 clock"
msgstr "Ur - klokken 07"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_08_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 08 clock"
msgstr "Ur - klokken 08"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_09_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 09 clock"
msgstr "Ur - klokken 09"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_10_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 10 clock"
msgstr "Ur - klokken 10"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_11_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 11 clock"
msgstr "Ur - klokken 11"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_12_CLOCK.string.text
msgid "Clock - 12 clock"
msgstr "Ur - klokken 12"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_GENERAL.string.text
msgid "Computer - general"
msgstr "Computer - generelt"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK_DEVICES.string.text
msgid "Computer - network devices"
msgstr "Computer - netværksenheder"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK.string.text
msgid "Computer - network"
msgstr "Computer - netværk"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_WIFI.string.text
msgid "Computer - WIFI"
msgstr "Computer - WIFI"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CROPS.string.text
msgid "Crops"
msgstr "Beskæringer"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_NUMBERED.string.text
msgid "Domino - numbered"
msgstr "Domino - nummereret"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_USUAL.string.text
msgid "Domino - usual"
msgstr "Domino - almindelig"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_CIRCUIT.string.text
msgid "Electronics - circuit"
msgstr "Elektronik - kredsløb"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_GAUGES.string.text
msgid "Electronics - gauges"
msgstr "Elektronik - målinger"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_1.string.text
msgid "Electronics - parts 1"
msgstr "Elektronik - dele 1"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_2.string.text
msgid "Electronics - parts 2"
msgstr "Elektronik - dele 2"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_3.string.text
msgid "Electronics - parts 3"
msgstr "Elektronik - dele 3"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_4.string.text
msgid "Electronics - parts 4"
msgstr "Elektronik - dele 4"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_SIGNS.string.text
msgid "Electronics - signs"
msgstr "Elektronik - signaler"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELEMENTSBULLETS2.string.text
msgid "Bullets 2"
msgstr "Punktegn 2"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS_1.string.text
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_1.string.text
msgid "Flowcharts"
msgstr "Flydeskemaer"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_2.string.text
msgid "Flowcharts 2"
msgstr "Flydeskemaer 2"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FORALSTUDIOA.string.text
msgid "Foral-StudioA"
msgstr "Foral-StudioA"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FRACTIONS.string.text
msgid "Fractions"
msgstr "Dele"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE2.string.text
msgid "Homepage 2"
msgstr "Hjemmeside 2"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CHEMISTRY_AMINO_ACIDS.string.text
msgid "Chemistry - Amino acids"
msgstr "Kemi - aminosyrer"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_GATES.string.text
msgid "Logical gates"
msgstr "Logiske porte"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_SIGNS.string.text
msgid "Logical signs"
msgstr "Logiske signaler"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGOS.string.text
msgid "Logos"
msgstr "Logoer"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AFRICA.string.text
msgid "Maps - Africa"
msgstr "Kort - Afrika"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ANCIENT_TIMES.string.text
msgid "Maps - Ancient times"
msgstr "Kort - forgangne tider"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ASIA.string.text
msgid "Maps - Asia"
msgstr "Kort - Asien"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AUSTRALIA.string.text
msgid "Maps - Australia"
msgstr "Kort - Australien"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CANADA.string.text
msgid "Maps - Canada"
msgstr "Kort - Canada"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CONTINENTS.string.text
msgid "Maps - Continents"
msgstr "Kort - kontinenter"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE_1.string.text
msgid "Maps - Europe 1"
msgstr "Kort - Europa 1"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE.string.text
msgid "Maps - Europe"
msgstr "Kort - Europa"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE_COUNTRIES.string.text
msgid "Maps - France - countries"
msgstr "Kort - Frankrig - lande"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE.string.text
msgid "Maps - France"
msgstr "Kort - Frankrig"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_HISTORY_1900.string.text
msgid "Maps - history - 1900"
msgstr "Kort - historie - 1900"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MEXICO.string.text
msgid "Maps - Mexico"
msgstr "Kort - Mexico"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AGES.string.text
msgid "Maps - Middle ages"
msgstr "Kort - middelalderen"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AMERICA.string.text
msgid "Maps - Middle America"
msgstr "Kort - Mellemamerika"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_EAST.string.text
msgid "Maps - Middle East"
msgstr "Kort - Mellemøsten"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SIGNS.string.text
msgid "Maps - signs"
msgstr "Kort - signaler"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SIMBOLS.string.text
msgid "Maps - simbols"
msgstr "Kort - symboler"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SOUTH_AMERICA.string.text
msgid "Maps - South America"
msgstr "Kort - Sydamerika"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_UNITED_STATES_OF_AMERICA.string.text
msgid "Maps - United States of America"
msgstr "Kort - USA"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_WORLD.string.text
msgid "Maps - World"
msgstr "Kort - Verden"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_INSTRUMENTS.string.text
msgid "Music - instruments"
msgstr "Musik - instrumenter"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_SHEET_MUSIC.string.text
msgid "Music - sheet music"
msgstr "Musik - løse nodeark"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_NUMBERS.string.text
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OBJECTS.string.text
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OPENOFFICEORG_LOGOS.string.text
msgid "OpenOffice.org logos"
msgstr "OpenOffice.org-logoer"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE_1.string.text
msgid "People"
msgstr "Folk"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_BUILDINGS.string.text
msgid "Photos - Buildings"
msgstr "Fotos - bygninger"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CELEBRATION.string.text
msgid "Photos - Celebration"
msgstr "Fotos - festlighed"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CITIES.string.text
msgid "Photos - Cities"
msgstr "Fotos - byer"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FAUNA.string.text
msgid "Photos - Fauna"
msgstr "Fotos - fauna"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FLOWERS.string.text
msgid "Photos - Flowers"
msgstr "Fotos - blomster"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FOODSANDDRINKS.string.text
msgid "Photos - Foods and Drinks"
msgstr "Fotos - mad og drikke"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_HUMANS.string.text
msgid "Photos - Humans"
msgstr "Fotos - mennesker"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_LANDSCAPES.string.text
msgid "Photos - Landscapes"
msgstr "Fotos - landskaber"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_OBJECTS.string.text
msgid "Photos - Objects"
msgstr "Fotos - objekter"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_PLANTS.string.text
msgid "Photos - Plants"
msgstr "Fotos - planter"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_SPACE.string.text
msgid "Photos - Space"
msgstr "Fotos - rum"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_STATUES.string.text
msgid "Photos - Statues"
msgstr "Fotos - statuer"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_TRAVEL.string.text
msgid "Photos - Travel"
msgstr "Fotos - rejse"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PNEUMATIC_PARTS.string.text
msgid "Pneumatic - parts"
msgstr "Pneumatik - dele"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_RELIGION.string.text
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_POLYGONS.string.text
msgid "Shapes - polygons"
msgstr "Former - polygoner"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_1.string.text
msgid "Shapes 1"
msgstr "Former 1"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_2.string.text
msgid "Shapes 2"
msgstr "Former 2"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS_DANGER.string.text
msgid "Signs - danger"
msgstr "Signaler - fare"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS.string.text
msgid "Signs"
msgstr "Signaler"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SMILES.string.text
msgid "Smilies"
msgstr "Smilies"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SPECIAL_PICTOGRAMM.string.text
msgid "Special Pictogramms"
msgstr "Specielle piktogrammer"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_THERAPEUTICS_GENERAL.string.text
msgid "Therapeutics - general"
msgstr "Terapeutisk - generelt"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_VECHILES.string.text
msgid "Vehicles"
msgstr "Køretøjer"
#: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_WEATHER.string.text
msgid "Weather"
msgstr "Vejr"
#: svx/source/options/optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text
msgctxt "svx/source/options/optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text"
msgid "Char"
msgstr "Tegn"
#: svx/source/options/optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text
msgctxt "svx/source/options/optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: svx/source/tbxctrls/tbcontrl.src#RID_SVX_ZOOM_OPTIMAL.string.text
msgid "~Optimal"
msgstr "~Optimal"
#: svx/source/tbxctrls/tbcontrl.src#RID_SVX_ZOOM_PAGEWIDTH.string.text
msgid "~Page Width"
msgstr "~Sidebredde"
#: svx/source/tbxctrls/tbcontrl.src#RID_SVX_ZOOM_WHOLEPAGE.string.text
msgid "~Entire Page"
msgstr "~Hele siden"
#: sw/source/ui/config/optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text
msgid "Enable char unit"
msgstr "Aktiver tegnenhed"
#: sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text
msgctxt "sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text"
msgid "Char"
msgstr "Tegn"
#: sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text
msgctxt "sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: sw/source/ui/misc/pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARRANGE.fixedtext.text
msgid "( 1 - 45 )"
msgstr "( 1 - 45 )"
#: sw/source/ui/misc/pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINERANGE.fixedtext.text
msgid "( 1 - 48 )"
msgstr "( 1 - 48 )"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.FL_SORT1.fixedline.text
msgid "Sort ~by"
msgstr "S~orter efter"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.FL_SORT2.fixedline.text
msgid "Then b~y"
msgstr "~Derefter ved"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.FL_SORT3.fixedline.text
msgid "T~hen by"
msgstr "D~erefter ved"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.fixedline.text
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_ALGORITHM.fixedtext.text
msgid "O~ptions"
msgstr "~Valgmuligheder"
# label for language selection
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
msgid "~Language"
msgstr "~Sprog"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_CASESENSITIVE.checkbox.text
msgid "Case ~sensitive"
msgstr "Versal~følsom"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_COPYRESULT.checkbox.text
msgid "~Copy sort results to:"
msgstr "~Kopier sorteringsresultat til:"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_FORMATS.checkbox.text
msgid "Include ~formats"
msgstr "Inkluder ~formater"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text
msgctxt "toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text"
msgid "Enable ~natural sort"
msgstr "Aktiver ~naturlig sortering"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_SORT_USER.checkbox.text
msgid "Custom sort ~order"
msgstr "Tilpasset sorterings~orden"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_FIELDS.pageitem.text
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Sorteringskriterie"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem.text
msgctxt "toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN1.radiobutton.text
msgid "~Descending"
msgstr "~Faldende"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN2.radiobutton.text
msgid "D~escending"
msgstr "F~aldende"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN3.radiobutton.text
msgid "Desce~nding"
msgstr "Fa~ldende"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP1.radiobutton.text
msgid "~Ascending"
msgstr "St~igende"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP2.radiobutton.text
msgid "A~scending"
msgstr "Sti~gende"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP3.radiobutton.text
msgid "As~cending"
msgstr "Stige~nde"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_LEFT_RIGHT.radiobutton.text
msgid "L~eft to right (sort columns)"
msgstr "~Venstre til højre (sorter kolonner)"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_TOP_DOWN.radiobutton.text
msgid "~Top to bottom (sort rows)"
msgstr "~Top til bund (sorter rækker)"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.STR_COL_LABEL.string.text
msgid "Range contains column la~bels"
msgstr "Område indeholder ~kolonnemærkater"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.STR_ROW_LABEL.string.text
msgid "Range contains ~row labels"
msgstr "Område indeholder ~rækkemærkater"
#: toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
#: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text
msgid "ch"
msgstr "ch"
#: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text
msgid "line"
msgstr "linje"
#: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.20.itemlist.text
msgid "%"
msgstr "%"
2
3
# translation of power-management.po to Dansk
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
# H. Merethe Eriksen <djinni(a)mail1.stofanet.dk>, 2001.
# Ib Larsen <ila4920(a)gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: power-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-02 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Ib Larsen <ila4920(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <opensuse-da(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:154
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "Initialiser konfiguration"
#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:167
msgid "Check the environment"
msgstr "Tjek miljøet"
#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:169
msgid "Read general settings"
msgstr "Læs generel opsætning"
#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:171
msgid "Read power saving profiles"
msgstr "Læs strømspareprofiler"
#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:174
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Tjekker miljøet..."
#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:176
msgid "Reading general settings..."
msgstr "Læser generel opsætning..."
#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:178
msgid "Reading power saving profiles..."
msgstr "Læser strømspareprofiler..."
#. Progress finished
#: src/PowerManagement.ycp:180 src/PowerManagement.ycp:302
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:223
msgid "Cannot read the general settings."
msgstr "Kan ikke læse den generelle opsætning."
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:249
msgid "Cannot read power saving profiles."
msgstr "Kan ikke læse strømspareprofiler."
#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:276
msgid "Saving Configuration"
msgstr "Gemmer opsætning"
#. Progress stage 1/3
#. _("Write profiles"),
#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:291
msgid "Write general settings"
msgstr "Skriv generel opsætning"
#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:293
msgid "Restart pm-profiler daemon"
msgstr "Genstart pm profildæmon"
#. Progress step 1/3
#. _("Writing profiles..."),
#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:298
msgid "Writing general settings..."
msgstr "Skriver generel opsætning..."
#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:300
msgid "Restarting pm-profiler daemon..."
msgstr "Genstarter pm profildæmon..."
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:378
msgid "Cannot write general settings."
msgstr "Kan ikke skrive generel opsætning."
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:396
msgid "Cannot restart the pm-profiler daemon."
msgstr "Kan ikke genstarte pm profildeæmonen."
#: src/PowerManagement.ycp:444
msgid "Default settings"
msgstr "Standard opsætning"
#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:455 src/commandline.ycp:77
#, ycp-format
msgid "Selected Profile: %1"
msgstr "Valgte profil %1"
#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:65
msgid "Power Saving Profiles:\n"
msgstr "Strømspareprofiler:\n"
#: src/commandline.ycp:68
msgid "Default Profile"
msgstr "Standard profil"
#. cmdline about power saving schemes, %1 is list of schemes,
#: src/commandline.ycp:85
#, ycp-format
msgid "Available Profiles: %1"
msgstr "Tilgængelige profiler: %1"
#. error report
#: src/commandline.ycp:115
msgid "Specified profile not found."
msgstr "Den angivne profil ikke fundet."
#. error report
#: src/commandline.ycp:134
msgid "Operation with the profile not specified."
msgstr "Handling med profilen ikke angivet."
#. error report
#: src/commandline.ycp:140
msgid "Profile name not specified."
msgstr "Profilnavn ikke angivet."
#. command line help text for power management module
#: src/commandline.ycp:200
msgid "Power management configuration module"
msgstr "Strømstyrings-konfigurationsmodul"
#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:208
msgid "Display current settings"
msgstr "Vis aktuelle indstillinger"
#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:213
msgid "Set general settings"
msgstr "Indstil generelle indstillinger"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:228
msgid "Display only specified profile"
msgstr "Vis kun angiven profil"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:232
msgid "Display only profile selected for being used"
msgstr "Vis kun den profil der er valgt til at blive brugt"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:236
msgid "Profile to be used"
msgstr "Profil der bliver brugt"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:241
msgid "The profile name"
msgstr "Profilnavnet"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:246
msgid "Add a new profile"
msgstr "Tilføj en ny profil"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:250
msgid "Edit an existing profile"
msgstr "Redigér en eksisterende profil"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:254
msgid "Remove an existing profile"
msgstr "Slet en eksisterende profil"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:258
msgid "The description of the profile"
msgstr "Beskrivelse af profilen"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:263
msgid "The profile to clone"
msgstr "Profil til kloning"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:268
msgid "Option of a profile to modify"
msgstr "valgmulighed af profil til ændring"
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:273
msgid "Value of the specified option to set"
msgstr "Sæt værdien af den angivne valgmulighed "
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:278
msgid "New name of the profile to rename"
msgstr "Nyt navn på profilen der skal omdøbes"
#. yes-no popup
#: src/dialogs.ycp:68
msgid ""
"If you abort writing now, the saved\n"
"settings may be inconsistent.\n"
"Really abort?"
msgstr ""
"Hvis du afbryde skrivning nu vil den gemte\n"
"opsætning være inkonsistent.\n"
"Vil du virkelig afbryde?"
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:113
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Strømstyringsopsætning"
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:141 src/dialogs.ycp:170 src/dialogs.ycp:199
msgid "Power Management Profile Setup"
msgstr "Strømstyrings profilopsætning"
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialiserer Strømstyringkonfiguration </big></b><br>\n"
"Vent venligst...<br></p>"
#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:24
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Afbryder Initialisering</big></b><br>\n"
"Sikker afbrydelse af konfigurationen ved at trykke <b>Afbryd</b> nu.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b><big>Saving Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Gemmer strømstyrings-konfiguration </big></b><br>\n"
"Vent venligst...<br></p>"
#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:33
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Afbryd gemning</big></b><br>\n"
"Afbryd gemmeproceduren ved at trykke <b>Afbryd</b>.</p>"
#. Main dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
"<p><b><big>Energy Saving Profiles</big></b><br>\n"
"Use <b>Selected Profile</b> to adjust the energy saving profile to use.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Strømspareprofiler</big></b><br>\n"
"Brug <b>valgte profil</b> for at tilpasse strømspareprofilen til brug.</p>"
#. Main dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:42
msgid "<p>Below the selected profile, its description is displayed.</p>"
msgstr "<p>Under den valgte profil, er dens beskrivelse vist.</p>"
#. Schemes list dialog 1/3
#: src/helps.ycp:55
msgid ""
"<p><b><big>Profile Setup</big></b><br>\n"
"Here, adjust the energy saving Profiles. To modify a profile, select\n"
"it and click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Profilopsætning</big></b><br>\n"
"Her justeres strømspareprofilen. For at ændr profilen vælg den og klik"
"\n"
"<b> Redigér</b>.</p>"
#. Schemes list dialog 2/3
#: src/helps.ycp:60
msgid ""
"<p>To add a new profile, select a profile to clone then click\n"
"<b>Add</b>. To delete an existing profile, select it and click \n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>For at tlføje en ny profil, vælg en profil at klone derefter klik\n"
"<b>Tilføj</b>. For at slette en eksisterende profil, vælg den og klik \n"
"<b>Slet</b>.</p>"
#. Profiles list dialog 3/3
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
"<p>In the main dialog, assign profiles to use when you \n"
"work on battery or AC power.</p>"
msgstr ""
"<p>I hoved dialogen, tildeles profiler til brug når du \n"
"arbejder med batteri eller vekselstrøm.</p>"
#. Profile editation dialog 1 help 1/6
#: src/helps.ycp:69
msgid ""
"<p><big><b>Profile Setup</b></big>\n"
"Configure the settings of the profile. Enter its name in <b>Profile Name</b>\n"
"and optionally a description in <b>Profile Description</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Profilopsætning</b></big>\n"
"Konfigurér opsætningen af profilen. indtast dens navn i <b>Profil Navn</b>\n"
"og eventuelt en beskrivelse i <b>Profil beskrivelse</b>.</p>"
#. Profile editation dialog 2 help 1/2
#: src/helps.ycp:78
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the
hard disks.\n"
"Remember that more power saving also means waiting more often until the disk\n"
"drive is ready.\n"
"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk.
The noise\n"
"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly.
Not all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Harddisk indstillinger</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby politik </b> til justering af strømsparing politik af
harddiske.\n"
"Husk det, strømsparing betyder også ofte ventetid indtil disken\n"
"er klar.\n"
"Brug <b>Akustisk politik</b> til justering af akustisk politik af
disken. Støjen\n"
"produceret af disken vil blive lavere ved at flytte diskhovederne
langsommere. Ikke alle\n"
"diske understøtter disse egenskaber.</p>"
#. Profile editation dialog 2 help 2/2
#: src/helps.ycp:87
msgid ""
"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive
cooling policy.\n"
"Active means that the cooling fan is\n"
"turned on if the system starts overheating.\n"
"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
"reduced. Passive means that the system first reduces frequency then, if\n"
"that does not help, turns the cooling fan on.</p>\n"
"<p>To specify actions to perform when the system overheats\n"
"or reaches critical temperature, use <b>Overheat Temperature Action</b> and\n"
"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Køling politik</big></b><br>\n"
"brug køling politik <b>Status</b> for at justere aktiv eller passiv
køling politik.\n"
"Med aktiv køling menes at køleblæseren er startet\n"
"hvis systemet begynder at blive overophedet.\n"
"Hvis systemet fortsætter med at overophede, CPU frekvensen og spænding er\n"
"reduceret.. Med passiv køling menes at systemet først reducerer
frekvensen,så hvis\n"
"dette ikke hjælper, starter køleblæseren op.</p>\n"
"<p>For at specificere handlinger der skal udføres når systemet overophedes \n"
"eller når op på kritiske temperaturer, brug <b>Overophed temperatur
handling</b> og\n"
"<b>kritisk temperatur handling</b>.</p>"
#: src/widgets.ycp:39
msgid "Default system settings"
msgstr "Standard systemopsætning"
#. fallback scheme description, displayed in a rich text
#. but without HTML tags!!!
#. fallback scheme description, table entre
#: src/widgets.ycp:52 src/widgets.ycp:146
msgid "No profile description available"
msgstr "Ingen profilbeskrivelse tilgængelig"
#: src/widgets.ycp:71
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. combo box
#: src/widgets.ycp:76
msgid "&Selected Profile"
msgstr "V&ælg profil"
#. frame
#: src/widgets.ycp:100
msgid "Energy Saving Profiles"
msgstr "Strømspareprofiler"
#. combo box
#: src/widgets.ycp:106
msgid "&AC Powered"
msgstr "Vekselstr&øm"
#. popup message
#: src/widgets.ycp:185 src/widgets.ycp:208
msgid "No profile selected."
msgstr "Ingen profil valgt."
#. popup message
#: src/widgets.ycp:193
msgid ""
"The selected profile cannot be modified.\n"
"Add a new one instead."
msgstr ""
"Den valgte profil kan ikke ændres.\n"
"Tilføj en ny i stedet."
#. table header
#: src/widgets.ycp:254
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnavn"
#. table header
#: src/widgets.ycp:256
msgid "Profile Description"
msgstr "Profilbeskrivelse"
#. popup message
#: src/widgets.ycp:303
msgid "Profile name must be set."
msgstr "Profilnavn må sættes."
#. popup message
#: src/widgets.ycp:314
msgid "The specified profile name is not unique."
msgstr "Den specificerede profil er ikke unik nok."
#. pop-up message
#: src/widgets.ycp:321
msgid "The profile name must not be longer than 32 characters."
msgstr "Profilnavnet må ikke være længere end 32 tegn."
#. text entry
#: src/widgets.ycp:368
msgid "S&cheme Name"
msgstr "S&kemanavn"
#. text entry
#: src/widgets.ycp:412
msgid "Profile &Description"
msgstr "Profil&beskrivelse"
#. frame,
#: src/widgets.ycp:451
msgid "SATA Power Management"
msgstr "SATA strømstyring"
#. combo box
#: src/widgets.ycp:456
msgid "Aggressive Link Power Management"
msgstr "Aggresive link strømstyring"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:460 src/widgets.ycp:537
msgid "Maximum Power Saving"
msgstr "Maksimal strømsparing"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:463
msgid "Medium Power Saving"
msgstr "Middel strømsparing"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:466 src/widgets.ycp:540
msgid "Maximum Performance"
msgstr "Maksimal ydelse"
#. frame,
#: src/widgets.ycp:528
msgid "CPU Power Management"
msgstr "CPU strømstyring"
#. combo box
#: src/widgets.ycp:533
msgid "CPU Frequency Governor"
msgstr "CPU frekvens regulator"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:543
msgid "On Demand"
msgstr "Ved behov"
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:546
msgid "User Space"
msgstr "Brugerrum"
#: src/widgets.ycp:549
msgid "Load Checking Interval"
msgstr "Indlæs tjek interval"
#: src/widgets.ycp:551
msgid "Lower frequency by (percent)"
msgstr "Nedre frekvens af (procent)"
#: src/widgets.ycp:553
msgid "Balance Load between CPU Cores"
msgstr "Indlæs balance mellem CPU kerner"
#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:147
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Strømstyring konfiguration"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:149
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
3
3
Så er vi i gang...
#: buttondialog.cpp:25
msgid "Configure Button Shortcut"
msgstr "Indstil genvej for knap"
#: buttondialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Button%1"
msgstr "Knap%1"
#: dialog.cpp:43
msgid "Configure Compiz Settings"
msgstr "Konfigurér Compiz-indstillinger"
#: dialog.cpp:146
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: dialog.cpp:210 dialog.cpp:406
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: dialog.cpp:305
msgid "Desktop columns"
msgstr "Skrivebordskolonner"
#: dialog.cpp:306
msgid "Desktop rows"
msgstr "Skrivebordsrækker"
#: main.cpp:30
msgid "Simple CCSM"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Simple configuration tool for Compiz"
msgstr "Simpelt konfigurationsværktøj til Compiz"
#: main.cpp:34
msgid "The window handle for a parent window for the dialog."
msgstr "Vindueshåndtag for et forældervindue for dialogen."
#. i18n: tag string
#. i18n: file buttondialog.ui line 13
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 13
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 13
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./buttondialog.ui line 13
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 rc.cpp:140 rc.cpp:257
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#. i18n: tag string
#. i18n: file buttondialog.ui line 22
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./buttondialog.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:260
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#. i18n: tag string
#. i18n: file buttondialog.ui line 35
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./buttondialog.ui line 35
#: rc.cpp:9 rc.cpp:263
msgid "Meta"
msgstr "Meta "
#. i18n: tag string
#. i18n: file buttondialog.ui line 48
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./buttondialog.ui line 48
#: rc.cpp:12 rc.cpp:266
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: tag string
#. i18n: file buttondialog.ui line 61
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./buttondialog.ui line 61
#: rc.cpp:15 rc.cpp:269
msgid "Alt"
msgstr "Alt "
#. i18n: tag string
#. i18n: file buttondialog.ui line 91
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./buttondialog.ui line 91
#: rc.cpp:18 rc.cpp:272
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 21
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 21
#: rc.cpp:24 rc.cpp:143
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 40
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 40
#: rc.cpp:27 rc.cpp:146
msgid "Animations"
msgstr "Animationer"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 70
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 83
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 96
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 109
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 176
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 189
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 280
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 290
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 362
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 379
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 408
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 425
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 70
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 83
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 96
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 109
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 176
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 189
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 280
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 290
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 362
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 379
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 408
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 425
#: rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:39 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:84
#: rc.cpp:87 rc.cpp:105 rc.cpp:111 rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:149 rc.cpp:152
#: rc.cpp:155 rc.cpp:158 rc.cpp:173 rc.cpp:176 rc.cpp:203 rc.cpp:206
#: rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:245
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 139
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 139
#: rc.cpp:42 rc.cpp:161
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 147
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 147
#: rc.cpp:45 rc.cpp:164
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 155
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 155
#: rc.cpp:48 rc.cpp:167
msgid "Switcher"
msgstr "Skifter"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 170
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 356
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 402
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 170
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 356
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 402
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:117 rc.cpp:170 rc.cpp:221 rc.cpp:236
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 199
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 206
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 219
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 226
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 233
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 240
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 339
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 346
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 199
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 206
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 219
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 226
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 233
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 240
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 339
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 346
#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 rc.cpp:66 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:96
#: rc.cpp:99 rc.cpp:179 rc.cpp:182 rc.cpp:185 rc.cpp:188 rc.cpp:191 rc.cpp:194
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
msgid "CheckBox"
msgstr "CheckBox"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 261
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 261
#: rc.cpp:78 rc.cpp:197
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 267
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 267
#: rc.cpp:81 rc.cpp:200
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 300
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 300
#: rc.cpp:90 rc.cpp:209
msgid "Desktop preview"
msgstr "Forhåndsvisning af skrivebord"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 333
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 333
#: rc.cpp:93 rc.cpp:212
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 372
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 389
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 418
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 435
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 372
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 389
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 418
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 435
#: rc.cpp:108 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:227 rc.cpp:233
#: rc.cpp:242 rc.cpp:248
msgid "PushButton"
msgstr "PushButton"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 459
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 459
#: rc.cpp:132 rc.cpp:251
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ui.ui line 465
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ui.ui line 465
#: rc.cpp:135 rc.cpp:254
msgid "Screen Edges"
msgstr "Skærmkanter"
#: rc.cpp:136
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
#: rc.cpp:137
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander(a)opensuse.org"
#: test.cpp:87
msgid "c"
msgstr "c"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe(a)opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-da+help(a)opensuse.org
2
1