Salut, J'ai commencé à traduire http://fr.opensuse.org/YaST, je cale sur plusieurs phrases - Create and configure volume groups and physical and logical volumes - Volume group ca se traduit comment? - configure Power Management - Configure powertweak settings - Pour démarrer *YaST* sur votre machine, sélectionnez run app dans le menu puis tapez yast - Y a une version francaise de SuSE au fait? si oui run app se traduit comment? - Install add-on product - Pour des ressources sur YaST Development ou comment développer des Modules YaST voir YaST Development<http://fr.opensuse.org/index.php?title=YaST_Development&action=edit> . - YaST Development on le traduit comment? - game port - Configure mail <- Mail Transfer Agent<http://fr.opensuse.org/index.php?title=YaST_Mail_Transfer_Agent&action=edit> - Configure hostname and name servers - Ca me parrait bizarre de traduire hostname -------------------- Sinon j'aimerais votre avis sur qlq traductions: - Boot-loader: amorceur - Rescue disc: disquette de sauvetage - Hardware: matériel - Software packages: paquetages d'applications <- ca fait bizarre paquetage, je propose d'utiliser "brique" a la place - Settings: parametres - system time: heure du systeme - Configure routing: configuration du routage Cheers Fabrice
Fabrice Renaud wrote:
Salut,
J'ai commencé à traduire http://fr.opensuse.org/YaST, je cale sur plusieurs phrases
la référence est la version française de Yast :-) Le premier qui as le temps... il faudrait télécharger les sources de yast, celles qui concernent le français et mettre en ligne les fichiers "po" de façon lisible. Soit le wiki s'il n'y a pas trop de lignes, soit chez moi (au besoin sur mon wiki perso, qui est un mediawiki, ce qui facilite les échanges) c'est la meilleure façon d'avoir ces références. Pas encore eu le temps de le faire :-(
* Create and configure volume groups and physical and logical volumes o Volume group ca se traduit comment?
"Groupe de volumes", dans le partitionneur de Yast l'intéret des fichiers "po", c'est qu'on a l'anglais et le français l'un au dessous de l'autre, c'est plus facile :-)
* configure Power Management
j'ai mis en ligne un des "po" http://dodin.org/mediawiki/index.php/Power-management.fr.po il faut télécharger le paquetage (à partir de la page téléchargement, sources de la version de développement, les textes ne changeront pas avant la sortie), rpm -i paquetage puis un copier coller entre <pre> c'est exprès que c'est chez moi, vous pouvez disposer de cette partie de mon wiki librement, j'ai un meilleur contrôle que sur opensuse.
* Configure powertweak settings * Pour démarrer *YaST* sur votre machine, sélectionnez run app dans le menu puis tapez yast o Y a une version francaise de SuSE au fait? si oui run app se traduit comment? * Install add-on product * Pour des ressources sur YaST Development ou comment développer des Modules YaST voir YaST Development <http://fr.opensuse.org/index.php?title=YaST_Development&action=edit>. o YaST Development on le traduit comment?
Développement de Yast?
* game port
port pour manette de jeux
* Configure mail <- Mail Transfer Agent <http://fr.opensuse.org/index.php?title=YaST_Mail_Transfer_Agent&action=edit> * Configure hostname and name servers o Ca me parrait bizarre de traduire hostname
-------------------- Sinon j'aimerais votre avis sur qlq traductions:
* Boot-loader: amorceur * Rescue disc: disquette de sauvetage * Hardware: matériel * Software packages: paquetages d'applications <- ca fait bizarre
Paquetages, tout court, ou paquetages de programmes
paquetage, je propose d'utiliser "brique" a la place
non, paquetage n'est pas beau, mais c'est passé dans les habitudes
* Settings: parametres * system time: heure du systeme * Configure routing: configuration du routage
Cheers
Fabrice
-- http://www.dodin.net http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html http://lucien.dodin.net http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos
jdd wrote:
c'est la meilleure façon d'avoir ces références. Pas encore eu le temps de le faire :-(
j'en ai fait un bout: http://dodin.org/po/index.html là, vous avez la liste des fichiers par ordre alphabétique, mais ce ne sont pas des liens. il faut copier le nom et le coller _à la place_ de "index.html" dans la barre d'URL et vous avez le fichier, à recopier sur le wiki http://dodin.org/mediawiki/index.php/Traduction jdd -- http://www.dodin.net http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html http://lucien.dodin.net http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos
Ok j'ai regardé les fichiers po Je pense qu'il doit etre possible d'automatiser l'extraction de l'anglais et du Francais. Bon les characteres speciaux ne s'affiche pas correctement (Ã(c) au lieu de é) mais c'est rien qui ne puisse pas etre corrigé par un find and replace. Par contre je ne comprends pas la presence de & dans certaines phrases msgid "Lo&g messages" msgstr "Journali&ser les messages" Fab On 5/6/06, jdd <jdd@dodin.org> wrote:
jdd wrote:
c'est la meilleure façon d'avoir ces références. Pas encore eu le temps de le faire :-(
j'en ai fait un bout:
http://dodin.org/po/index.html
là, vous avez la liste des fichiers par ordre alphabétique, mais ce ne sont pas des liens.
il faut copier le nom et le coller _à la place_ de "index.html" dans la barre d'URL et vous avez le fichier, à recopier sur le wiki http://dodin.org/mediawiki/index.php/Traduction
jdd -- http://www.dodin.net http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html http://lucien.dodin.net http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr-unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-fr-help@opensuse.org
Fabrice Renaud wrote:
Ok j'ai regardé les fichiers po
Je pense qu'il doit etre possible d'automatiser l'extraction de l'anglais et du Francais. Bon les characteres speciaux ne s'affiche pas correctement (é au lieu de é) mais c'est rien qui ne puisse pas etre corrigé par un find and replace.
mieux vaut pas, c'est sans doute que ton navugateur n'a pas reconnu l'utf8
Par contre je ne comprends pas la presence de & dans certaines phrases
marque le caractère "chaud", celui qui permet la sélection avec Alt jdd -- http://www.dodin.net http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html http://lucien.dodin.net http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos
participants (2)
-
Fabrice Renaud
-
jdd