Salut,
J'ai commencé à traduire http://fr.opensuse.org/YaST, je cale sur plusieurs phrases
- Create and configure volume groups and physical and logical volumes - Volume group ca se traduit comment? - configure Power Management - Configure powertweak settings - Pour démarrer *YaST* sur votre machine, sélectionnez run app dans le menu puis tapez yast - Y a une version francaise de SuSE au fait? si oui run app se traduit comment? - Install add-on product - Pour des ressources sur YaST Development ou comment développer des Modules YaST voir YaST Developmenthttp://fr.opensuse.org/index.php?title=YaST_Development&action=edit . - YaST Development on le traduit comment? - game port - Configure mail <- Mail Transfer Agenthttp://fr.opensuse.org/index.php?title=YaST_Mail_Transfer_Agent&action=edit - Configure hostname and name servers - Ca me parrait bizarre de traduire hostname
-------------------- Sinon j'aimerais votre avis sur qlq traductions:
- Boot-loader: amorceur - Rescue disc: disquette de sauvetage - Hardware: matériel - Software packages: paquetages d'applications <- ca fait bizarre paquetage, je propose d'utiliser "brique" a la place - Settings: parametres - system time: heure du systeme - Configure routing: configuration du routage
Cheers
Fabrice