[opensuse-translation-es] ¿En que estado ponemos los packages?
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/f0ad86a443e23d8412160985c73d3b1b.jpg?s=120&d=mm&r=g)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hola: Después de traducir los fuzzies, ¿en que estado los dejamos? No debe ser pendiente de revisión, es pendiente del todo, o asignado. O los dejamos en pendiente de revisión como estado arbitrario de momento. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIG6M2tTMYHG2NR9URAuv1AJ9ccWk3amCOU5PJ5/8Af7vJm7jDlgCfeQI5 +pXRLONk9jC4FUB/e4bhhIs= =bS3L -----END PGP SIGNATURE-----
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/55b86771ee4623ebeadeff36f029a44f.jpg?s=120&d=mm&r=g)
El 3/05/08, Carlos E. R. escribió:
Después de traducir los fuzzies,
Los archivos que son asequibles (menos de 100 / 100 mensajes) yo los estoy traduciendo completos.
¿en que estado los dejamos? No debe ser pendiente de revisión, es pendiente del todo, o asignado. O los dejamos en pendiente de revisión como estado arbitrario de momento.
Pendiente de revisión sería lo suyo :-? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/77cb4da5f72bc176182dcc33f03a18f3.jpg?s=120&d=mm&r=g)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-05-03 a las 12:38 +0200, Camaleón escribió:
El 3/05/08, Carlos E. R. escribió:
Después de traducir los fuzzies,
Los archivos que son asequibles (menos de 100 / 100 mensajes) yo los estoy traduciendo completos.
Mejor para la segunda vuelta.
¿en que estado los dejamos? No debe ser pendiente de revisión, es pendiente del todo, o asignado. O los dejamos en pendiente de revisión como estado arbitrario de momento.
Pendiente de revisión sería lo suyo :-?
Sí si los dejamos completos. ¿Y si no? - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIHEKqtTMYHG2NR9URAuQAAJ984Q2CFoawzZHyNj4a7qIib6XCIwCfacay KYXSZ3dioWO/Rg90YPbpmtI= =axkK -----END PGP SIGNATURE-----
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/55b86771ee4623ebeadeff36f029a44f.jpg?s=120&d=mm&r=g)
El 3/05/08, Carlos E. R. escribió:
Mejor para la segunda vuelta.
Bueno... yo ahora tengo tiempo de hacer algunos, luego, pues no sé :-/
Sí si los dejamos completos. ¿Y si no?
Hum... pues entonces dejarlos como "pendientes" directamente ¿no? Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/77cb4da5f72bc176182dcc33f03a18f3.jpg?s=120&d=mm&r=g)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-05-03 a las 12:55 +0200, Camaleón escribió:
El 3/05/08, Carlos E. R. escribió:
Mejor para la segunda vuelta.
Bueno... yo ahora tengo tiempo de hacer algunos, luego, pues no sé :-/
Pero puedes hacer más ficheros ahora.
Sí si los dejamos completos. ¿Y si no?
Hum... pues entonces dejarlos como "pendientes" directamente ¿no?
Eso he hecho, pero en ese caso no se ve en el Verbum que se han tocado, porque el campo comentario no se ve, ni tampoco cambia inmediatamente el número de fuzzies. También se podría dejar en "asignado", si se tiene intención de volver sobre él. :-? - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIHEb0tTMYHG2NR9URAsuZAJ48GnIt7tMVWKW70ZdsL3UxTH9soACfZ0pu Klo9l+7/qMzKbM8qtQqce5k= =wefq -----END PGP SIGNATURE-----
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/55b86771ee4623ebeadeff36f029a44f.jpg?s=120&d=mm&r=g)
El 3/05/08, Carlos E. R. escribió:
Pero puedes hacer más ficheros ahora.
¿Más? ¿"Cuálos"? Los mensajes nuevos que van apareciendo de los bugs sí, pero prefiero hacer los packages que revisar los que ya se tradujeron para la 10.3 porque necesitan más trabajo. Los que hicimos para la 10.3 pues al menos ya están traducidos y con segunda revisión.
Eso he hecho, pero en ese caso no se ve en el Verbum que se han tocado, porque el campo comentario no se ve, ni tampoco cambia inmediatamente el número de fuzzies.
No hace falta saber que se han tocado ¿no? Sólo hace falta saber cuántos hay pendientes y cuántos fuzzy :-? Cuando se actualice, se verá.
También se podría dejar en "asignado", si se tiene intención de volver sobre él. :-?
¿Asignado a quién, al último traductor? Las asignaciones las tiene que hacer de forma manual quien lo quiera traducir... >:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (3)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Carlos E. R.