openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
September 2017
- 2 participants
- 18 discussions
[opensuse-translation-commit] r97434 - branches/SLE12-SP3/yast/ar/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:17:24 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97434
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/caasp.ar.po
branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/country.ar.po
branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/storage.ar.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/caasp.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/caasp.ar.po 2017-09-14 14:16:31 UTC (rev 97433)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/caasp.ar.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434)
@@ -14,34 +14,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "نظرة عامة على التثبيت"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
msgstr ""
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr ""
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -49,8 +49,8 @@
"Please, enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -59,29 +59,24 @@
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
msgstr ""
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
msgstr ""
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/country.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/country.ar.po 2017-09-14 14:16:31 UTC (rev 97433)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/country.ar.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434)
@@ -14,63 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "تكوين لوحة المفاتيح."
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "ملخص تكوين لوحة المفاتيح."
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "قم بتعيين قيم جديدة لتكوين لوحة المفاتيح."
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "قم بسرد كل تخطيطات لوحة المفاتيح المتاحة."
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "تخطيط لوحة مفاتيح جديد"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح الحالي: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"تخطيط لوحة المفاتيح '%1' غير صالح. استخدم الأمر 'قائمة' للاطلاع على القيم "
-"الممكنة."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح '%1' غير صالح. استخدم الأمر 'قائمة' للاطلاع على القيم الممكنة."
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -79,86 +76,81 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"يمكنك من خلال هذا المكان إجراء التوليف الدقيق لإعدادات متعددة لوحدات لوحة "
-"المفاتيح النمطية.\n"
+"يمكنك من خلال هذا المكان إجراء التوليف الدقيق لإعدادات متعددة لوحدات لوحة المفاتيح النمطية.\n"
" تتم كتابة هذه الإعدادات في الملف <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n"
" إذا لم تكن متأكدًا، استخدم القيم الافتراضية المحددة بالفعل.\n"
" </p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>تنطبق الإعدادات التي تم تعيينها هنا على لوحة مفاتيح وحدة التحكم فقط. قم "
-"بتكوين لوحة مفاتيح واجهة المستخدم الرسومية باستخدام أداة أخرى.</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>تنطبق الإعدادات التي تم تعيينها هنا على لوحة مفاتيح وحدة التحكم فقط. قم بتكوين لوحة مفاتيح واجهة المستخدم الرسومية باستخدام أداة أخرى.</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح المتقدمة"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "معدل التكرار"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "فترة التأخير قبل بدء التكرار"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "حالات بدء التشغيل"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "Num Lock في وضع التشغيل"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "إعدادات BIOS"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "لا"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<بدون تغيير>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "تعطيل Caps Lock"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "اختبار"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "إعدادات متقدمة..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -166,27 +158,25 @@
"\n"
"<p><big><b>تكوين لوحة المفاتيح</b></big></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"اختر <b>تخطيط لوحة المفاتيح</b>المطلوب استخدامه\n"
" للتثبيت وفي النظام المثبت. \n"
" اختبر التخطيط في <b>اختبار</b>.\n"
-" للحصول على الخيارات المتقدمة، مثل معدل التكرار وفترة التأخير، حدد "
-"<b>إعدادات متقدمة</b>.\n"
+" للحصول على الخيارات المتقدمة، مثل معدل التكرار وفترة التأخير، حدد <b>إعدادات متقدمة</b>.\n"
" </p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -196,30 +186,26 @@
"إذا لم تكن متأكدًا، استخدم القيم الافتراضية المحددة بالفعل.\n"
" </p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"اختر<b>تخطيط لوحة المفاتيح</b> لاستخدامها في النظام.\n"
-"للحصول على خيارات متقدمة، مثل معدل التكرار والتأخير، حدد <b>إعدادات الخبير</"
-"b>.</p>\n"
-"<p>للبحث عن المزيد من الخيارات، وكذلك المزيد من التخطيطات في أداة تخطيط لوحة "
-"المفاتيح في بيئة سطح المكتب لديك.</p>\n"
+"للحصول على خيارات متقدمة، مثل معدل التكرار والتأخير، حدد <b>إعدادات الخبير</b>.</p>\n"
+"<p>للبحث عن المزيد من الخيارات، وكذلك المزيد من التخطيطات في أداة تخطيط لوحة المفاتيح في بيئة سطح المكتب لديك.</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "تكوين لوحة مفاتيح النظام"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -227,12 +213,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -242,186 +228,183 @@
"التخطيط الموجود في النظام المطلوب تحديثه.\n"
" حدد التخطيط المطلوب استخدامه أثناء التحديث:"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "فشل تعيين لوحة مفاتيح X11 على '%s'"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>تخطيط لوحة المفاتيح<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>اللغة<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "الإعدادات المحلية"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "اللغة"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "تكوين اللغة"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "ملخص تكوين اللغة"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "تعيين قيم جديدة للغة"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "قم بسرد كل اللغات المتاحة."
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "قيمة اللغة الجديدة"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "قائمة اللغات الثانوية (مفصولة بفواصل)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "لا تقم بتثبيت حزم اللغة الخاصة"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "حفظ تكوين اللغة"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "حفظ إعدادات اللغة ووحدة التحكم"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "تثبيت الحزم المتأثرة وإزالة تثبيتها"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "تحديث الترجمات في قائمة برنامج أداة تحميل التشغيل"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "يتم الآن حفظ إعدادات اللغة ووحدة التحكم..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "يتم الآن تثبيت الحزم المتأثرة وإزالة تثبيتها..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "يتم الآن تحديث الترجمات في قائمة برنامج أداة تحميل التشغيل..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>حفظ التكوين</b><br>الرجاء الانتظار...</p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "اللغة الحالية: %1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "اللغات الإضافية: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
msgstr "اللغة %1 ليست لغة صالحة. استخدم الأمر قائمة للاطلاع على القيم الممكنة."
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "مرحبًا بك في \"إصلاح النظام\""
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "تفاصيل"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "اللغات الثانوية"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "اللغة الرئيسية"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "إعدادات اللغة الرئيسية"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"سيتم تثبيت حزم إضافية مزودة بالدعم للغة المحددة واللغات الثانوية. ستتم إزالة "
-"الحزم التي لم تعد بحاجة إليها.\n"
+"سيتم تثبيت حزم إضافية مزودة بالدعم للغة المحددة واللغات الثانوية. ستتم إزالة الحزم التي لم تعد بحاجة إليها.\n"
" </p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -433,8 +416,8 @@
"النظام المثبت.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -444,8 +427,8 @@
"انقر فوق <b>التالي</b> للمتابعة إلى مربع الحوار التالي.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -457,8 +440,8 @@
"كافة الإعدادات في مربع حوار التثبيت الأخير.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -470,9 +453,9 @@
"عملية التثبيت.\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -482,8 +465,8 @@
"اختر <b>اللغة</b> الجديدة للنظام لديك.\n"
" </p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -493,27 +476,21 @@
"اختر <b>اللغة الرئيسية</b> الجديدة للنظام لديك.\n"
" </p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"حدد <b>تهيئة تخطيط لوحة مفاتيح</b> لتغيير تخطيط لوحة المفاتيح إلى اللغة "
-"الرئيسية.\n"
-"تحقق من <b>تهيئة المنطقة الزمنية</b> لتغيير المنطقة الزمنية الحالية وفقًا "
-"للغة الرئيسية. وفي حالة تهيئة تخطيط لوحة المفاتيح أو المنطقة الزمنية وفقًا "
-"لإعداد اللغة الافتراضية، سيتم تعطيل الخيار المخصص لذلك.\n"
+"حدد <b>تهيئة تخطيط لوحة مفاتيح</b> لتغيير تخطيط لوحة المفاتيح إلى اللغة الرئيسية.\n"
+"تحقق من <b>تهيئة المنطقة الزمنية</b> لتغيير المنطقة الزمنية الحالية وفقًا للغة الرئيسية. وفي حالة تهيئة تخطيط لوحة المفاتيح أو المنطقة الزمنية وفقًا لإعداد اللغة الافتراضية، سيتم تعطيل الخيار المخصص لذلك.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -525,13 +502,13 @@
" في مربع التحديد، حدد اللغات الإضافية المطلوب استخدامها على النظام.\n"
" </p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "توجد تبعيات حزمة غير محلولة."
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -539,8 +516,8 @@
"لا توجد مساحة كافية لتثبيت كل الحزم الإضافية.\n"
"أزل بعض اللغات من التحديد."
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -554,8 +531,8 @@
" إذا لم تكن متأكدًا، استخدم القيم الافتراضية المحددة بالفعل.\n"
" </p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -565,74 +542,65 @@
"<b>الإعدادت المحلية لجذر المستخدم</b>\n"
" كيفية تعيين المتغيرات المحلية (LC_*) للمستخدم المسؤول.</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>ctype فقط</b>: يمتلك المسؤول نفس LC_CTYPE الخاص بالمستخدم العادي. لم "
-"يتم تعيين\n"
+"<p><b>ctype فقط</b>: يمتلك المسؤول نفس LC_CTYPE الخاص بالمستخدم العادي. لم يتم تعيين\n"
"القيم الأخرى.<br>\n"
-" <b>نعم</b>: يمتلك المسؤول نفس الإعدادات المحلية الخاصة بالمستخدم العادي."
-"<br>\n"
+" <b>نعم</b>: يمتلك المسؤول نفس الإعدادات المحلية الخاصة بالمستخدم العادي.<br>\n"
" <b>لا</b>: لم يتم تعيين كل المتغيرات المحلية الخاصة بالمسؤول.\n"
" </p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>استخدم <b>الإعداد المحلي المُفصل</b> لتعيين إعداد محلي للغة الرئيسية غير "
-"المتوفرة في القائمة الموجودة بمربع الحوار الرئيسي. قد لا تتوفر الترجمة "
-"للإعداد المحلي المحدد.</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>استخدم <b>الإعداد المحلي المُفصل</b> لتعيين إعداد محلي للغة الرئيسية غير المتوفرة في القائمة الموجودة بمربع الحوار الرئيسي. قد لا تتوفر الترجمة للإعداد المحلي المحدد.</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "تفاصيل اللغة"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "الإعدادات المحلية لجذر المستخدم"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "ctype فقط"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "استخدام ترميز UTF-8"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "الإعداد المحلي المُفصل"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "تهيئة تخطيط لوحة المفاتيح بما يتناسب مع %1"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "تهيئة المنطقة الزمنية بما يتناسب مع %1"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -640,14 +608,14 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "يتم الآن إنزال ملحق لغة نظام التثبيت..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -659,21 +627,21 @@
"\n"
"سيتم استخدام اللغة الاحتياطية %{fallback}."
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "اللغة الرئيسية: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "يتم الآن تثبيت الحزم..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -681,16 +649,16 @@
"لم تكتمل ترجمة اللغة الرئيسية.\n"
"قد يتم عرض بعض النصوص باللغة الإنجليزية.\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
@@ -698,67 +666,67 @@
"يتعذر استخدام اللغة المحددة في وضع النص. يتم استخدام الإنجليزية \n"
" للتثبيت، ولكن سيتم استخدام اللغة المحددة مع النظام الجديد."
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "تكوين المنطقة الزمنية"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "ملخص تكوين المنطقة الزمنية"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "تعيين قيم جديدة لتكوين المنطقة الزمنية"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "سرد كافة المناطق الزمنية المتاحة"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "المنطقة الزمنية الجديدة"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
msgstr "قيمة جديدة لساعة الجهاز. من الممكن أن تكون 'local' أو 'utc' أو 'UTC'."
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "تعيين ساعة الأجهزة على:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "التوقيت المحلي"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "الوقت والتاريخ الحاليان:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -766,48 +734,42 @@
"الوقت %1 في الماضي.\n"
"قم بتعيين وقت صحيح قبل بدء التثبيت."
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"حدد ما إن كان إعداد الجهاز لديك سيتم على التوقيت المحلي أو UTC في <b>تعيين "
-"ساعة الأجهزة على</b>.\n"
-" تستخدم معظم أجهزة الكمبيوتر التي تحتوي أيضًا على أنظمة تشغيل أخرى مثبتة (مثل "
-"Microsoft\n"
+"حدد ما إن كان إعداد الجهاز لديك سيتم على التوقيت المحلي أو UTC في <b>تعيين ساعة الأجهزة على</b>.\n"
+" تستخدم معظم أجهزة الكمبيوتر التي تحتوي أيضًا على أنظمة تشغيل أخرى مثبتة (مثل Microsoft\n"
" Windows) التوقيت المحلي.\n"
" أما الأجهزة المثبت عليها Linux فقط فعادةً ما يتم تعيينها على \n"
" التوقيت العالمي المتفق عليه (UTC).\n"
-" في حالة تعيين ساعة الأجهزة على UTC، يمكن للنظام التبديل من التوقيت القياسي "
-"إلى \n"
+" في حالة تعيين ساعة الأجهزة على UTC، يمكن للنظام التبديل من التوقيت القياسي إلى \n"
"التوقيت الصيفي ثم الرجوع تلقائيًا.\n"
" </p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -823,18 +785,15 @@
"تحقق من دليل المستخدم للحصول على معلومات عن الآثار الجانبية.\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -853,62 +812,58 @@
"\n"
"هل تريد المتابعة مع تحديد الوقت (بالتوقيت المحلي)؟"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>يتم عرض تاريخ ووقت النظام الحالي. إذا كان ذلك مطلوبًا، قم بتغييرها إلى "
-"القيم الصحيحة يدويًا، أو استخدم بروتوكول وقت الشبكة (NTP).</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>يتم عرض تاريخ ووقت النظام الحالي. إذا كان ذلك مطلوبًا، قم بتغييرها إلى القيم الصحيحة يدويًا، أو استخدم بروتوكول وقت الشبكة (NTP).</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>اضغط <b>قبول</b> لحفظ التغييرات.</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "التاريخ الحالي بتنسيق ي ي-ش ش-س س س س"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "الوقت الحالي بتنسيق س س:دد:ث ث"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "التاريخ الحالي"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "الوقت الحالي"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "يدويًا"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "تغيير الوقت الآن"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "مزامنة مع خادم NTP"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "تغيير التاريخ أو الوقت"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -916,8 +871,8 @@
"وقت غير صالح (س س:د د:ث ث) %1.\n"
"أدخل الوقت الصحيح.\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -925,49 +880,49 @@
"تاريخ غير صالح (ي ي-ش ش-س س س س) %1.\n"
"أدخل التاريخ الصحيح.\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "إعداد آخر"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "الوقت والتاريخ (تم تكوين NTP)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "التاريخ والوقت"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "تعيين ساعة الأجهزة إلى UTC"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "المنطقة"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "التاريخ والوقت:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -975,26 +930,23 @@
"\n"
"<p><b><big>إعدادات المنطقة الزمنية والساعة</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"لتحديد المنطقة الزمنية المطلوب استخدامها في النظام، حدد <b>المنطقة</b> "
-"أولاً.\n"
-" في <b>المنطقة الزمنية</b>، ثم حدد المنطقة الزمنية أو الدولة أو المنطقة "
-"المناسبة \n"
+"لتحديد المنطقة الزمنية المطلوب استخدامها في النظام، حدد <b>المنطقة</b> أولاً.\n"
+" في <b>المنطقة الزمنية</b>، ثم حدد المنطقة الزمنية أو الدولة أو المنطقة المناسبة \n"
"من تلك المتاحة.\n"
" </p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -1004,327 +956,327 @@
"إذا كان التوقيت الحالي غير صحيح، استخدم <b>تغيير</b> لتعديله.\n"
" </p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "الساعة والمنطقة الزمنية"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "حدد منطقة زمنية صالحة."
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "التوقيت المحلي"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "تعيين ساعة الأجهزة على"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP غير مكوَّن"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "أمريكية وعربية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "بريطانية وعربية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "المانية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "الألمانية (بمفاتيح تشكيل)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "الألمانية (سويسرا)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "ﺔﻳﺮﺴﻳﻮﺳ/ﺔﻴﺴﻧﺮﻓ"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "الفرنسية (كندا)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "الكندية (متعدد اللغات)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "اسبانية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "الأسبانية (أمريكا اللاتينية)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "الأسبانية (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "إيطالية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "البرتغالية (البرازيل -- لهجات الولايات المتحدة)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "يونانية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "الدانماركية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "نروجية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "سويدية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "qwerty التشيكية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "السلوفاكية (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "السلوفانية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "هنغارية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "بولونية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "روسية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "الإستونية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "يابانية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "البلجيكية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "الآيسلندية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "اوكرانية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "الخميرية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "الطاجكية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "الصينية التقليدية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "الصينية المبسطة"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "الولايات المتحدة الدولية"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "أسبانية (اللهجة الأسترية("
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/storage.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/storage.ar.po 2017-09-14 14:16:31 UTC (rev 97433)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/storage.ar.po 2017-09-14 14:17:24 UTC (rev 97434)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -35,60 +35,60 @@
"\n"
"للمتابعة بالرغم من التحذير، انقر فوق 'نعم'.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "مقسم خبير"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "تهيئة..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>جاري اكتشاف وحدات التخزين.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "تكوين التخزين"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "قائمة الأقراص والأقسام"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "قائمة الأقراص"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "قائمة الأقسام"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "التقسيم المقترح"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "مقسم الخبراء..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "إنشاء إعداد القسم"
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,15 +96,15 @@
"الاقتراح التلقائي غير ممكن.\n"
"قم بتحديد نقاط التوصيل يدويًا في مربع الحوار 'المقسم'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "تحرير إعدادات الاقتراح"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -114,9 +114,9 @@
"تم التحقق من الأقراص الصلبة الموجودة لديك. يتم اقتراح إعداد التقسيم\n"
" المعروض من أجل المشغل الصلب الموجود لديك.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -130,8 +130,8 @@
"<b>%1</b> وقم بتعديل الإعدادات في مربع الحوار المقسم\n"
"الخبير.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -149,27 +149,27 @@
"وهذا هو الخيار الذي يتعين عليك تحديده\n"
"في الخيارات المتقدمة مثل RAID والتشفير.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "تعذر إنشاء الاقتراح المطلوب."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "لا تتوفر مساحة كافية لعرض لقطات لوحدة تخزين الجذر."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "المساحة المتوفرة غير كافية لاقتراح /home منفصل."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "لم يتم تعيين أي شيء كنظام الملفات الجذر. تتعذر المتابعة."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -177,22 +177,22 @@
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "يتم الآن تحضير الأقراص..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "ميغابايت"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -202,9 +202,9 @@
"\n"
" %1"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -214,9 +214,9 @@
"غير مستخدم\n"
" %1"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -224,25 +224,25 @@
"Linux\n"
"%1"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows غير مستخدم (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -252,9 +252,9 @@
"اختر الحجم الجديد من أجل قسم Windows.\n"
" </p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -270,9 +270,9 @@
"قسم Windows بدون تغيير.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -286,23 +286,23 @@
" <b>الخلف</b>.\n"
" </p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "الآن"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "بعد التثبيت"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -318,9 +318,9 @@
" تغيير حجم القسم).\n"
" </p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -334,9 +334,9 @@
"حقل الإدخال لضبط القيمة المقترحة.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -350,29 +350,29 @@
" الأقسام تلقائيًا عند الضرورة.\n"
" </p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "يتم استخدام Windows"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "خالية"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -386,9 +386,9 @@
" كما هو مطلوب من أجل &product;.\n"
" </p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -400,9 +400,9 @@
"<b>Windows المستخدم</b> هو حجم الجزء المستخدم في قسم Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -414,13 +414,13 @@
" على القسم.\n"
" </p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "تغيير حجم قسم Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -446,9 +446,9 @@
"Windows بما في ذلك حيز العمل في Windows و\n"
"مساحة من أجل %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -464,8 +464,8 @@
" ومقدار المساحة المستخدمة، قد يستغرق هذا الأمر بعض الوقت.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -487,14 +487,14 @@
" في حالة ظهور المشكلة مرة ثانية، قم بتغيير\n"
" قسم Windows بأي وسيلة.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "المساحة المتاحة غير كافية لعملية التثبيت."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -514,15 +514,15 @@
" \t قسم Windows بأي وسيلة.\n"
" \t"
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "يمكن تكوين النظام الخاص بك بخيارات التقسيم المخصصة."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -542,10 +542,10 @@
" حدد قرصًا آخر أو قم بإيقاف التثبيت \n"
" وقلص قسم Windows بأي وسيلة.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -561,10 +561,10 @@
" حدد قرصًا آخر أو قم بإيقاف التثبيت \n"
" وقلص قسم Windows بأي وسيلة.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -592,14 +592,14 @@
" \n"
" هل ترغب حقًا في تقليص قسم Windows الخاص بك؟\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "تقليص Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -613,13 +613,13 @@
" \n"
" هل ترغب حقًا في حذف قسم Windows الخاص بك؟\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "حذف Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -631,40 +631,38 @@
" لتثبيت نظام التشغيل Linux، حدد المزيد من الأقسام لإزالتها\n"
"أو حدد قرصًا بمساحة أكبر."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "الأقراص المتاحة"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "تقسيم مخصص (للخبراء)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "القرص الصلب"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"لم يتم العثور على أية أقراص. حاول استخدام القرص المضغوط الخاص بالتحديث."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "لم يتم العثور على أية أقراص. حاول استخدام القرص المضغوط الخاص بالتحديث."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +674,8 @@
"على النظام الخاص بك. حدد القرص الصلب المطلوب تثبيت &product; عليه.\n"
" </p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +685,8 @@
"ربما ترغب لاحقًا في تحديد الجزء من القرص الذي سيتم فيه استخدام &product;.\n"
" </p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -704,27 +702,27 @@
" الأقسام إلى نقاط التوصيل عند تثبيت &product;.\n"
" </p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "تحضير القرص الصلب"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "حدد أحد الخيارات للمتابعة."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "القرص %1 قيد الاستخدام بواسطة %2"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -738,62 +736,62 @@
"الرجاء الرجوع إلى الدليل للتأكد من أن\n"
"تقسيمك المخصص يلبي متطلبات هذا المنتج."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "هل تريد تنشيط multipath؟"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -801,7 +799,7 @@
"لا توجد لقطات ممكنة.\n"
"الرجاء استخدام تقسيم جذر أكبر."
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
@@ -809,35 +807,35 @@
"لن تتم تهيئة قسم /home. بعد التثبيت،\n"
"تأكد من تعيين ملكيات الدلائل الرئيسية بشكل صحيح."
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "قياسي"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "تقسيم"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "تقسيم"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "يتم الآن حفظ تكوينات نظام الملفات..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -845,15 +843,15 @@
"التحديد الحالي غير صالح:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "%1: %2، غير مخصص"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -861,16 +859,16 @@
"مناطق بالقرص للاستخدام\n"
"لتثبيت %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "استخدام القرص الصلب كاملاً"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -878,8 +876,8 @@
"لا توجد أقسام على هذا القرص بعد.\n"
"سيتم استخدام القرص بالكامل من أجل %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -887,18 +885,18 @@
"يبدو أن هذا القرص يتم استخدامه بواسطة Windows.\n"
"لا توجد مساحة كافية لتثبيت Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "حذف Windows تمامًا"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "تقليص قسم Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -908,8 +906,8 @@
"حدد القرص الصلب المطلوب تثبيت product؛ عليه.\n"
" </p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -917,13 +915,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"يمكنك الاختيار بين استخدام <b>القرص الصلب بأكمله</b> أو استخدام واحد أو أكثر "
-"من \n"
+"يمكنك الاختيار بين استخدام <b>القرص الصلب بأكمله</b> أو استخدام واحد أو أكثر من \n"
"الأقسام أو المناطق الخالية المعروضة.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -937,8 +934,8 @@
" نظم التشغيل الأخرى.\n"
" </p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -950,16 +947,16 @@
" هناك. </i></b> لن تكون هناك طريقة لاستعادة هذه البيانات.\n"
" </p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "تثبيت على:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -968,14 +965,13 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"القرص الصلب الذي تم تحديده ربما يكون مستخدمًا بواسطة Windows. لا توجد مساحة "
-"كافية من أجل\n"
+"القرص الصلب الذي تم تحديده ربما يكون مستخدمًا بواسطة Windows. لا توجد مساحة كافية من أجل\n"
" &product;. يمكنك الاختيار بين <b>حذف Windows تمامًا</b> أو\n"
" <b>تقليصه</b> للحصول على المساحة الخالية الكافية.\n"
" </p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -985,35 +981,34 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"إذا قمت بحذف Windows، فستفقد كافة البيانات الموجودة على هذا القسم <b>بصورة "
-"نهائية\n"
+"إذا قمت بحذف Windows، فستفقد كافة البيانات الموجودة على هذا القسم <b>بصورة نهائية\n"
" </b>في عملية التثبيت. عند تقليص Windows، فإننا <b>ننصح بشدة\n"
" بعمل نسخ احتياطي للبيانات</b>، حيث إنه يجب إعادة تنظيمها.\n"
" قد تتعرض هذه العملية للفشل في حالات نادرة.\n"
" </p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "اقتراح فصل قسم Home"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "إنشاء اقتراح استنادًا على LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "تشفير مجموعة وحدات التخزين"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "نوع الاقتراح"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1027,8 +1022,8 @@
"\n"
"هل تريد استخدام هذا الإعداد بالفعل؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1037,14 +1032,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"لقد حاولت توصيل قسم FAT إلى واحدة من\n"
-"النقاط التوصيل التالية: / أو /usr أو /home أو /opt أو /var. وعلى الأرجح "
-"سيسبب هذا مشكلات.\n"
+"النقاط التوصيل التالية: / أو /usr أو /home أو /opt أو /var. وعلى الأرجح سيسبب هذا مشكلات.\n"
"استخدام نظام ملفات Linux، مثل ext3 أو ext4، لنقاط التوصيل هذه.\n"
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدم هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1058,8 +1052,8 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدم هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1073,9 +1067,9 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1091,8 +1085,8 @@
"\n"
"هل تريد حقًا استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1112,8 +1106,8 @@
" \n"
" هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1127,8 +1121,8 @@
"\n"
"هل تريد بالفعل الاحتفاظ بحجم تقسيم التشغيل هذا؟\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1142,10 +1136,10 @@
"أن يبلغ حجمه 1 ميغا بايت تقريبًا.\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1163,8 +1157,8 @@
"\n"
"هل تريد استخدام هذا الإعداد دون /قسم تمهيد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1184,7 +1178,7 @@
" \n"
" هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1196,8 +1190,8 @@
"%s\n"
"هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1213,8 +1207,8 @@
" \n"
" هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1238,8 +1232,8 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1263,20 +1257,19 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1290,8 +1283,8 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام برنامج الإعداد بدون قسم للمبادلة؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1303,8 +1296,8 @@
"تهيئته بعد. لا يضمن YaST نجاح التثبيت،\n"
"خاصة في أي من الحالات التالية:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1316,20 +1309,19 @@
" الكتابة فوقه\n"
" - إذا كان هذا القسم لا يحتوي على نظام الملفات\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"إذا كنت مترددًا، من الأفضل العودة للخلف ووضع علامة على هذا القسم\n"
"للتنسيق، خاصة إذا كان يتم تعيينه إلى إحدى نقاط التوصيل القياسية\n"
"مثل / أو /boot أو /opt أو /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1339,8 +1331,8 @@
"\n"
"هل تريد بالفعل الاحتفاظ بالقسم غير منسق؟\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1348,8 +1340,8 @@
"الجهاز المحدد ينتمي إلى RAID (%1).\n"
"قم بإزالته من RAID قبل تحريره.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1357,8 +1349,8 @@
"الجهاز المحدد ينتمي إلى مجموعة وحدة التخزين (%1).\n"
"قم بإزالته من مجموعة وحدة التخزين قبل تحريره.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1366,8 +1358,8 @@
"الجهاز المحدد يتم استخدامه بواسطة وحدة التخزين (%1).\n"
"قم بإزالته من وحدة التخزين قبل تحريره.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1375,8 +1367,8 @@
"الجهاز (%2) ينتمي إلى RAID (%1).\n"
"قم بإزالته من RAID قبل حذفه.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1384,12 +1376,12 @@
"الجهاز (%2) يتم استخدامه بواسطة %1.\n"
"إزالة %1 قبل حذفه.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "لا يمكن حذفه عندما يكون متصلًا."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1397,14 +1389,12 @@
"تعذرت إزالة الجهاز (%1) لأنه يمثل قسمًا منطقيًا ويوجد قسم \n"
"منطقي آخر يحتوي على رقم كبير قيد الاستخدام.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"يحتوي القسم الموسع الذي تم تحديده على أقسام موصلة حاليًا:\n"
@@ -1412,8 +1402,8 @@
"من المستحسن *بشدة* إلغاء توصيل هذه الأقسام قبل حذف القسم الموسع.\n"
"برجاء اختيار 'إلغاء' إذا لم تكن متأكدًا مما تقوم به.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1427,8 +1417,8 @@
" الأقسام من مجموعات وحدة التخزين التي تنتمي إليها\n"
" قبل حذف القسم الموسع.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1442,8 +1432,8 @@
" الأقسام من أنظمة RAID المرتبطة بها قبل \n"
" حذف القسم الموسع.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1455,8 +1445,8 @@
" يتم استخدامه. قم بإزالة وحدة التخزين المستخدمة قبل\n"
" حذف القسم الموسع.\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1474,31 +1464,31 @@
"\n"
"هل تريد الاحتفاظ بالإعداد الحالي؟\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بنظام الملفات المشفر."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "تذكر جيدًا ما قمت بإدخاله هنا!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "مسموح بإدخال كلمة سر فارغة."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "كلمة السر الخاصة بنظام الملفات المشفر على %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1506,38 +1496,38 @@
"أدخل كلمة المرور المشفرة\n"
"للجهاز %1 الموصل على %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بنظام الملفات المشفرة"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "أدخل كلمة مرور لنظام الملفات:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "أعد إدخال كلمة المرور من أجل التحقق:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "تخطي"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1547,10 +1537,10 @@
"المرور غير متطابقة.\n"
"حاول مرة أخرى.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1558,10 +1548,10 @@
"لم تقم بإدخال كلمة سر.\n"
"حاول مرة أخرى.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1569,17 +1559,17 @@
"يجب أن تحتوي كلمة السر على الأقل على %1 حرفًا.\n"
"حاول مرة أخرى.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "لا يوجد رقم الفاصلة العائمة."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "خيارات نظام الملفات:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1587,15 +1577,14 @@
"غير مسموح بوضع الحرف '/' في تسمية وحدة التخزين.\n"
"قم بتغيير تسمية وحدة التخزين الخاصة بك بحيث يتم استبعاد هذا الحرف من الاسم.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>قم بالتوصيل في /etc/fstab بواسطة:</b>\n"
@@ -1603,63 +1592,60 @@
"بواسطة اسم الجهاز. يمكن تغيير هذا التعريف لكي يتم العثور على نظام \n"
"الملفات الذي تم توصيله عن طريق البحث عن UUID أو عن طريق تسمية\n"
"القرص. لا تقبل كل أنظمة \n"
-"الملفات توصيلها عن طريق UUID أو تسمية القرص. إذا كان أحد الخيارات معطلاً، فلن "
-"يكون استخدامه ممكنًا.\n"
+"الملفات توصيلها عن طريق UUID أو تسمية القرص. إذا كان أحد الخيارات معطلاً، فلن يكون استخدامه ممكنًا.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>تسمية وحدة التخزين:</b>\n"
-"يتم استخدام الاسم الذي تم إدخاله في هذا الحقل كتسمية وحدة التخزين. يُستخدم "
-"هذا الخيار عادةً \n"
+"يتم استخدام الاسم الذي تم إدخاله في هذا الحقل كتسمية وحدة التخزين. يُستخدم هذا الخيار عادةً \n"
"عند تنشيط خيار التوصيل بواسطة تسمية وحدة التخزين فقط.\n"
"لا يمكن أن تحتوي تسمية وحدة التخزين على الحرف / أو على مسافات.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "توصيل في /etc/fstab بواسطة"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "اسم الجهاز"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "تسمية وحدة التخزين"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "المعرف الفريد العالمي (UUID)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "معرف الجهاز"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "مسار الجهاز"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "خيارات Fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1669,70 +1655,70 @@
"الحد الأقصى لطول تسمية وحدة التخزين لنظام الملفات المحدد\n"
"هو %1. تم قص تسمية القرص إلى هذا الحجم.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "قم بتوفير تسمية للقرص ليتم توصيله باستخدام التسمية."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "تسمية القرص هذه مستخدمة بالفعل. قم بتحديد نقطة أخرى."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "نظام الملفات"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "خيارات..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "تمكين الالتقاط"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "تشفير الجهاز"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "معرف نظام الملفات:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "تهيئة"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "عدم التنسيق"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "تنسيق"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "خيارات Fstab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "نقطة التوصيل"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1756,8 +1742,8 @@
"\n"
"هل تريد المتابعة؟\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1767,8 +1753,8 @@
"لا يمكن تقليص نظام الملفات بالقسم بواسطة YaST2.\n"
"لا تسمح بتقليص أنظمة الملفات إلا fat وext2 وext3 وext4 وreiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1778,22 +1764,22 @@
"لا يمكن تقليص نظام الملفات بوحدة التخزين المنطقية بواسطة YaST2.\n"
"لا تسمح بتقليص أنظمة الملفات إلا fat وext2 وext3 وext4 وreiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "أنت تخاطر بفقدان البيانات إذا قمت بتقليص هذا القسم."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "أنت تخاطر بفقدان البيانات إذا قمت بتقليص وحدة التخزين المنطقية هذه."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "هل تريد المتابعة؟"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1803,8 +1789,8 @@
"لا يمكن توسيع نظام الملفات بالقسم المحددYaST2.\n"
"لا تسمح بتمديد أنظمة الملفات إلا fat وext2 وext3 وext4 وreiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1814,20 +1800,20 @@
"لا يمكن توسيع نظام الملفات بوحدة التخزين المنطقية المحددة بواسطةYaST2.\n"
"لا تسمح بتمديد أنظمة الملفات إلا fat وext2 وext3 وext4 وreiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "هل تريد متابعة تغيير الحجم؟"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "لقد قللت حجم قسم بنظام ملفات reiser فيه."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "لقد قللت حجم وحدة تخزين منطقية بنظام ملفات reiser فيه."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1841,13 +1827,12 @@
"\n"
"هل تريد تقليص نظام الملفات الآن؟"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"يحتوي الجهاز المحدد على أقسام موصلة حاليًا:\n"
@@ -1855,8 +1840,8 @@
"من المستحسن *بشدة* إلغاء توصيل هذه الأقسام قبل حذف جدول الأقسام.\n"
"حدد إلغاء إلا إذا كنت متأكدًا مما تقوم به.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1870,8 +1855,8 @@
"الأقسام من مجموعات وحدات التخزين التي تنتمي إليها\n"
" قبل حذف الجهاز.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1885,8 +1870,8 @@
"الأقسام من أنظمة RAID المرتبطة بها قبل\n"
"حذف الجهاز.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1898,50 +1883,49 @@
"يُستخدم بواسطة وحدة تخزين أخرى. قم بإزالة وحدة التخزين\n"
"قبل حذف الجهاز.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>إنشاء وحدات تخزين فرعية وإزالتها من نظام ملفات Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>تمكين اللقطات التلقائية لنظام ملفات Btrfs باستخدام أداة الالتقاط.</p>"
+msgstr "<p>تمكين اللقطات التلقائية لنظام ملفات Btrfs باستخدام أداة الالتقاط.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "وحدات التخزين الفرعية الموجودة:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "وحدة تخزين فرعية جديدة"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "إضافة جديد"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "معالجة وحدة التخزين الفرعية"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "غير مسموح بوجود اسم لوحدة تخزين فرعية فارغة."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1949,16 +1933,16 @@
"لا يُسمح إلا بأسماء وحدة التخزين الفرعية التي تبدأ بـ \"%1\" حاليًا!\n"
"سيتم تلقائيًا إضافة \"%1\" إلى بداية اسم وحدة التخزين الفرعية."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "اسم وحدة التخزين الفرعية %1 موجود بالفعل."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "سيتم فقد التعديلات التي تم إدخالها في مربع الحوار هذا."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1968,8 +1952,8 @@
"قم بإنشاء نظام الملفات المشفر.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1979,8 +1963,8 @@
"قم بالوصول إلى نظام الملفات المشفر.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1994,13 +1978,12 @@
" نظام ملفات آخر من Linux.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -2009,41 +1992,36 @@
"<p>\n"
"نقطة التوصيل هذه تتوافق مع نظام الملفات المؤقتة مثل /tmp أو /var/tmp.\n"
"إذا تركت كلمة مرور التشفير فارغة، سينشئ \n"
-"النظام كلمة مرور عشوائية عند بدء تشغيل النظام نيابة عنك. وهذا يعني، أنك "
-"ستفقد كافة\n"
+"النظام كلمة مرور عشوائية عند بدء تشغيل النظام نيابة عنك. وهذا يعني، أنك ستفقد كافة\n"
"البيانات الموجودة على أنظمة الملفات هذه عند إيقاف تشغيل النظام.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"عند نسيانك لكلمة السر، فلن تتمكن من الوصول إلى البيانات الموجودة على نظام "
-"الملفات.\n"
-" تخير كلمة السر الخاصة بك بحرص. من المستحسن استخدام أرقام وحروف في كلمة "
-"السر.\n"
+"عند نسيانك لكلمة السر، فلن تتمكن من الوصول إلى البيانات الموجودة على نظام الملفات.\n"
+" تخير كلمة السر الخاصة بك بحرص. من المستحسن استخدام أرقام وحروف في كلمة السر.\n"
" للتحقق من كتابة كلمة السر بشكل صحيح، \n"
" أدخلها مرتين.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2054,8 +2032,8 @@
" (على سبيل المثال، الأحرف التي تحتوي على لهجات خاصة أو لهجة ألمانية).\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2069,10 +2047,10 @@
"والأحرف (<tt>A-Za-Z</tt>) والأرقام من <tt>0</tt> إلى <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2082,8 +2060,8 @@
"احرص على ألا تنسي كلمة السر هذه!\n"
" </p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2093,25 +2071,22 @@
"يجب إدخال كلمة مرور التشفير.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"إذا لم يحتوي نظام الملفات المشفر على أية ملفات للنظام وإذا لم تكن هناك حاجة "
-"إليه لذلك\n"
-" من أجل التحديث، فيمكنك تحديد <b>تخطي</b>. في تلك الحالة، فلن يمكن الوصول "
-"إلى \n"
+"إذا لم يحتوي نظام الملفات المشفر على أية ملفات للنظام وإذا لم تكن هناك حاجة إليه لذلك\n"
+" من أجل التحديث، فيمكنك تحديد <b>تخطي</b>. في تلك الحالة، فلن يمكن الوصول إلى \n"
" نظام الملفات أثناء عملية التحديث.\n"
" </p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2131,7 +2106,7 @@
"إذا كنت بحاجة لاستخدام هذا القرص في عملية التثبيت، فينبغي التخلص من \n"
"تسمية القرص في المقسم الخبير.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2145,18 +2120,18 @@
"\n"
"تحتاج إلى وضع علامات على كل الأقسام بهذا القرص لإزالتها.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "لا يمكنك استخدام نقطة التوصيل \"%1\" مع LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "لا يمكنك استخدام نقطة التوصيل %1 مع RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2172,8 +2147,8 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد القيام بذلك؟\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2182,41 +2157,39 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"لقد قمت بتعيين نظام الملفات على أنه قابل للتوصيل بواسطة المستخدمين. نظام "
-"الملفات\n"
+"لقد قمت بتعيين نظام الملفات على أنه قابل للتوصيل بواسطة المستخدمين. نظام الملفات\n"
"قد يحتوي على ملفات قد تحتاجها للتنفيذ.\n"
"\n"
"وهذا عادة يؤدي إلى حدوث مشاكل.\n"
"\n"
" هل تريد بالتأكيد القيام بذلك؟\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "لا يجب ترك حقل نقطة التوصيل فارغًا."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "يجب أن تحتوي أجهزة التبديل على برنامج تبديل يتم استخدامه كنقطة توصيل."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr ""
-"قد تحتوي أجهزة التبديل فقط على برامج التبديل التي يتم استخدامها كنقطة توصيل."
+msgstr "قد تحتوي أجهزة التبديل فقط على برامج التبديل التي يتم استخدامها كنقطة توصيل."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "نقطة التوصيل هذه مستخدمة بالفعل. قم بتحديد نقطة أخرى."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2224,15 +2197,13 @@
"نظام الملفات FAT مستخدم لنقاط توصيل النظام (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"هذا غير ممكن."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"الحرف غير صالح في نقطة التوصيل. تجنب استخدام \"`'!\"%#\" في نقطة التوصيل."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "الحرف غير صالح في نقطة التوصيل. تجنب استخدام \"`'!\"%#\" في نقطة التوصيل."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2242,13 +2213,13 @@
"/bin، /dev، /etc، /lib، /lib64، /lost+found، /mnt، /proc، /sbin، /sys،\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "يجب أن تبدأ نقطة التوصيل الخاصة بك بالتالي \"/\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2256,10 +2227,10 @@
"لا يُسمح بتعيين تبديل نقطة التبديل\n"
"لجهاز ما بدون نظام ملفات تبديل."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2269,8 +2240,8 @@
"الحجم الذي أدخلته (بعد التقريب) هو %2.\n"
"الخد الأدنى لنظام الملف هو %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2278,8 +2249,8 @@
"غير مسموح بتخصيص نقطة توصيل\n"
"إلى أحد الأجهزة بنظام ملفات غير موجود أو غير معروف."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2301,30 +2272,29 @@
"\n"
" هل تريد بالتأكيد استخدام نظام الملفات هذا؟\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "تم توصيل نظام الملفات حاليًا على %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"يمكنك محاولة إلغاء توصيله الآن أو المتابعة دون إلغاء التوصيل أو إلغاء "
-"الأمر.\n"
+"يمكنك محاولة إلغاء توصيله الآن أو المتابعة دون إلغاء التوصيل أو إلغاء الأمر.\n"
"انقر فوق إلغاء الأمر إلا إذا كنت تعرف تمامًا ما تقوم به."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "إلغاء التوصيل"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2332,75 +2302,75 @@
"يمكنك محاولة إلغاء توصيله الآن أو إلغاء الأمر.\n"
"انقر فوق إلغاء الأمر إلا إذا كنت تعرف تمامًا ما تقوم به."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "لا يمكن تقليص نظام الملفات عندما يكون متصلًا."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "لا يمكن تمديد نظام الملفات عندما يكون متصلًا."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "لا يمكن تغيير حجم نظام الملفات عندما يكون متصلًا."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "إعادة فحص الأجهزة"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "استيراد نقطة التوصيل..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "توفير كلمات مرور Crypt..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "تكوين iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "تكوين FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "تكوين متعدد المسارات..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "تكوين DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "تكوين zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "تكوين XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "تكوين..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "السعة التخزينية المتوفر في %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2408,8 +2378,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة أجهزة التخزين\n"
"المتوفرة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2419,8 +2389,8 @@
"يمكنك التنقل إلى العرض الذي يحتوي على معلومات مفصلة حول\n"
"الجهاز.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2428,8 +2398,8 @@
"<p>بتحديد أحد إدخالات الجدول\n"
"يمكنك الانتقال إلى طريقة العرض بمعلومات تفصيلية حول الجهاز.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2437,8 +2407,8 @@
"يؤدي إعادة فحص الأقراص إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل إعادة فحص الأقراص؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2446,8 +2416,8 @@
"يؤدي استدعاء تكوين iSCSI إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين iSCSI؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2455,10 +2425,10 @@
"يلغي استدعاء تكوين FCoE كل التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين FCoE؟"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2466,8 +2436,8 @@
"تعمل استدعاء تكوين المسارات المتعددة على إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالتأكيد استدعاء تكوين المسارات المتعددة؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2475,8 +2445,8 @@
"يؤدي استدعاء تكوين DASD إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين DASD؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2484,8 +2454,8 @@
"يؤدي استدعاء تكوين zFCP إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين zFCP؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2493,50 +2463,50 @@
"يؤدي استدعاء تكوين XPRAM إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين XPRAM؟"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "تحرير Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "حدد جهازًا واحدًا على الأقل."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>تغيير الأجهزة المستخدمة من قبل وحدة التخزين Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "الأجهزة غير المستخدمة:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "الأجهزة المحددة"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "تغيير حجم مجموعة وحدات التخزين Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "لا يوجد جهاز Btrfs محدد."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2544,178 +2514,174 @@
"Btrfs %1 قيد الاستخدام. لا يمكن\n"
"تحريره. لتحرير %1، تأكد من عدم استخدامه."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "فشلت إزالة بعض الأجهزة الفعلية."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "وحدات تخزين Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "تحرير..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "حذف..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة وحدات التخزين Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2723,8 +2689,8 @@
"<p>تظهر طريقة العرض هذه معلومات مفصلة حول\n"
"وحدة التخزين Btrfs المحددة.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2732,74 +2698,72 @@
"<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة الأجهزة المستخدمة من قبل\n"
"وحدة التخزين Btrfs المحددة.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "أجهزة Btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "عرض"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "الأجهزة المستخدمة"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>اختر دور الجهاز.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "قسم تمهيد EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "نظام التشغيل"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "تطبيقات ISV والبيانات"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "تبديل"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "وحدة تخزين ثنائية النوع (بدون تنسيق)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "الدور"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2807,21 +2771,19 @@
"<p>أولاً، قم باختيار ما إذا كان يجب تنسيق القسم\n"
"ونوع نظام الملفات المطلوب.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>إذا كنت تريد تشفير كافة البيانات\n"
-"الموجودة على وحدة التخزين حدد <b>تشفير الجهاز</b>. سيعمل تغيير التشفير على "
-"وحدة تخزين \n"
+"الموجودة على وحدة التخزين حدد <b>تشفير الجهاز</b>. سيعمل تغيير التشفير على وحدة تخزين \n"
"موجودة على حذف كافة البيانات الموجودة عليها.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2829,49 +2791,48 @@
"<p>ثم اختر توصيل القسم أم لا\n"
"وأدخل نقطة التوصيل (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "خيارات التنسيق"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "تنسيق القسم"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "عدم تنسيق القسم"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "عدم توصيل القسم"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "خيارات التوصيل"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "قسم التوصيل"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "نقطة التوصيل"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "خيارات Fstab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "يجب تشفير ملفات التشفير."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2883,18 +2844,18 @@
"\n"
"تحقق أيضًا من خيار التنسيق.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "تتطلب ملفات التشفير نقطة توصيل."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "تتطلب Tmpfs نقطة توصيل."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2908,8 +2869,8 @@
"نظام ملفات آخر منLinux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2923,21 +2884,21 @@
"(تعليق القرص).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة مسبقاً على وحدة التخزين!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "لا يدعم الجهاز الأساسي تغيير الحجم."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2947,7 +2908,7 @@
"لا يمكن إعادة تغيير القسم المحدد نظرًا لأن نظام الملفات\n"
" على هذا القسم لا يدعم تغيير الحجم.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2955,8 +2916,8 @@
"لا يمكن التحقق من إمكانية تغيير \n"
"حجم NTFS أثناء توصيله."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2964,79 +2925,79 @@
"القسم %1 لا يمكن تغيير حجمه\n"
"نظرًا لعدم تناسق نظام الملفات.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "تغيير حجم القسم %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "إعادة تغيير حجم وحدة تخزين منطقية %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "الحجم الحالي: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "مستخدم حاليًا: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "الحد الأقصى للحجم (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "الحد الأدنى للحجم (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "الحجم المخصص"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>اختر حجمًا جديدًا.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "الحجم الذي تم إدخاله غير صالح. أدخل حجمًا بين %1 و%2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3048,28 +3009,28 @@
"النظر في إلغاء توصيل نظام الملفات، مما سيزيد من سرعة\n"
"تغيير الحجم كثيرًا."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "مخرجات %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "تتم الآن إعادة فحص الأقراص..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "تحرير معيِّن الجهاز %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "لم يتم تحديد أية أجهزة DM."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3077,13 +3038,13 @@
"معيِّن الجهاز %1 قيد الاستخدام. لا يمكن\n"
"تحريره. ولتحرير %1، تأكد من عدم استخدامه."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "معيِّن الجهاز (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3093,8 +3054,8 @@
"في بعض طرق العرض الأخرى. لذلك الأقراص متعددة المسارات،\n"
"وحداتBIOS RAID ووحدات التخزين المنطقية LVM لا ترد هنا.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3102,8 +3063,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"جهاز معيِّن الجهاز المحدد.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3111,185 +3072,185 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة الأجهزة المستخدمة \n"
"جهاز معيِّن الجهاز المحدد.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "جهاز DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "إضافة RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "إضافة مجموعة وحدة التخزين"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "رسم بياني للجهاز"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "جارٍ حفظ الرسم البياني للجهاز..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>تُظهر طريقة العرض هذه رسم الأجهزة.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "فشل حفظ ملف الرسم البياني."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "الرسم البياني للتوصيل"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "جارٍ حفظ الرسم البياني للتوصيل..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>تُظهر طريقة العرض هذه رسمًا بيانيًا لنقاط التوصيل.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>اختر نوع القسم للقسم الجديد.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "قسم رئيسي"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "قسم موسع"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "قسم منطقي"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "نوع القسم الجديد"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>اختر حجم القسم الجديد.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "حجم القسم الجديد"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "منطقة مخصصة"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "أسطوانة البداية"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "أسطوانة النهاية"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "المنطقة التي تم إدخالها غير صالحة."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "إضافة قسم في %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "تحرير قسم %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "لا تتوفر مساحة للقسم المنقول %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "هل تريد نقل القسم %1 للأمام؟"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "هل تريد نقل القسم %1 للخلف؟"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "هل تريد نقل القسم %1؟"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "إعادة توجيه"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "توجيه للخلف"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "قم بالتأكيد على حذف جميع الأقسام"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3297,83 +3258,82 @@
"يحتوي القرص \"%1\" على قسم واحد على الأقل.\n"
"إذا أردت المتابعة، سيتم حذف الأقسام التالية:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "هل تريد بالفعل حذف كل الأقسام على \"%1\"؟"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي قرص صلب."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "يتعذر إنشاء جدول الأقسام على DASD بتنسيق LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "القرص قيد الاستخدام ويتعذر تعديله."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "حدد جدول الأقسام الجديدة لـ %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
"هل تريد بالفعل إنشاء جدول الأقسام الجديدة في %1؟ سوف يؤدي ذلك\n"
-" إلى حذف %1 وكافة مصفوفات RAID ومجموعات وحدة التخزين التي تستخدم الأقسام في "
-"%1."
+" إلى حذف %1 وكافة مصفوفات RAID ومجموعات وحدة التخزين التي تستخدم الأقسام في %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي قرص."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "هل تريد بالفعل حذف مصفوفة RAID لـ BIOS %1؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "هل تريد بالتأكيد حذف RAID %1 المقسم؟"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "لا يوجد أي أقسام للحذف على هذا القرص."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "يتعذر إنشاء قسم على %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي قسم."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3381,13 +3341,13 @@
"القسم %1 قيد الاستخدام. ولذلك لا يمكن\n"
"تحريره. لتحرير %1، تأكد من أنه غير مستخدم."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "لا يمكن تحرير أي قسم موسع."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3395,13 +3355,13 @@
"يتم إنشاء القسم %1 بالفعل على القرص\n"
"ولا يمكن نقله."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "لا يمكن نقل أي قسم موسع."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3409,13 +3369,13 @@
"القسم %1 قيد الاستخدام. ولذلك لا يمكن\n"
"تغيير حجمه. ولتغيير حجمه %1، تأكد من أنه غير مستخدم."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "لا يمكن تغير حجم أي قسم موسع."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3431,7 +3391,7 @@
"أكثر من الأقسام. بعد الاستنساخ، سيتم\n"
"حذف هذه الأقسام.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3439,11 +3399,11 @@
"سيتم حذف الأقسام التالية\n"
"وستضيع كافة البيانات الموجودة عليها:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "هل تريد حقًا حذف هذه الأقسام؟"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3453,7 +3413,7 @@
"يجب أن تحتوي على قسم واحد على الأقل.\n"
"قم بإنشاء أقسام قبل استنساخ القرص.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3461,20 +3421,20 @@
"يتعذر استنساخ هذا القرص. لا توجد أقراص مناسبة\n"
"من المحتمل أن تحتوي على تخطيط التقسيم نفسه."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "استنساخ تخطيط قسم %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "الأقراص الهدف المتاحة:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "حدد قرص مستهدف لإنشاء استنساخ"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3482,8 +3442,8 @@
"تشغيل أمر dasdfmt يقوم بحذف كافة البيانات من القرص.\n"
"هل ترغب حقًا في تشغيل أمر dasdfmt على القرص %1؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3495,58 +3455,58 @@
" يتم عرض الأقسام الموجودة حالياً على هذا القرص\n"
" مرة أخرى.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "إضافة قسم"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "نقل"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "إعادة تحجيم"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "جارٍ النقل..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "تغيير الحجم..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3554,8 +3514,8 @@
"لا يمكن تحريك الأقراص المضغوطة وBIOS RAIDs والأجهزة\n"
"متعددة المسارات."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3563,19 +3523,19 @@
"لا يمكن تغيير حجم الأقراص المضغوطة وBIOS RAIDs والأجهزة\n"
"متعددة المسارات."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "الأقراص الصلبة"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "جارٍ إضافة قسم..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3583,18 +3543,18 @@
"<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة الأقراص الثابتة بما في ذلك\n"
"أقراص iSCSI ووحدات BIOS RAID والأقراص متعدد المسارات وأيضاً الأقسام.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "اختبار الحماية (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "الخصائص (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3602,45 +3562,45 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"القرص الصلب المحدد.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART غير متوفر لهذا القرص."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm غير متوفر لهذا القرص."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "إنشاء جدول الأقسام الجديدة"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "استنساخ هذا القرص"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "تنفيذ أمر dasdfmt على جهاز DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "إضافة..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "خبير..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3650,35 +3610,34 @@
"إذا كان القرص مستخدم بواسطة BIOS RAID على سبيل المثال أو متعدد المسارات لن\n"
"تعرض أقسام هنا.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة الأجهزة المستخدمة بواسطة\n"
-"القرص الثابت المحدد. طريقة العرض متوفر فقط لوحدات BIOS RAID ووحدات RAID "
-"البرمجية\n"
+"القرص الثابت المحدد. طريقة العرض متوفر فقط لوحدات BIOS RAID ووحدات RAID البرمجية\n"
"المقسمة والأقراص متعددة المسارات.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "الأقسام"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "القرص الصلب: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "القسم: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3686,8 +3645,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"القسم المحدد.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3697,8 +3656,8 @@
"Linux الحالية مع نقاط توصيل. ويبين الجدول\n"
"نقاط التوصيل القديمة.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3706,52 +3665,51 @@
msgstr ""
"<p>يمكنك اختيار ما إذا كانت وحدات تخزين\n"
"النظام الموجود مثل / و/usr، سيتم تنسيقها أثناء\n"
-"التثبيت أم لا. وحدات التخزين غير التابعة للنظام مثل /home، لن يتم تنسيقها.</"
-"p>"
+"التثبيت أم لا. وحدات التخزين غير التابعة للنظام مثل /home، لن يتم تنسيقها.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "لم يتم العثور على أي نظام سابق بنقاط توصيل."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "إظهار السابق"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "إظهار التالي"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "استيراد نقاط التوصيل من النظام القائم:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "تهيئة وحدات تخزين النظام"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "تحتوي علامة التبويب الموجودة في /etc/fs في %1 على:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "تم إدخال كلمة مرور خاطئة."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "التأكيد على حذف القسم المستخدم بواسطة LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3761,15 +3719,15 @@
"للمحافظة على النظام في حالة متسقة، سيتم حذف مجموعة أجهزة التخزين التالية\n"
"وكذلك وحدات التخزين المنطقية فيها:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "هل تريد حذف القسم \"%1\" ومجموعة وحدات التخزين \"%2\" الآن؟"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "التأكيد على حذف القسم المستخدم بواسطة RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3779,24 +3737,24 @@
"للمحافظة على النظام في حالة متسقة، سيتم\n"
"حذف أجهزة RAID التالية:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "هل تريد حذف القسم \"%1\" وRAID \"%2\" الآن؟"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "هل تريد بالفعل حذف كل الأقسام على %1؟"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "هل تريد بالفعل حذف %1؟"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3804,59 +3762,58 @@
"\n"
"هل ينبغي إزالة %1 ملف السلسلة أيضًا؟\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "غير مقسم"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "غير مخصص"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>لا يوجد أي تغييرات للتقسيم.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>تغييرات على التقسيم:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>لا يوجد تغييرات لإعدادات التخزين.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>إعدادات التخزين:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>الحزم المطلوب تثبيتها:<p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>لا توجد حزم مطلوب تثبيتها.<p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><b>اسم مسار ملف السلسلة:</b><br>يجب أن يكون هذا مسارًا مطلقًا للملف الذي\n"
" يحتوي على بيانات جهاز تسلسل مشفر للإعداد.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3868,8 +3825,8 @@
"بالحجم الموجود في الحقل التالي.<b>ملاحظة:</b>إذا كان الملف\n"
" موجودًا بالفعل، فسيتم فقدان كافة البيانات الموجودة به.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3879,8 +3836,8 @@
"<p><b>الحجم:</b><br>هذا هو حجم ملف الحلقة. سيكون نظام الملفات\n"
"الذي تم إنشاؤه في جهاز الحلقة المشفرة بهذا الحجم.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3894,23 +3851,23 @@
"سيتم إنشاؤه في نهاية التثبيت. الرجاء الحذر\n"
"عند إدخال الحجم واسم المسار.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "اسم مسار ملف السلسلة"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "استعراض..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "إنشاء ملف سلسلة"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3918,13 +3875,13 @@
"اسم الملف \"%1\" غير صالح.\n"
"استخدم اسم المسار المطلق.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "الحجم الذي أدخلته غير صحيح. أدخل حجمًا يساوي %1 على الأقل."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3934,47 +3891,47 @@
"وعلامة الإنشاء في وضع إيقاف التشغيل. قم باستخدام ملف موجود أو قم بتنشيط\n"
" إشارة الإنشاء."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "إضافة ملف مشفر"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "تحرير الملف المشفر %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي ملف مشفر."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3982,30 +3939,30 @@
"الملف المشفر %1 قيد الاستخدام. لذلك يتعذر\n"
"تحريره. لتحرير %1، تأكد من أنه غير مستخدم."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "الملفات المشفرة"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "إضافة ملف مشفر..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة الملفات المشفرة.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "الملف المشفر: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4013,38 +3970,37 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية\n"
"للملف المشفر المحدد.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "أدخل اسمًا لمجموعة وحدات التخزين."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "اسم مجموعة وحدة التخزين أكبر من 128 حرفًا."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "يجب أن يبدأ اسم مجموعة وحدة التخزين بالحرف \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"يحتوي اسم مجموعة وحدة التخزين على أحرف غير مسموح بها. وتكون الأحرف المسموح "
-"بها\n"
+"يحتوي اسم مجموعة وحدة التخزين على أحرف غير مسموح بها. وتكون الأحرف المسموح بها\n"
"الأحرف الهجائية الرقمية و\".\" و\"_\" و\"-\" و\"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "مجموعة وحدة التخزين \"%1\" موجودة بالفعل."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4052,13 +4008,13 @@
"مجموعة وحدة التخزين بالاسم \"%1\" تتعارض\n"
"مع إدخال آخر في الدليل /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "التأكيد على حذف مجموعة وحدات التخزين"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -4068,15 +4024,13 @@
"في حالة المتابعة، سيتم إلغاء توصيل وحدات التخزين التالية (إذا كانت موصلة)\n"
"وحذفها:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"هل تريد بالفعل حذف مجموعة وحدات التخزين \"%1\" وجميع وحدات التخزين المنطقية "
-"المرتبطة بها؟"
+msgstr "هل تريد بالفعل حذف مجموعة وحدات التخزين \"%1\" وجميع وحدات التخزين المنطقية المرتبطة بها؟"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -4084,28 +4038,27 @@
"البيانات التي قمت بإدخالها غير صالحة. أدخل حجم نطاق فعلي أكبر من %1\n"
"من مضاعفات الرقم 2، على سبيل المثال \"%2\" أو \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "أدخل اسمًا لوحدة التخزين المنطقية."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "اسم وحدة التخزين المنطقية تحتوي على أحرف يزيد عددها عن 128 حرفًا."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"تحتوي اسم وحدة التخزين المنطقية على أحرف غير مسموح بها. وتكون الأحرف المسموح "
-"بها\n"
+"تحتوي اسم وحدة التخزين المنطقية على أحرف غير مسموح بها. وتكون الأحرف المسموح بها\n"
"الأحرف الهجائية الرقمية و\".\" و\"_\" و\"-\" و\"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4113,58 +4066,56 @@
"وحدة التخزين المنطقية بالاسم \"%1\" موجودة بالفعل\n"
"في مجموعة وحدة التخزين \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>أدخل الاسم وحجم النطاق الفعلي لمجموعة وحدة التخزين الجديدة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>حدد وحدات التخزين الفعلية التي يجب أن تحتوي مجموعة وحدة التخزين عليها.</p>"
+msgstr "<p>حدد وحدات التخزين الفعلية التي يجب أن تحتوي مجموعة وحدة التخزين عليها.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "اسم مجموعة وحدة التخزين"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "حجم النطاق الفعلي"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "وحدات التخزين الفعلية المتوفرة:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "وحدات التخزين الفعلية المحددة:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>قم بتغيير الأجهزة المُستخدمة لمجموعة وحدة التخزين.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>أدخل حجمًا بالإضافة إلى عدد تقسيمات وحدة التخزين المنطقية الجديدة\n"
"وحجمها. لا يمكن أن يكون عدد التقسيمات\n"
" أكبر من عدد وحدات التخزين الفعلية لمجموعة وحدات التخزين.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4177,168 +4128,159 @@
"باستخدام حجم وحدة التخزين العشوائي. المساحة المطلوبة يتم تحديها من \n"
"قبل <b>التجمع الرقيق المعين</b>. لذلك يمكنك إنشاء جهاز تخزين رقيق بحجم أكبر\n"
"من التجمع الرقيق. وبطبيعة الحال عندما يكون هناك بيانات مكتوبة على وحدات\n"
-"التجمع الرقيقة، يجب أن تكون مساحة التجمع الرقيق المعينة كافية لتلبية هذا "
-"الطلب.\n"
+"التجمع الرقيقة، يجب أن تكون مساحة التجمع الرقيق المعينة كافية لتلبية هذا الطلب.\n"
"لا يمكن أن تحتوي وحدات التجمع الرقيقة عد شريطي."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "الشرائح"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "الرقم"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "إضافة وحدة تخزين منطقية %1 إلى %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "تغيير حجم مجموعة وحدة التخزين %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>أدخل اسم وحدة التخزين المنطقية الجديدة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك تعريف التخزين المنطقي كوحدة <b>حجم عادي</b>.\n"
-"هذا هو الإعداد الافتراضي، ويعني أجهزة تخزين LVM عادية مثل كافة وحدات التخزين "
-"قبل وجود ميزة <b>التوفير الرقيق</b> .\n"
+"هذا هو الإعداد الافتراضي، ويعني أجهزة تخزين LVM عادية مثل كافة وحدات التخزين قبل وجود ميزة <b>التوفير الرقيق</b> .\n"
"إذا كنت غير متأكد فهذا هو على الأرجح الاختيار المناسب</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك تعريف جهاز التخزين المنطقي على أنه <b>التجمع الرقيق</b>.\n"
-"وهذا يعني أن <b>جهاز التخزين الرقيق</b> يعمل على تخصيص مساحتها اللازمة حسب "
-"الطلب من هذا المجمع.</p>"
+"وهذا يعني أن <b>جهاز التخزين الرقيق</b> يعمل على تخصيص مساحتها اللازمة حسب الطلب من هذا المجمع.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك تعريف جهاز التخزين المنطقي على أنه <b>تجمع رقيق</b>.\n"
-"وهذا يعني أن الحجم يخصص المساحة اللازمة حسب الطلب من <b>التجمع الرقيق</b>.</"
-"p>"
+"وهذا يعني أن الحجم يخصص المساحة اللازمة حسب الطلب من <b>التجمع الرقيق</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "وحدات التخزين المنطقية"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "الحجم العادي"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "التجمع الرقيق"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "جهاز تخزين رقيق"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "التجمع المستخدم"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "إضافة وحدة تخزين منطقية في %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "تحرير وحدة التخزين المنطقية %1 على %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"لا توجد أجهزة غير مستخدمة مناسبة كافية لإنشاء مجموعة وحدة تخزين.\n"
"\n"
-"ولاستخدام LVM، مطلوب على الأقل قسم غير مستخدم واحد من النوع 0x8e (أو 0x83) "
-"أو جهاز \n"
+"ولاستخدام LVM، مطلوب على الأقل قسم غير مستخدم واحد من النوع 0x8e (أو 0x83) أو جهاز \n"
"RAIDغير مستخدم. قم بتغيير جدول الأقسام وفقًا لذلك."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "لم يتم تحديد أية مجموعة وحدة تخزين."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "هل ترغب حقًا في إزالة مجموعة وحدة التخزين \"%1\"؟"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "فشل حذف مجموعة وحدات التخزين \"%1\"."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "لم يتم تحديد أية وحدات تخزين منطقية."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "لا تتوفر مساحة خالية في مجموعة وحدة التخزين \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4346,8 +4288,8 @@
"جهاز التخزين %1 عبارة عن تجمع رقيق.\n"
"لا يمكن تحريره."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4355,46 +4297,46 @@
"وحدة التخزين %1 قيد الاستخدام. يتعذر\n"
"تحريرها. لتحرير %1، تأكد من عدم استخدامها."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "إضافة وحدات تخزين منطقية"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "مجموعة وحدات التخزين"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "إدارة وحدات التخزين"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4402,8 +4344,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة مجموعات وحدة تخزين الخاصة بـ LVM\n"
"ووحدات التخزين المنطقية الخاصة بها.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4411,8 +4353,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية\n"
"حول مجموعة وحدة التخزين المحددة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4420,8 +4362,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة وحدات التخزين المنطقية\n"
"الخاصة بمجموعة وحدة التخزين المحددة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4429,28 +4371,28 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة وحدات التخزين الفعلية التي تستخدمها\n"
"مجموعة وحدة التخزين المحددة.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "مجموعة وحدة التخزين: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "وحدات التخزين المنطقية"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "وحدات التخزين الفعلية"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "وحدة التخزين المنطقية: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4458,56 +4400,56 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"وحدة التخزين المنطقية المحددة.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "معيِّن الجهاز"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "بروتوكول NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "الأجهزة غير المستخدمة"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "ملخص التثبيت"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4517,36 +4459,34 @@
"في حالة الخروج من المقسم باستخدام %1.\n"
"هل تريد الخروج بالفعل؟"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>يمكنك هنا الإطلاع على ملخص التقسيم.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": الملخص"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "طريقة عرض النظام"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
msgstr "لا يتوفر تكوين NFS. قم بالتحقق من تثبيت حزمة yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "نظام ملفات الشبكة (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4554,59 +4494,51 @@
"فشل توصيل اختبار مشاركة NFS '%1'.\n"
"هل تريد الحفظ على أي حال؟"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "بالنسبة لـ %1، حدد على الأقل %2 جهاز."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>حدد نوع RAID لمصفوفة RAID الجديدة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> هذا المستوى يعمل على زيادة أداء القرص.\n"
-"<b>لا</b> يوجد أية تكرارات في هذا الوضع. في حالة فشل أحد المشغلات، ستصبح "
-"عملية استعادة البيانات غير ممكنة.</p>\n"
+"<b>لا</b> يوجد أية تكرارات في هذا الوضع. في حالة فشل أحد المشغلات، ستصبح عملية استعادة البيانات غير ممكنة.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>يتحقق في هذا الوضع أفضل تكرار. ويمكن استخدامه\n"
"مع قرصين أو أكثر. يقوم هذا الوضع بالحفاظ على نسخة متطابقة من كافة البيانات\n"
-"في جميع الأقراص. طالما أن هناك قرصًا واحدًا يعمل على الأقل، فلن تفقد أية "
-"بيانات. يجب أن تكون الأقسام \n"
+"في جميع الأقراص. طالما أن هناك قرصًا واحدًا يعمل على الأقل، فلن تفقد أية بيانات. يجب أن تكون الأقسام \n"
" المستخدمة في هذا النوع من RAID بنفس الحجم تقريبًا.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>يجمع هذا الوضع بين إمكانية إدارة عددًا أكبر من الأقراص\n"
"مع الحفاظ على بعض التكرار. ويمكن استخدام هذا الوضع مع ثلاثة أقراص أو أكثر.\n"
-" في حالة فشل أحد الأقراص ستظل كافة البيانات سليمة. وفي حالة فشل قرصين معًا "
-"فستفقد كافة البيانات</p>\n"
+" في حالة فشل أحد الأقراص ستظل كافة البيانات سليمة. وفي حالة فشل قرصين معًا فستفقد كافة البيانات</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4616,21 +4548,19 @@
" لعملية raid. يُعد هذا الأمر اختياريًا. في حالة إدخال الاسم، يتوفر\n"
"الجهاز كـ <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p>قم بإضافة أقسام إلى مصفوفة RAID الخاصة بك. وفقًا لنوع\n"
"RAID، يكون حجم القرص القابل للاستخدام هو مجموع هذه الأقسام (RAID0) أو حجم\n"
"أصغر قسم (RAID 1) أو (N-1)*أصغر قسم (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4638,86 +4568,80 @@
"<p>عمومًا، يجب أن تكون الأقسام على مشغلات مختلفة،\n"
" للحصول على التكرار والأداء الذين ترغب فيهما.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "نوع RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID 0 (تقسيم)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID 1 (نسخ)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5 (تقسيم متكرر)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID 6 (تقسيم متكرر ثنائي)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID 10 (نسخ وتقسيم)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "اسم Raid (اختياري)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "الأقراص المتاحة"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم الكتلة:</b><br>يعتبر أصغر كتلة \"بسيطة\"\n"
-"من البيانات يمكن كتابتها إلى الأجهزة. يعتبر حجم الكتلة المعتدل في RAID 5 هو "
-"128 كيلوبايت. وبالنسبة إلى RAID 0،\n"
-"32 كيلوبايت يعتبر حجمًا جيدًا كبداية. وبالنسبة إلى RAID 1، فإن حجم الكتلة لا "
-"يؤثر على المصفوفة بصورة كبيرة.</p>\n"
+"من البيانات يمكن كتابتها إلى الأجهزة. يعتبر حجم الكتلة المعتدل في RAID 5 هو 128 كيلوبايت. وبالنسبة إلى RAID 0،\n"
+"32 كيلوبايت يعتبر حجمًا جيدًا كبداية. وبالنسبة إلى RAID 1، فإن حجم الكتلة لا يؤثر على المصفوفة بصورة كبيرة.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "خوارزمية التكافؤ:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"خوارزمية التكافؤ لاستخدامها مع RAID5/6.\n"
-"الوحدة ذات اليسار-المتماثل توفر أقصى حد من الأداء على الأقراص التقليدية التي "
-"تعمل بالتناوب.\n"
+"الوحدة ذات اليسار-المتماثل توفر أقصى حد من الأداء على الأقراص التقليدية التي تعمل بالتناوب.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4725,66 +4649,66 @@
"لمزيد من التفاصيل بشأن خوارزمية التماثل \n"
"الرجاء الرجوع إلى صفحة mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "حجم الكتلة"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "خوارزمية المساواة"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "خيارات RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>قم بتغيير الأجهزة التي تستخدمها مع RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "إضافة RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "تغيير حجم RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "تحرير RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4796,22 +4720,22 @@
"وهذا يعني عادةً أن المجموعة الفرعية لأجهزة raid صغيرة للغاية\n"
"بحيث لا يمكن معها استخدامraid.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "لا توجد أجهزة غير مستخدمة مناسبة كافية لإنشاء إحدى مصفوفات RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "لم يتم تحديد أية مصفوفة RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4819,8 +4743,8 @@
"مصفوفة RAID %1 قيد الاستخدام. ولذلك يتعذر\n"
"تحريرها. ولتحرير %1، تأكد من أنها غير مستخدم."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4828,8 +4752,8 @@
"توحد مصفوفة RAID %1 بالفعل على القرص. لا يمكن\n"
"تغيير %1، لذلك قم بإزالته ثم إنشائه مرة أخرى."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4837,18 +4761,18 @@
"مصفوفة RAID %1 قيد الاستخدام. ولذلك يتعذر\n"
"تغيير حجمها. ولتغيير حجم %1، تأكد من أنها غير مستخدم."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "إضافة RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>تعرض طريقة العرض هذه جميع وحدات RAID عدا وحدات BIOS RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4856,8 +4780,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"RAID المحددة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4865,130 +4789,123 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة الأجهزة التي تستخدمها\n"
"RAID المحددة.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "موصل بواسطة"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "مستخدم بواسطة"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "معرف BIOS"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "معلومات الأسطوانة"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "معلومات قناة الألياف الصناعية"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "التشفير"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "اسم الجهاز"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "تسمية وحدة التخزين"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "معرف الجهاز"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "مسار الجهاز"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "الأمثل"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "أسطوانة"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "التوصيل الافتراضي بواسطة"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "نظام الملفات الافتراضي"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "محاذاة الأقسام التي تم إنشاؤها حديثًا"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "إظهار أجهزة التخزين حسب"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "المعلومات الظاهرة على أجهزة التخزين"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4996,28 +4913,25 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه إعدادات\n"
"التخزين العامة:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>التوصيل الافتراضي حسب</b> يعمل على توفير أسلوب التوصيل لنظم \n"
"الملفات التي تم إنشاؤها حديثا. <i>اسم الجهاز</i> يستخدم اسم جهاز النواة \n"
"غير المستمرة. <i>معرف الجهاز</i>و \n"
"<i>مسار الجهاز</i>\n"
-"استخدم الأسماء التي تم إنشاؤها بواسطة udev من معلومات الأجهزة. وينبغي أن "
-"تكون ثابتة، لكن وللأسف هذا ليس صحيحاً دائمًا. وأخيرًا <i>UUID</i> و\n"
+"استخدم الأسماء التي تم إنشاؤها بواسطة udev من معلومات الأجهزة. وينبغي أن تكون ثابتة، لكن وللأسف هذا ليس صحيحاً دائمًا. وأخيرًا <i>UUID</i> و\n"
"<i>تسمية وحدة التخزين</i> استخدم أنظمة الملفات UUID والتسمية.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5025,24 +4939,21 @@
"<p><b>نظام الملفات الافتراضي</b> يوفر نوع نظام الملفات\n"
"للملف الذي تم إنشاؤه حديثا.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p>يحدد <b>المحاذاة للأقسام المنشأة حديثًا</b>\n"
-"كيفية محاذاة الأقسام التي تم إنشاؤها مؤخرًا. <b>الأسطوانة</b> عبارة عن "
-"المحاذاة التقليدية في حدود الأسطوانة من القرص. <b>الأمثل</b> \n"
+"كيفية محاذاة الأقسام التي تم إنشاؤها مؤخرًا. <b>الأسطوانة</b> عبارة عن المحاذاة التقليدية في حدود الأسطوانة من القرص. <b>الأمثل</b> \n"
"محاذاة الأقسام للحصول على أفضل أداء وفقا لتلميحات المقدمة من نواة Linux \n"
"أو يحاول الاتساق مع نظام التشغيل Windows Vista وWin 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -5050,8 +4961,8 @@
"يتحكم <p><b>إظهار أجهزة التخزين حسب</b> في\n"
"الاسم المعروض للأقراص الصلبة في هيكل التنقل.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -5059,23 +4970,23 @@
"يسمح <p><b>المعلومات المرئية\n"
"في أجهزة التخزين</b> بإخفاء المعلومات في الجداول والنظرة العامة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>تظهر طريقة العرض هذه ملخص التثبيت.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "إضافة توصيل وحدات tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "لم يتم تحديد جهاز tmpfs محدد."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5083,18 +4994,18 @@
"\n"
"هل تريد بالفعل حذف tmpfs الموصلة إلى %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "وحدات التخزين Tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة وحدات التخزين tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5102,18 +5013,18 @@
"<p>تظهر طريقة العرض هذه معلومات مفصلة حول\n"
"وحدة تخزين tmpfs المحددة.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs موصلة في %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "إعادة فحص"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5123,8 +5034,8 @@
"نقطة توصيل لها والأقراص التي لم يتم تقسيمها\n"
"ومجموعات وحدة التخزين التي لا تحتوي على وحدات تخزين منطقية.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5132,30 +5043,30 @@
"تؤدي إعادة فحص الأجهزة غير المستخدمة\n"
"إلى إلغاء التغييرات الحالية. هل تريد بالفعل إعادة فحص الأجهزة غير المستخدمة؟"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5163,17 +5074,17 @@
"لا يمكن إنشاء وحدة تخزين منطقية \n"
"بالحجم المطلوب.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "حاول تصغير عدد تقسيم وحدة التخزين."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "يمكنك إزالة وحدات التخزين المنطقية فقط."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5181,8 +5092,8 @@
"هناك على الأقل لقطة واحدة نشطة لوحدة التخزين هذه.\n"
"قم بإزالة اللقطة أولاً."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5190,100 +5101,100 @@
"هناك على الأقل واحد من وحدات التخزين الرقيقة يستخدم هذا التجمع.\n"
"قم بإزالة وحدة التخزين رقيقة أولاً."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "هل ترغب في إزالة وحدة التخزين المنطقية%1؟"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "الحجم الإجمالي: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "الحجم الناتج: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "الفئة"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "مصنّف"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "إضافة الكل"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "إزالة الكل"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "الملف %1 ليس ملف عاديا!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "الملف %1 كبيرة جداً!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5295,37 +5206,33 @@
"يجب أن تحتوي الملف على أسطر مع تعبير عادي واسم الفئة لكل\n"
". على سبيل المثال:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "الكشف عن نمط الأسطر التالية:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "هل توافق على مطابقة الأجهزة للفئات بهذه الأنماط؟"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>هذا الحوار لتعريف فئات أجهزة الغارة\n"
"التي تحتويها raid. الفئات المتوفرة هي A وB وC وD وE لكن في حالات متعددة\n"
"قد تحتاج لفئات أقل (A وB فقط على سبيل المثال). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك وضع جهاز في فئة بالنقر بالزر الأيمن على الجهاز واختيار الفئة \n"
@@ -5334,8 +5241,8 @@
"استخدام الأزرار المسماة \"%1\" إلى \"%2\" لوضع الأجهزة \n"
"المحددة حاليا في هذه الفئة.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5343,8 +5250,8 @@
"<p>بعد اختيار فئات للأجهزة يمكنك ترتيب الأجهزة \n"
"عن طريق الضغط على أحد الأزرار المسماة \"%1\" أو \"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5352,20 +5259,19 @@
"<b>مصنف</b> يعمل على وضع كافة الأجهزة من فئة A قبل كافة \n"
"الأجهزة من فئة B وهكذا."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
"<b>التداخل</b> يستخدم الجهاز الأول من فئة A، ثم أول\n"
"جهاز من الفئة B، ثم جميع الفئات التالية مع الأجهزة المعينة. ثم \n"
"الجهاز الثاني من فئة A والجهاز الثاني من الفئة B وهكذا."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5375,51 +5281,45 @@
"عند ترك النافذة المنبثقة يتم استخدام نظام السرد الحالي كترتيب\n"
"لأجهزة RAID المراد إنشاؤها.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"بالضغط على الزر \"<b>%1</b>\" يمكنك تحديد الملف الذي يحتوي على\n"
-"خطوط ذات تعبير عادي واسم فئة (مثل. \"sda.* A\"). ستوضع جميع الأجهزة التي "
-"تطابق\n"
+"خطوط ذات تعبير عادي واسم فئة (مثل. \"sda.* A\"). ستوضع جميع الأجهزة التي تطابق\n"
"التعبير العادي في الفئة على هذا السطر. يتم مطابقة التعبير العادي \n"
"في مقابل اسم النواة (على سبيل المثال /dev/sda1), \n"
-"اسم مسار udev (مثلاً. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) "
-"ومعرف\n"
+"اسم مسار udev (مثلاً. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) ومعرف\n"
"udev (مثل/dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
"وأخيراً. يحدد تطابق الفئة الأولى إذا كان اسم الأجهزة يطابق تعبير\n"
"عادي واحد أكثر.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "نمط الملف"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "حجم Tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5427,35 +5327,33 @@
"تم تحديد حجم غير صالح. استخدم رقم متبوعًا بـ K أو M أو G أو %.\n"
"يجب أن تكون القيمة أكبر من 100 كيلو أو بين 1% و200%. حاول مرة أخرى."
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "يجب أن تكون القيمة ما بين 1% و200%. حاول مرة أخرى."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>حجم Tmpfs:</b>\n"
-"قد يتم إدخال الحجم كعدد متبوع برموز K وM وG عن كيلوبايت وميغابايت وجيجابايت "
-"أو \n"
+"قد يتم إدخال الحجم كعدد متبوع برموز K وM وG عن كيلوبايت وميغابايت وجيجابايت أو \n"
"كعدد متبوع بعلامة النسبة المئوية مما يعني نسبة الذاكرة.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "أولوية التبديل"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "يجب أن تتراوح القيمة بين 0 و32767. حاول مرة أخرى."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5463,30 +5361,29 @@
"<p><b>أولوية التبديل:</b>\n"
"أدخل أولوية التبديل. الأرقام الكبيرة تدل على أولوية أعلى.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "توصيل للقراءة فقط"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>توصيل للقراءة فقط:</b>\n"
"لا يمكن الكتابة في نظام الملفات. القيمة الافتراضية خطأ. أثناء التثبيت،\n"
"يتم توصيل نظام الملفات دائمًا للقراءة والكتابة.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "لا يوجد وقت وصول"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5494,13 +5391,13 @@
"<p><b>لا يوجد وقت للوصول:</b>\n"
"لم يتم تحديث أوقات الوصول عند قراءة الملف. الإعداد الافتراضي هو false.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "قابل للتحميل بواسطة العميل"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5508,36 +5405,33 @@
"<p><b>قابلة للتوصيل بواسطة المستخدم:</b>\n"
"يمكن توصيل نظام الملفات بواسطة مستخدم عادي. الإعداد الافتراضي غير صحيح.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "تجنب التوصيل عند تشغيل النظام"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>غير موصل عند تشغيل النظام:</b>\n"
"لا يتم توصيل نظام الملفات تلقائيًا عند تشغيل النظام.\n"
-"يتم إنشاء إدخال في /etc/fstab كما يتم توصيل نظام الملفات بالخيارات المناسبة "
-"عند إدخال الأمر <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"يتم إنشاء إدخال في /etc/fstab كما يتم توصيل نظام الملفات بالخيارات المناسبة عند إدخال الأمر <tt>mount <mount point></tt>\n"
" (<mount point> هو الدليل الذي يتم توصيل نظام الملفات إليه). \n"
"الإعداد الافتراضي هو false.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "تمكين دعم الحصة النسبية"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5547,23 +5441,21 @@
"يتم توصيل نظام الملفات بالحصص النسبية للمستخدم التي تم تمكينها.\n"
"الإعداد الافتراضي 'خطأ'.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "وضع استرجاع البيانات:"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>وضع يوميات البيانات:</b>\n"
"يحدد صيغة العمل اليومية لملفات البيانات.\n"
@@ -5571,16 +5463,15 @@
"كتابتها في نظام الملف الرئيسي. تأثر أداء أعلى.<br>\n"
"<tt>بالأمر</tt> إجبار كافة البيانات بالخروج مباشرة لنظام الملفات الرئيسية\n"
"قبل أن يتم كتابة بيانات التعريف لليومية. تأثير الأداء المتوسط.<br>\n"
-"الكتابة مرة أخرى <tt>لا يتم الاحتفاظ بترتيب البيانات. لا تأثير على الأداء.</"
-"p>\n"
+"الكتابة مرة أخرى <tt>لا يتم الاحتفاظ بترتيب البيانات. لا تأثير على الأداء.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "قوائم التحكم بالوصول (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5588,13 +5479,13 @@
"<p><b>قوائم التحكم بالوصول (ACL):</b>\n"
"تمكين قوائم التحكم بالوصول في ملفات النظام.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "سمات موسعة للمستخدم"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5602,39 +5493,33 @@
"<p><b>سمات موسعة للمستخدم:</b>\n"
"السماح بالسمات الموسعة للمستخدم على ملفات النظام.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "قيمة خيار عشوائي"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"توجد أحرف غير صالحة في قيمة الخيار العشوائي. لا تستخدم مسافات أو علامات "
-"التبويب. حاول مرة أخرى."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "توجد أحرف غير صالحة في قيمة الخيار العشوائي. لا تستخدم مسافات أو علامات التبويب. حاول مرة أخرى."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>قيمة خيار عشوائي:</b>\n"
-"في هذا المجال قم بكتابة أي نقطة توصيل قانونية مسموح بها في المجال الرابع من /"
-"etc/fstab.\n"
+"في هذا المجال قم بكتابة أي نقطة توصيل قانونية مسموح بها في المجال الرابع من /etc/fstab.\n"
" يتم الفصل بين الخيارات المتعددة عن طريق فواصل.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "مجموعة الأحرف لأسماء الملفات"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5642,66 +5527,60 @@
"<p><b>مجموعة الأحرف لأسماء الملفات:</b>\n"
"تعيين مجموعة الأحرف المستخدمة لعرض أسماء الملفات في قسم Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "صفحة الترميز اللغوي لأسماء FAT القصيرة"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>صفحة الترميز اللغوي لأسماء FAT القصيرة:</b>\n"
-"تستخدم صفحة الترميز اللغوي لتحويل رموز حروف الأسماء القصيرة على ملفات النظام "
-"FAT.</p>\n"
+"تستخدم صفحة الترميز اللغوي لتحويل رموز حروف الأسماء القصيرة على ملفات النظام FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "رقم FATs"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>رقم FATs:</b>\n"
"تحديد رقم جداول تعيين الملفات في ملفات النظام. الإعداد الافتراضي هو 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "حجم FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم FAT:</b>\n"
-"تحديد نوع جداول تعيين الملفات المستخدمة (12 أو 16 أو 32-بت). في حالة تحديده "
-"تلقائيًا، سيقوم YaST تلقائيًا بتحديد القيمة المناسبة لحجم نظام الملفات.</p>\n"
+"تحديد نوع جداول تعيين الملفات المستخدمة (12 أو 16 أو 32-بت). في حالة تحديده تلقائيًا، سيقوم YaST تلقائيًا بتحديد القيمة المناسبة لحجم نظام الملفات.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "إدخالات الدليل الجذر"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr "الحد الأدنى لحجم \"إدخالات مجلد الجذر\" هو 112. الرجاء إعادة المحاولة."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5709,69 +5588,58 @@
"<p><b>إدخالات الدليل الجذر:</b>\n"
"تحديد عدد الإدخالات المتوفرة في الدليل الجذر.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "دالة التجزئة"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>دالة التجزئة:</b>\n"
-"تعمل على تحديد اسم دالة التجزئة التي تستخدم لفرز أسماء الملفات في الأدلة.</"
-"p>\n"
+"تعمل على تحديد اسم دالة التجزئة التي تستخدم لفرز أسماء الملفات في الأدلة.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "مراجعة FS"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>مراجعة FS:</b>\n"
-"يعرف هذا الخيار تهيئة مراجعة تنسيق reiserfs الذي يتم استخدامه. '3.5' للتوافق "
-"مع إصدارات سابقة من النواة من فئات 2.2.x. '3.6' تعتبر أكثر حداثة، ولكن يمكن "
-"استخدامها فقط مع إصدارات نواة أعلى من أو تماثل 2.4.</p>\n"
+"يعرف هذا الخيار تهيئة مراجعة تنسيق reiserfs الذي يتم استخدامه. '3.5' للتوافق مع إصدارات سابقة من النواة من فئات 2.2.x. '3.6' تعتبر أكثر حداثة، ولكن يمكن استخدامها فقط مع إصدارات نواة أعلى من أو تماثل 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "حجم الكتلة بالبايت"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم الكتلة:</b>\n"
-"تحديد حجم الكتلة بالبايت. قيم الأحجام الصالحة للكتلة هي 512 و1024 و2048 "
-"و4096 بايت للكتلة. عند تحديد الوضع التلقائي، يتم استخدام حجم الكتلة القياسي "
-"4096.</p>\n"
+"تحديد حجم الكتلة بالبايت. قيم الأحجام الصالحة للكتلة هي 512 و1024 و2048 و4096 بايت للكتلة. عند تحديد الوضع التلقائي، يتم استخدام حجم الكتلة القياسي 4096.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "حجم Inode"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5779,33 +5647,30 @@
"<p><b>حجم Inode:</b>\n"
"يحدد هذا الخيار حجم inode لنظام الملفات.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "النسبة المئوية لمساحة inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>نسبة مساحة Inode:</b>\n"
-"خيار \"نسبة مساحة Inode\" الحد الأقصى للمساحة في نظام الملفات التي يمكن "
-"تخصيصها لكل وحدة من inode.</p>\n"
+"خيار \"نسبة مساحة Inode\" الحد الأقصى للمساحة في نظام الملفات التي يمكن تخصيصها لكل وحدة من inode.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "محاذاة Inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5814,13 +5679,13 @@
"من عدمها. تتم محاذاة وحدات inode بشكل افتراضي، الأمر الذي يعتبر\n"
"أكثر كفاءة في المعتاد من الوصول دون محاذاة.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "حجم السجل بالميغابايت"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5828,30 +5693,28 @@
"قيمة \"حجم السجل\" غير صحيحة.\n"
"الرجاء إدخال قيمة أكبر من صفر.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم السجل</b>\n"
-"تحديد حجم السجل (بالميغابايت). عند تحديد الوضع التلقائي، يكون الإعداد "
-"الافتراضي هو 40% من الحجم الإجمالي.</p>\n"
+"تحديد حجم السجل (بالميغابايت). عند تحديد الوضع التلقائي، يكون الإعداد الافتراضي هو 40% من الحجم الإجمالي.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "استدعاء البرنامج الإضافي لقائمة قطع التخزين التالفة"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "طول التوسيع بالكتل"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5859,8 +5722,8 @@
"قيمة \"طول التوسيع بالكتل\" غير ممكنة.\n"
"الرجاء تحديد قيمة أكبر من 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5868,31 +5731,26 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>الطول الموسع بقطع التخزين:</b>\n"
-"تعيين خيارات متعلقة بـRAID من أجل نظام الملفات. الوسيطة الوحيدة المدعمة "
-"حاليًا هي\n"
+"تعيين خيارات متعلقة بـRAID من أجل نظام الملفات. الوسيطة الوحيدة المدعمة حاليًا هي\n"
" 'stride'، والتي تأخذ عدد قطع التخزين في مخطط\n"
" RAID باعتبارها الوسيطة.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم كتل التخزين:</b>\n"
-"تحديد حجم كتل التخزين بالبايت. قيم أحجام كتل التخزين الصالحة هي 1024 و2048 "
-"و4096 بايت لكل كتلة. عند تحديد الوضع التلقائي، يتم تحديد حجم كتلة التخزين عن "
-"طريق حجم نظام الملفات والاستخدام المتوقع لهذا النظام.</p>\n"
+"تحديد حجم كتل التخزين بالبايت. قيم أحجام كتل التخزين الصالحة هي 1024 و2048 و4096 بايت لكل كتلة. عند تحديد الوضع التلقائي، يتم تحديد حجم كتلة التخزين عن طريق حجم نظام الملفات والاستخدام المتوقع لهذا النظام.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "البايت لكل Inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5900,8 +5758,7 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>البايت لكل Inode:</b>\n"
@@ -5909,18 +5766,17 @@
"<bytes-لكل-inode>بايت من المساحة على القرص. كلما زاد معدل \n"
"البايت لكل inode قل عدد inode التي يتم إنشاؤها. بشكل عام، لا ينبغي \n"
"أن تقل هذه القيمة عن حجم كتلة نظام الملفات \n"
-"، وإلا سيتم إنشاء العديد من inode في هذه الحالة. من غير الممكن توسيع عدد "
-"inode في نظام الملفات \n"
+"، وإلا سيتم إنشاء العديد من inode في هذه الحالة. من غير الممكن توسيع عدد inode في نظام الملفات \n"
"بعد إنشائه. لذا, احرص على إدخال قيمة\n"
"مناسبة لهذه المعلمة.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "نسبة كتل التخزين المحجوزة للجذر"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5928,26 +5784,19 @@
"قيمة \"نسبة قطع التخزين المحجوزة للجذر\" غير صحيحة.\n"
"الرجاء استخدام قيمة أكبر من 99 (كمثال 0.5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>النسبة المئوية لكتل الجذر المحفوظة:</b> تحديد النسبة المئوية للكتل "
-"المحفوظة للمستخدم الفائق. وييتم حساب القيمة الافتراضي حيث يتم حجز 1 غيغابايت "
-"بشكل طبيعي. الحد الأعلى الافتراضية 5.0، الحد الأدنى الافتراضي هو 0.1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>النسبة المئوية لكتل الجذر المحفوظة:</b> تحديد النسبة المئوية للكتل المحفوظة للمستخدم الفائق. وييتم حساب القيمة الافتراضي حيث يتم حجز 1 غيغابايت بشكل طبيعي. الحد الأعلى الافتراضية 5.0، الحد الأدنى الافتراضي هو 0.1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "تعطيل الفحص المعتاد"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5955,45 +5804,43 @@
"<p><b>تعطيل الفحص المعتاد:</b>\n"
"تعطيل فحص نظام الملفات المعتاد عند التمهيد.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "ميزة فهرسة الدليل"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"يمكن الخيار <p><b>فهرسة الدليل:</b>\n"
-"استخدام هياكل متوازنة مجزئة لزيادة سرعة عمليات البحث في الدلائل الكبيرة.</"
-"p>\n"
+"استخدام هياكل متوازنة مجزئة لزيادة سرعة عمليات البحث في الدلائل الكبيرة.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "لا يوجد دفتر يومية"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>دون دفتر يومية:</b>\n"
"استخدام معطل لإنشاء دفتر يومية في filesystem. قم بتنشيط ذلك فقط إذا كنت\n"
"على علم بالإجراء الذي تقوم به.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "غير مسموح بإجراء العملية على القرص %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6013,8 +5860,8 @@
"تنسيقها وتعيين نقاط توصيل إليها، ولكن لا يمكنك إضافة \n"
"الأقسام من هذا القرص هنا أو تغيير حجمها أو إزالتها.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6026,8 +5873,7 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"تعذرت قراءة التقسيم على القرص %{device} بواسطة أداة التقسيم parted المستخدمة "
-"لتغيير\n"
+"تعذرت قراءة التقسيم على القرص %{device} بواسطة أداة التقسيم parted المستخدمة لتغيير\n"
"جدول الأقسام أو أن التقسيم \n"
"غير مدعم بواسطة هذه الأداة.\n"
" \n"
@@ -6035,8 +5881,8 @@
"تنسيقها وتعيين نقاط توصيل إليها، ولكن لا يمكنك إضافة \n"
"الأقسام من ذلك القرص هنا أو تحريرها أو تغيير حجمها أو إزالتها.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6056,8 +5902,8 @@
"تنسيقه وتعيين نقطة توصيل إليه، ولكن لا يمكنك تغيير حجم\n"
"القسم أو إزالته من ذلك القرص هنا.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6071,8 +5917,8 @@
"خبير عن طريق تحديد \"خبير\"->\"إنشاء جدول الأقسام \"، \n"
"ولكن سيؤدي ذلك إلى فقد كافة البيانات الموجودة على تقسيمات هذا القرص.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6084,26 +5930,26 @@
" يمكنك تجاهل هذه الرسالة بكل أمان إذا لم تكن لديك حاجة لاستخدام \n"
" هذا القرص أثناء التثبيت.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "تغيير الحجم غير ممكن:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6115,8 +5961,8 @@
" \n"
"كلمة مرور التشفير التي تم إدخالها قد تكون غير صحيحة.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6126,8 +5972,8 @@
"مع الثانية.\n"
"حاول مرة أخرى."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6137,26 +5983,26 @@
"0..9، a..z، وأي من \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"حاول مرة أخرى."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "أدخل كلمة مرور التشفير:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "توفير كلمة المرور"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "تتوفر بالفعل وحدات التخزين المشفرة التالية."
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "تنشيط وحدة تخزين مشفرة"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6168,12 +6014,12 @@
"يجب معرفة كلمات المرور إذا كانت وحدات التخزين ستكون مطلوبة \n"
"أثناء تحديث أو إذا كانت تضم وحدة تخزين LVM فعلية."
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "هل تريد تقديم كلمات مرور التشفير؟"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6183,71 +6029,70 @@
"الأجهزة في قائمة الأجهزة المؤمنة.\n"
"ستتم محاولة كلمة المرور لجميع الأجهزة."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "إدخال كلمة مرور التشفير"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "لا توجد وحدة تخزين مشفرة لإلغاء تأمينها."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور لأي من الأجهزة التالية:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "الرجاء توفير كلمة المرور للجهاز التالي:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "جارٍ محاولة إلغاء تأمين وحدات تخزين مشفرة..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "كلمة المرور لا تحظر أي وحدة تخزين."
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "قرص IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "قرص SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "القرص"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "فشل تثبيت الحزم المطلوبة."
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "هل تريد المتابعة بالرغم من الخطأ؟"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "تعذر إنشاء الأقسام نظراً لاستخدام أقسام أخرى على القرص."
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6257,7 +6102,7 @@
"تعذر تعديل الجهاز %1 لأنه يحتوي على تبديل تم تنشيطه\n"
"وهو مطلوب لتشغيل التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6267,7 +6112,7 @@
"تعذر تعديل الجهاز %1 بسبب احتوائه على بيانات\n"
"التثبيت الضرورية لإجراء التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6277,7 +6122,7 @@
"تعذرت إزالة الجهاز %1 بسبب احتوائه على تبديل تم تنشيطه\n"
"ضروري لتشغيل التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6287,7 +6132,7 @@
"تعذرت إزالة الجهاز %1 بسبب احتوائه على معلومات التثبيت\n"
"الضرورية لتشغيل التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6299,7 +6144,7 @@
"\n"
"الجهاز %2 والتي تحتوي على مبادلة نشطة مطلوبة لتشغيل التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6309,8 +6154,8 @@
"الجهاز %1 لا يمكن إزالته لأن هذا سيؤدي بشكل غير مباشر إلى تغييرات على \n"
"الجهاز %2 والذي يحتوي على البيانات اللازمة لإجراء التثبيت.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6320,114 +6165,114 @@
"لا يمكن إزالة القسم %1 وذلك لاستخدام الأقسام الأخرى الموجودة \n"
"على القرص %2.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "لم يتم تعيين أي شيء كنظام ملفات المسؤول!"
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "ستفشل عملية التثبيت فشلًا ذريعًا!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "فشلت إضافة الحلول التالية: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "حدث فشل أثناء اتخاذ الإجراء التالي:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "كود خطأ النظام: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "أدخل كلمة المرور للجهاز %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "لا"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "التنسيق"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "مشفّر"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "نوع نظام الملفات"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "بداية"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "نهاية"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "مُعرف FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "تسمية القرص"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "بيانات التعريف"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "حجم الحد الفعلي"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "إصدار RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "خوارزمية المساواة"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "البائع"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "الطراز"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6435,18 +6280,17 @@
"يُظهر <b>معرف BIOS</b> معرف BIOS للقرص\n"
"الصلب. يمكن أن يُترك هذا الحقل فارغًا."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"يُظهر <b>الناقل</b> كيفية اتصال الجهاز\n"
-"بالنظام. يمكن أن يُترك هذا الحقل فارغًا، للأقراص متعددة المسارات على سبيل "
-"المثال."
+"بالنظام. يمكن أن يُترك هذا الحقل فارغًا، للأقراص متعددة المسارات على سبيل المثال."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6454,8 +6298,8 @@
"يُظهر الخيار <b>حجم الكتلة</b> حجم الكتلة أجهزة\n"
"RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6463,8 +6307,8 @@
"يُظهر <b>حجم الأسطوانة</b> حجم أسطوانات\n"
"القرص الصلب."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6472,8 +6316,8 @@
"يُظهر <b>حجم القطاع</b> حجم\n"
"قطاعات القرص الصلب."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6481,8 +6325,8 @@
"يُظهر <b>الجهاز</b> اسم kernel\n"
"للجهاز."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6490,8 +6334,8 @@
"تُظهر <b>تسمية القرص</b> نوع جدول الأقسام\n"
"للقرص، مثل <tt>MSDOS</tt> أو <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6499,8 +6343,8 @@
"يشير الخيار <b>مشفر</b> إلى ما إذا كان الجهاز\n"
"مشفرًا."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6508,8 +6352,8 @@
"يُظهر الخيار <b>أسطوانة النهاية</b> أسطوانة النهاية\n"
"في القسم."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6517,8 +6361,8 @@
"يُظهر <b>LUN</b> رقم الوحدة المنطقية\n"
"أقراص قنوات الألياف الصناعية."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6526,8 +6370,8 @@
"يُظهر<b>معرف المنفذ</b> معرف المنفذ لأقراص\n"
"قنوات الألياف الصناعية."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6535,8 +6379,8 @@
"يُظهر <b>WWPN</b> اسم المنفذ العالمي\n"
"لأقراص قنوات الألياف الصناعية."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6544,28 +6388,27 @@
"يُظهر <b>مسار الملف</b> مسار الملف\n"
"لأحد أجهزة التسلسل المشفرة."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
msgstr ""
-"يترتب على استخدام الخيار <b>تهيئة</b> ظهور بعض الإشارات، يشير الحرف <tt>F</"
-"tt>\n"
+"يترتب على استخدام الخيار <b>تهيئة</b> ظهور بعض الإشارات، يشير الحرف <tt>F</tt>\n"
"أنه تم تحديد الجهاز لإجراء تهيئة له."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>مُعرف FS</b> يظهر معرف نظام الملف."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "يُظهر<b>نوع نظام الملفات</b> نوع النظام."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6573,8 +6416,8 @@
"يُظهر العمود <b>التسمية</b> تسمية\n"
"نظام الملفات."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6582,30 +6425,28 @@
"يُظهر العمود <b>بيانات التعريف</b> نوع بيانات تعريف LVM لمجموعات\n"
"وحدة التخزين."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "يُظهر <b>الطراز</b> طراز الجهاز."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>التوصيل حسب</b> تشير إلى كيفية إجراء توصيل نظام \n"
"الملفات: (النواة) حسب اسم النواة (التسمية) تسمية نظام الملفات، (UUID) \n"
"حسب ملف النظام UUID، (المعرف) حسب معرف الجهاز، و(المسار) حسب مسار الجهاز.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"تشير علامة استفهام (؟) إلى \n"
@@ -6613,8 +6454,8 @@
"يدويًا أو بواسطة أحد أنظمة التوصيل التلقائي. عند تغيير إعداد حجم هذا \n"
"لن يتم تحديث YaST<tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6622,20 +6463,18 @@
"يُظهر العمود <b>نقطة التوصيل</b> النقطة التي يتم عندها توصيل\n"
"نظام الملفات."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"تشير النجمة (*) الموجودة بعد نقطة التوصيل\n"
-"إلى أحد أنظمة الملفات غير الموصل حاليًا (على سبيل المثال، بسبب تعيين الخيار "
-"<tt>لا تلقائي</tt> في <tt>/etc/fstab</tt>)."
+"إلى أحد أنظمة الملفات غير الموصل حاليًا (على سبيل المثال، بسبب تعيين الخيار <tt>لا تلقائي</tt> في <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6643,8 +6482,8 @@
"يُظهر <b>عدد الأسطوانات</b> عدد\n"
"الأسطوانات التي يحتوي عليها القرص الصلب."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6652,8 +6491,8 @@
"تُظهر <b>خوارزمية المساواة</b> خوارزمية المساواة\n"
"لأجهزة RAID بأنواع RAID 5 أو 6 أو 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6661,13 +6500,13 @@
"يُظهر <b>حجم النطاق الفعلي</b> حجم النطاق الفعلي\n"
"لمجموعات وحدة تخزين LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>إصدار RAID</b> يظهر إصدار RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6675,13 +6514,13 @@
"يُظهر <b>نوع RAID</b> نوع RAID، المسمى\n"
"مستوى RAID، لأجهزة RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "يُظهر <b>الحجم</b> حجم الجهاز."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6689,8 +6528,8 @@
"يُظهر العمود <b>أسطوانة البداية</b> أسطوانة البداية\n"
"للقسم."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6698,8 +6537,8 @@
"<b>الأشرطة</b> يظهر عدد أشرطة وحدات التخزين المنطقية \n"
"LVM، وإذا كان أكبر من واحد، يتم عرض حجم الشريط بين أقواس.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6707,8 +6546,8 @@
"يعطي <b>النوع</b> نظرة عامة\n"
"حول نوع الجهاز."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6716,8 +6555,8 @@
"<b>معرف الجهاز</b> يظهر معرفات الأجهزة \n"
"الثابتة. يمكن ترك هذا الحقل فارغًا.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6725,8 +6564,8 @@
"يُظهر <b>مسار الجهاز</b> مسار الجهاز\n"
"الثابت. يمكن أن يُترك هذا الحقل فارغًا."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6734,8 +6573,8 @@
"<b>المستخدم بواسطة</b> يظهر إذا كان الجهاز يستخدم بواسطة\n"
"RAID أو LVM. إذا كان الجهاز غير مستخدم، يتم ترك هذا العمود فارغًا.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6743,236 +6582,236 @@
"يُظهر <b>UUID</b> المعرف الفريد العمومي\n"
"لنظام الملفات."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "يُظهر <b>البائع</b> بائع الجهاز."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "الجهاز: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "الحجم: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "القرص %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "النوع: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "التنسيق: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "مشفر: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "نظام الملفات: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "نقطة التوصيل: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "موصل بواسطة: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "مستخدم بواسطة %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "التسمية: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "مسار الجهاز: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "معرف الجهاز %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "معرف BIOS: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "تسمية القرص: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "البائع: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "الطراز: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "الناقل: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "بيانات التعريف: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "حجم النطاق الفعلي: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "الشرائح: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "إصدار RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "نوع RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "حجم الكتلة: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "خوارزمية المساواة: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "عدد الأسطوانات: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "حجم الأسطوانة: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "أسطوانة البداية: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "أسطوانة النهاية: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "حجم القطاع: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "مُعرف FS: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "مسار الملف: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "معرف المنفذ: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>يحتوي الجدول على:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "الجهاز:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "نظام الملفات:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "القرص الصلب:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "قناة الألياف الصناعية:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>يحتوي العرض على:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6980,8 +6819,8 @@
"تم قفل نظام التخزين الفرعي بواسطة تطبيق غير معروف.\n"
"يجب إنهاء هذا التطبيق قبل المتابعة."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6989,37 +6828,33 @@
"تم قفل نظام التخزين الفرعي بواسطة التطبيق \"%1\" (%2).\n"
"يجب إنهاء هذا التطبيق قبل المتابعة."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"تعذر إعادة تغيير الحجم نتيجة لوجود نظام ملفات غير متناسق. حاول الكشف على "
-"نظام ملفات نظام Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "تعذر إعادة تغيير الحجم نتيجة لوجود نظام ملفات غير متناسق. حاول الكشف على نظام ملفات نظام Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "نظام الملفات لقسم الجذر"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "نظام الملفات لقسم Home"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "تكبير الت بديل للتعليق"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "إعدادات الاقتراح"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
@@ -7029,8 +6864,8 @@
"اختر<b>اقتراح مستند إلى LVM</b> لـ LVM عادي <b>واقتراح مستند إلى\n"
"LVM مشفَّر</b> إذا كنت تريد تشفير النظام.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7039,12 +6874,11 @@
msgstr ""
"<p>يمكن تحديد نظام الملفات لقسم الجذر باستخدام مربع\n"
"التحرير والسرد المقابل. مع نظام الملفات BtrFS، يتمكن الاقتراح \n"
-"من تمكين اللقطات التلقائية باستخدام أداة الالتقاط. وسيؤدي هذا أيضًا إلى "
-"زيادة\n"
+"من تمكين اللقطات التلقائية باستخدام أداة الالتقاط. وسيؤدي هذا أيضًا إلى زيادة\n"
"حجم القسم الجذر.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -7052,8 +6886,8 @@
"<p>يمكن للاقتراح إنشاء قسم home منفصل. يمكن تحديد نظام الملفات\n"
" لقسم home باستخدام مربع التحرير والسرد المقابل.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -7061,79 +6895,79 @@
"<p>يمكن جعل قسم المبادلة كبيرًا بما يكفي لاستخدامه في تعليق\n"
"النظام بالقرص في معظم الحالات.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "أدخل كلمة السر الخاصة بتشفير الاقتراح."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "أعد إدخال كلمة السر من أجل التحقق:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "اقتراح مستند إلى قسم"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "اقتراح مستند إلى LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "اقتراح مشفر مستند إلى LVM"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "التوصيل الافتراضي بواسطة:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "نظام الملفات الافتراضي:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "إظهار أجهزة التخزين حسب:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "محاذاة القسم:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "المعلومات المرئية في أجهزة التخزين:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "نظام الملف الجذر الأول"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97433 - branches/SLE12-SP3/yast/nl/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:16:31 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97433
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po
branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po
branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po 2017-09-14 14:15:32 UTC (rev 97432)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po 2017-09-14 14:16:31 UTC (rev 97433)
@@ -14,34 +14,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "Installatieoverzicht"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
msgstr ""
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr ""
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -49,8 +49,8 @@
"Please, enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -59,29 +59,24 @@
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
msgstr ""
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
msgstr ""
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po 2017-09-14 14:15:32 UTC (rev 97432)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po 2017-09-14 14:16:31 UTC (rev 97433)
@@ -14,63 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Toetsenbordconfiguratie."
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Overzicht van toetsenbordconfiguratie."
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Hier kunt u nieuwe waarden voor de toetsenbordconfiguratie instellen."
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Toont alle beschikbare toetsenbordindelingen."
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Nieuwe toetsenbordindeling"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Huidige toetsenbordindeling: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"De toetsenbordindeling '%1' is ongeldig. Gebruik het commando 'list' om de "
-"mogelijke waarden te bekijken."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "De toetsenbordindeling '%1' is ongeldig. Gebruik het commando 'list' om de mogelijke waarden te bekijken."
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&Toetsenbordindeling"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -79,88 +76,81 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hier kunt u de verschillende instellingen van de toetsenbordmodule "
-"verfijnen.\n"
-"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/"
-"keyboard</tt>.\n"
+"Hier kunt u de verschillende instellingen van de toetsenbordmodule verfijnen.\n"
+"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n"
"Indien onzeker, gebruik de reeds geselecteerde standaardwaarden.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Instellingen die hier worden ingesteld, zijn alleen van toepassing op het "
-"toetsenbord van de console. Configureer het toetsenbord voor de grafische "
-"gebruikersinterface met een ander hulpprogramma.</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Instellingen die hier worden ingesteld, zijn alleen van toepassing op het toetsenbord van de console. Configureer het toetsenbord voor de grafische gebruikersinterface met een ander hulpprogramma.</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "Geavanceerde toetsenbordinstellingen"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "Herhalings&snelheid"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "Ver&traging voordat herhaling begint"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "Opstartstatussen"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "&Num lock aan"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "BIOS-instellingen"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<Onaangeraakt>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "CapsLock &deactiveren"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "Geavan&ceerd..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -168,27 +158,25 @@
"\n"
"<p><b><big>Toetsenbordconfiguratie</big></b></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Kies de <b>toetsenbordindeling</b> die u wilt gebruiken\n"
"voor de installatie en het geïnstalleerde systeem. \n"
"Test de indeling in <b>Test</b>.\n"
-"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteer "
-"<b>Geavanceerd</b>.\n"
+"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteer <b>Geavanceerd</b>.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -198,30 +186,26 @@
"Indien onzeker, gebruik dan de reeds geselecteerde standaardwaarden.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Kies de <b>toetsenbordindeling</b> die u in het systeem wilt gebruiken.\n"
-"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteert u "
-"<b>Geavanceerd</b>.</p>\n"
-"<p>Zoek naar meer opties evenals meer toetsenbordindelingen van uw "
-"bureaubladomgeving.</p>\n"
+"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteert u <b>Geavanceerd</b>.</p>\n"
+"<p>Zoek naar meer opties evenals meer toetsenbordindelingen van uw bureaubladomgeving.</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "Toetsenbordconfiguratie van het systeem"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -229,12 +213,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -244,190 +228,183 @@
"dan er geïnstalleerd is op het te updaten systeem.\n"
"Selecteer de layout welke tijdens de update gebruikt moet worden."
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "Kan X11-toetsenbord niet instellen op '%s'."
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>Toetsenbordindeling<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>Taal<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "Lokalisatie-instellingen"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "&Taal"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Taalconfiguratie."
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Overzicht van taalconfiguratie"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "Nieuwe waarden voor taal instellen"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "Alle beschikbare talen tonen."
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "Nieuwe waarde voor de taal"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "Lijst van beschikbare talen (gescheiden door komma's)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "Geen taalspecifieke pakketten installeren"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Taalconfiguratie opslaan"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "Taal- en console-instellingen opslaan"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "Betrokken pakketten installeren en deïnstalleren"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "Vertalingen in bootloadermenu bijwerken"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Taal- en console-instellingen worden opgeslagen..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "Betrokken pakketten worden geïnstalleerd en gedeïnstalleerd..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Vertalingen in bootloadermenu worden bijgewerkt..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>De configuratie wordt opgeslagen</b><br>Even geduld a.u.b...<br></p>"
+msgstr "<p><b>De configuratie wordt opgeslagen</b><br>Even geduld a.u.b...<br></p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Huidige taal: %1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Aanvullende talen: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"'%1' is geen geldige taal. Gebruik het commando 'list' om de mogelijke "
-"waarden te bekijken."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "'%1' is geen geldige taal. Gebruik het commando 'list' om de mogelijke waarden te bekijken."
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Welkom bij Systeemreparatie"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "&Secundaire talen"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "Primaire &taal"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "Instellingen voor primaire taal"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"De extra pakketten met ondersteuning voor de geselecteerde primaire en "
-"secundaire talen zullen geïnstalleerd worden. Pakketten die niet langer meer "
-"nodig zijn zullen worden verwijderd.\n"
+"De extra pakketten met ondersteuning voor de geselecteerde primaire en secundaire talen zullen geïnstalleerd worden. Pakketten die niet langer meer nodig zijn zullen worden verwijderd.\n"
"</p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -439,8 +416,8 @@
"installatie en het geïnstalleerde systeem.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -450,8 +427,8 @@
"Klik op <b>Volgende</b> om door te gaan naar de volgende dialoog.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -463,8 +440,8 @@
"instellingen bevestigt in de laatste installatiedialoog.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -476,9 +453,9 @@
"installatieproces af te breken.\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -488,8 +465,8 @@
"Kies de nieuwe <b>taal</b> voor uw systeem.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -499,28 +476,21 @@
"Kies de nieuwe <b>primaire taal</b> voor uw systeem.\n"
"</p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Selecteer de optie <b>Toetsenbordindeling aanpassen</b> om de "
-"toetsenbordindeling aan te passen aan de primaire taal.\n"
-"Selecteer de optie <b>Tijdzone aanpassen</b> om de huidige tijdzone aan te "
-"passen aan de primaire taal. Als de toetsenbordindeling of de tijdzone al "
-"zijn aangepast aan de standaard taalinstelling dan zijn deze respectievelijk "
-"uitgeschakeld.\n"
+"Selecteer de optie <b>Toetsenbordindeling aanpassen</b> om de toetsenbordindeling aan te passen aan de primaire taal.\n"
+"Selecteer de optie <b>Tijdzone aanpassen</b> om de huidige tijdzone aan te passen aan de primaire taal. Als de toetsenbordindeling of de tijdzone al zijn aangepast aan de standaard taalinstelling dan zijn deze respectievelijk uitgeschakeld.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -529,27 +499,25 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Secundaire talen</b><br>\n"
-"Specificeer in het selectie venster de extra talen die u op uw systeem wilt "
-"gaan gebruiken.\n"
+"Specificeer in het selectie venster de extra talen die u op uw systeem wilt gaan gebruiken.\n"
"</p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "Er zijn onopgeloste pakketafhankelijkheden."
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
msgstr ""
-"Er is niet genoeg ruimte om alle aanvullende pakketten te kunnen "
-"installeren.\n"
+"Er is niet genoeg ruimte om alle aanvullende pakketten te kunnen installeren.\n"
"Verwijder enkele talen uit de selectie."
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -559,13 +527,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Hier kunt u de verschillende instellingen voor de taal verfijnen.\n"
-"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/"
-"language</tt>.\n"
+"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
"Indien onzeker, gebruik de reeds geselecteerde standaardwaarden.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -573,78 +540,67 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Regio-instellingen voor gebruiker 'root'</b>\n"
-"bepaalt hoe de lokaliteitsvariabelen (LC_*) voor de root-gebruiker zijn "
-"ingesteld.</p>"
+"bepaalt hoe de lokaliteitsvariabelen (LC_*) voor de root-gebruiker zijn ingesteld.</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Alleen ctype:</b> de root-gebruiker heeft hetzelfde LC_CTYPE als een "
-"normale gebruiker.\n"
+"<p><b>Alleen ctype:</b> de root-gebruiker heeft hetzelfde LC_CTYPE als een normale gebruiker.\n"
"Andere waarden zijn niet ingesteld.<br>\n"
-"<b>Ja:</b> de root-gebruiker heeft dezelfde lokale instellingen als een "
-"normale gebruiker.<br>\n"
-"<b>Nee:</b> de root-gebruiker heeft geen van de lokale variabelen "
-"ingesteld.\n"
+"<b>Ja:</b> de root-gebruiker heeft dezelfde lokale instellingen als een normale gebruiker.<br>\n"
+"<b>Nee:</b> de root-gebruiker heeft geen van de lokale variabelen ingesteld.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Gebruik <b>Gedetailleerde instellingen</b> om een lokaliteit voor de "
-"primaire taal in te stellen die niet voorkomt in de hoofddialoog. De "
-"vertaling is mogelijk niet beschikbaar voor de gekozen lokaliteit.</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Gebruik <b>Gedetailleerde instellingen</b> om een lokaliteit voor de primaire taal in te stellen die niet voorkomt in de hoofddialoog. De vertaling is mogelijk niet beschikbaar voor de gekozen lokaliteit.</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "Taaldetails"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "Regio-instellingen voor gebruiker '&root'"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "Alleen ctype"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "&UTF-8 codering gebruiken"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "Ge&detailleerde lokalisatie-instellingen"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "&Toetsenbordindeling aan '%1' aanpassen"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "&Tijdzone aan '%1' aanpassen"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -652,41 +608,40 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Downloaden van extensie voor de taal van het installatiesysteem..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
"\n"
"Fallback language %{fallback} will be used."
msgstr ""
-"De taal '%{language}' is niet aangetroffen in de lijst van ondersteunde "
-"talen\n"
+"De taal '%{language}' is niet aangetroffen in de lijst van ondersteunde talen\n"
"in %{directory}.\n"
"\n"
"De terugvaltaal %{fallback} zal worden gebruikt."
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Primaire taal: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "De pakketten worden geïnstalleerd..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -694,87 +649,84 @@
"De vertaling van de primaire taal is nog niet voltooid.\n"
"Sommige teksten kunnen in het Engels worden weergegeven.\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
-"De gekozen taal kan niet in de teksmodus worden gebruikt. De Engelse taal "
-"zal worden\n"
-"gebruikt voor de installatie, en de gekozen taal zal worden gebruikt in het "
-"nieuwe systeem."
+"De gekozen taal kan niet in de teksmodus worden gebruikt. De Engelse taal zal worden\n"
+"gebruikt voor de installatie, en de gekozen taal zal worden gebruikt in het nieuwe systeem."
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Tijdzoneconfiguratie."
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "Overicht van tijdzoneconfiguratie"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Hier kunt u nieuwe waarden voor de tijdzone instellen."
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "Alle beschikbare tijdzones tonen"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "Nieuwe tijdzone"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
-msgstr ""
-"Nieuwe waarde voor hardwareklok. Dit kan 'lokaal', 'utc' of 'UTC' zijn."
+msgstr "Nieuwe waarde voor hardwareklok. Dit kan 'lokaal', 'utc' of 'UTC' zijn."
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "Huidige tijdzone:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "Hardware-klok instellen op:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "Lokale tijd"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "Huidige datum en tijd:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -782,46 +734,40 @@
"De tijd %1 ligt in het verleden.\n"
"Stel de juiste tijd in voordat u de installatie start."
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "&Tijdzone"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Geef aan of uw computer is ingesteld op de lokale tijd of UTC bij "
-"<b>Hardwareklok ingesteld op</b>.\n"
-"De meeste computers die nog een ander besturingssysteem geïnstalleerd hebben "
-"(zoals Microsoft Windows) gebruiken de lokale tijd.\n"
+"Geef aan of uw computer is ingesteld op de lokale tijd of UTC bij <b>Hardwareklok ingesteld op</b>.\n"
+"De meeste computers die nog een ander besturingssysteem geïnstalleerd hebben (zoals Microsoft Windows) gebruiken de lokale tijd.\n"
"Computers met alleen Linux worden normaliter\n"
"ingesteld op Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"Als de hardwareklok op UTC is ingesteld kan uw systeem automatisch schakelen "
-"van zomertijd naar wintertijd en vice versa.\n"
+"Als de hardwareklok op UTC is ingesteld kan uw systeem automatisch schakelen van zomertijd naar wintertijd en vice versa.\n"
"</p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -833,24 +779,19 @@
"<p>\n"
"Opmerking: De interne systeemklok zoals gebruikt door de Linux-kernel moet\n"
"altijd in UTC zijn, omdat dit de referentie is voor de juiste lokale tijd\n"
-"in de gebruikersruimte. Als u de lokale tijd voor de CMOS-klok gebruikt, "
-"kijk\n"
-"dan in de gebruikershandleiding voor achtergrondinformatie over "
-"neveneffecten.\n"
+"in de gebruikersruimte. Als u de lokale tijd voor de CMOS-klok gebruikt, kijk\n"
+"dan in de gebruikershandleiding voor achtergrondinformatie over neveneffecten.\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -858,78 +799,69 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"U hebt lokale tijd geselecteerd, maar alleen Linux lijkt op uw systeem te "
-"zijn geïnstalleerd.\n"
-"In dat geval is het ten zeerste aanbevolen om UTC te gebruiken en op "
-"Annuleren te klikken.\n"
+"U hebt lokale tijd geselecteerd, maar alleen Linux lijkt op uw systeem te zijn geïnstalleerd.\n"
+"In dat geval is het ten zeerste aanbevolen om UTC te gebruiken en op Annuleren te klikken.\n"
"\n"
-"Als u de lokale tijd wilt behouden, dan moet u de CMOS-klok twee keer per "
-"jaar aanpassen\n"
-"vanwege het omschakelen voor zomer- en wintertijd. Als u de klok niet "
-"omschakelt, kunnen\n"
-"reservekopieën mis gaan, uw e-mailsysteem kan e-mailberichten laten vallen, "
-"etc.\n"
+"Als u de lokale tijd wilt behouden, dan moet u de CMOS-klok twee keer per jaar aanpassen\n"
+"vanwege het omschakelen voor zomer- en wintertijd. Als u de klok niet omschakelt, kunnen\n"
+"reservekopieën mis gaan, uw e-mailsysteem kan e-mailberichten laten vallen, etc.\n"
"\n"
"Als u UTC gebruikt zal Linux de tijd automatisch aanpassen.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan met uw keuze (lokale tijd)?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>De huidige systeemdatum en -tijd worden getoond. Pas deze handmatig aan "
-"op de juiste waarden of gebruik het Network Time Protocol (NTP).</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>De huidige systeemdatum en -tijd worden getoond. Pas deze handmatig aan op de juiste waarden of gebruik het Network Time Protocol (NTP).</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>Klik op <b>Accepteren</b> om uw wijzigingen op te slaan.</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "Huidige datum in de opmaak DD-MM-JJJJ"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Huidige tijd in de opmaak UU:MM:SS"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "Huidige datum"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "Huidige tijd"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "Tijd nu wijzigen"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "Met NTP-server synchroniseren"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "Datum en tijd wijzigen"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -937,8 +869,8 @@
"Onjuiste tijd (UU:MM:SS) %1\n"
"Geef de juiste tijd op.\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -946,49 +878,49 @@
"Onjuiste datum (DD-MM-JJJJ) %1\n"
"Geef de juiste datum op.\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Andere in&stellingen..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Datum en tijd (NTP is ingesteld)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Hardwareklok instellen op UTC"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Regio"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "&Tijdzone"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "Datum en tijd:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -996,356 +928,352 @@
"\n"
"<p><b><big>Tijdzone- en klokinstellingen</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Selecteer eerst de <b>regio</b> om de tijdzone te kiezen die u op uw systeem "
-"wilt gebruiken..\n"
-"Selecteer vervolgens bij <b>Tijdzone</b> de juiste tijdzone, land of regio "
-"uit de lijst.\n"
+"Selecteer eerst de <b>regio</b> om de tijdzone te kiezen die u op uw systeem wilt gebruiken..\n"
+"Selecteer vervolgens bij <b>Tijdzone</b> de juiste tijdzone, land of regio uit de lijst.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Als de huidige tijd niet correct is, klik dan op <b>Wijzigen</b> om dit aan "
-"te passen.\n"
+"Als de huidige tijd niet correct is, klik dan op <b>Wijzigen</b> om dit aan te passen.\n"
"</p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Configuratie van klok en tijdzone"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Selecteer een geldige tijdzone."
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale tijd"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Hardware-klok instellen op"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP-geconfigureerd"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Huidige tijdzone: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (VS)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "Engels (UK)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "Duits (met dode toetsen)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Duits (Zwitserland)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Frans (Zwitsers)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "Frans (Canada)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "Canada (meertalig)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spaans (Latijns-Amerikaans)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Spaans (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "Portugees (Brazilië -- VS-accenten)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slowaaks (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "Sloveens"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "Tadzjieks"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditioneel Chinees"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "US internationaal"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "Spaans (Asturisch)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po 2017-09-14 14:15:32 UTC (rev 97432)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po 2017-09-14 14:16:31 UTC (rev 97433)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -37,60 +37,60 @@
"\n"
"Wanneer u ondanks deze waarschuwing toch wilt doorgaan, klik dan op Ja.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Aangepaste partitionering"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Volumes worden gedetecteerd.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Opslagconfiguratie"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Schijven en partities weergeven"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Schijven weergeven"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Partities weergeven"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Voorgestelde partitionering"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Aanvullende partitioner..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "Partitie-instellingen &maken..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -98,28 +98,27 @@
"Geen automatisch voorstel mogelijk.\n"
"Specificeer de aankoppelpunten handmatig in de dialoog 'Partitioneren'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Voorstelinstellingen bewerken"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
"displayed is proposed for your hard drive.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Uw harde schijven zijn gecontroleerd. Het afgebeelde "
-"partitioneringsvoorstel\n"
+"Uw harde schijven zijn gecontroleerd. Het afgebeelde partitioneringsvoorstel\n"
"voor uw vaste schijf word voorgesteld.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -133,8 +132,8 @@
"kiest <b>%1</b> en wijzigt u de instellingen in de\n"
"geavanceerde dialoog voor partitioneren.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -152,31 +151,27 @@
"Deze optie bevat ook andere geavanceerde\n"
"instellingen als RAID en versleuteling.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Het gevraagde voorstel kan niet worden uitgevoerd."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om snapshots voor root-volume voor "
-"te stellen."
+msgstr "Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om snapshots voor root-volume voor te stellen."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr ""
-"Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om afzonderlijke /home voor te "
-"stellen."
+msgstr "Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om afzonderlijke /home voor te stellen."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Niets aangewezen als hoofdbestandssysteem. Kan niet doorgaan."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -184,22 +179,22 @@
"Door het berekenen van dit voorstel worden de handmatige wijzigingen\n"
"overschrijven. Toch doorgaan met berekenen?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Schijven voorbereiden ..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -209,9 +204,9 @@
"gebruikt\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -221,9 +216,9 @@
"vrij\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -231,25 +226,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows vrij (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -259,9 +254,9 @@
"Kies de nieuwe grootte voor uw windowspartitie.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -277,9 +272,9 @@
"moment blijft uw Windowspartitie ongewijzigd.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -293,23 +288,23 @@
"aanpassing van uw Windows partitie overslaan.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Nu"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Na installatie"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -325,9 +320,9 @@
"(na aanpassing van de afmeting van de partitie).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -341,9 +336,9 @@
"beide invoervelden om de voorgestelde waarde aan te passen.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -357,29 +352,29 @@
"benodigde partities automatisch worden aangemaakt.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows gebruik"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "vrij"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -393,9 +388,9 @@
"worden aangemaakt.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -404,13 +399,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows-gebruik</b> is de grootte van het gebruikte gedeelte van uw "
-"Windowspartitie.\n"
+"<b>Windows-gebruik</b> is de grootte van het gebruikte gedeelte van uw Windowspartitie.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -422,13 +416,13 @@
"installatie) op de partitie.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Afmeting Windows partitie aanpassen"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -454,9 +448,9 @@
"het Windows-apparaat, inclusief de Windows-werkruimte en de\n"
"ruimte voor %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -473,8 +467,8 @@
"\n"
"Even geduld aub.\n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -496,14 +490,14 @@
"Als het probleem de volgende keer zich weer voordoet zult u\n"
"uw windowspartitie op een andere manier moeten verkleinen.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Voor een installatie is de beschikbare ruimte ontoereikend."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -523,17 +517,15 @@
"\t Windowspartitie op een andere manier.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"Uw systeem kan alleen worden geconfigureerd met de optie Aangepaste "
-"partitionering."
+msgstr "Uw systeem kan alleen worden geconfigureerd met de optie Aangepaste partitionering."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -554,10 +546,10 @@
"Kies een andere schijf of breek de installatie af om\n"
"uw Windows partitie op een andere manier te verkleinen.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -575,10 +567,10 @@
"Kies aub een andere schijf of breek de installatie af om\n"
"uw Windows partitie op een andere manier te verkleinen.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -606,14 +598,14 @@
"\n"
"Weet u zeker dat u uw Windows partitie wilt verkleinen?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "&Windows verkleinen"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -627,13 +619,13 @@
"\n"
"Weet u zeker dat u uw Windowspartitie wilt verwijderen?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Windows &verwijderen"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -645,41 +637,38 @@
"Voor de installatie van Linux moet u meer partities \n"
"selecteren om een grotere schijf te verwijderen of selecteren."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Beschikbare &schijfs"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Aangepaste partitionering (voor experts)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Vaste schijf"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"Geen schijfs gevonden. Gebruik de update-CD - voor zover beschikbaar - voor "
-"installatie."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "Geen schijfs gevonden. Gebruik de update-CD - voor zover beschikbaar - voor installatie."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -687,25 +676,23 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U ziet hier alle vaste schijven die automatisch in uw systeem zijn "
-"gevonden.\n"
+"U ziet hier alle vaste schijven die automatisch in uw systeem zijn gevonden.\n"
"Selecteer de vaste schijf waar &product; op geïnstalleerd moet worden.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt later het deel van uw vaste schijf selecteren wat voor &product; "
-"gebruikt moet worden.\n"
+"U kunt later het deel van uw vaste schijf selecteren wat voor &product; gebruikt moet worden.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -717,33 +704,31 @@
"\n"
"<p>\n"
"Voor ervaren gebruikers bestaat de optie <b>Aangepaste partitionering</b>\n"
-"waarmee volledige controle wordt verkregen over het partitioneren van harde "
-"schijven\n"
-"en het toewijzen van partities aan aankoppelpunten tijdens de installatie "
-"van &product;.\n"
+"waarmee volledige controle wordt verkregen over het partitioneren van harde schijven\n"
+"en het toewijzen van partities aan aankoppelpunten tijdens de installatie van &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Harde schijf voorbereiden"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Selecteer één van de opties om verder te gaan."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Schijf %1 wordt gebruikt door %2"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -754,65 +739,64 @@
"Dit is alleen voor experts.\n"
"Mogelijk raakt u uw ondersteuning kwijt als u deze functie gebruikt.\n"
"\n"
-"Raadpleeg de handleiding om te controleren of uw aangepaste partitionering "
-"voldoet aan de vereisten van dit product."
+"Raadpleeg de handleiding om te controleren of uw aangepaste partitionering voldoet aan de vereisten van dit product."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Multipad activeren?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -820,44 +804,43 @@
"Geen momentopnamen mogelijk.\n"
"Gebruik een grotere hoofdpartitie."
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"De /home-partitie zal niet worden geformatteerd. Controleer na installatie\n"
-"of de eigendomsrechten van persoonlijke mappen op de juiste manier zijn "
-"ingesteld."
+"of de eigendomsrechten van persoonlijke mappen op de juiste manier zijn ingesteld."
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partitionering"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Bestandsysteemconfiguratie opslaan..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -865,15 +848,15 @@
"De huidige selectie is ongeldig:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, niet toegewezen"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -881,16 +864,16 @@
"Schijfgebieden om te gebruiken\n"
"voor het installeren van %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "&Gehele harde schijf gebruiken"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -898,8 +881,8 @@
"Er zijn geen partities op deze schijf gevonden.\n"
"De gehele schijf zal voor %1 gebruikt gaan worden."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -907,18 +890,18 @@
"Het lijkt er op dat deze schijf door Windows wordt gebruikt.\n"
"Er is niet genoeg ruimte voor de installatie van Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Windows geheel verwij&deren"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Window&spartitie verkleinen"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -928,8 +911,8 @@
"Selecteer waar &product; op uw vaste schijf geïnstalleerd moet worden.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -937,13 +920,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Gebruik de <b>gehele harde schijf</b>, of één of meer van de aangegeven "
-"partities\n"
+"Gebruik de <b>gehele harde schijf</b>, of één of meer van de aangegeven partities\n"
"of vrije gebieden.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -957,8 +939,8 @@
"Dit kan ook effect hebben op andere besturingssystemen.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -966,22 +948,20 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><i>De gemarkeerde gebieden zullen worden verwijderd. Alle er in zich "
-"bevindende \n"
-"data zal verloren gaan. </i></b>Het herstellen van deze data is niet "
-"mogelijk.\n"
+"<b><i>De gemarkeerde gebieden zullen worden verwijderd. Alle er in zich bevindende \n"
+"data zal verloren gaan. </i></b>Het herstellen van deze data is niet mogelijk.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Installatie op:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -990,15 +970,13 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"De geselecteerde vaste schijf wordt waarschijnlijk door Windows gebruikt. Er "
-"is\n"
-"niet genoeg ruimte voor &product; beschikbaar. U kunt of <b>Windows geheel "
-"verwijderen</b>\n"
+"De geselecteerde vaste schijf wordt waarschijnlijk door Windows gebruikt. Er is\n"
+"niet genoeg ruimte voor &product; beschikbaar. U kunt of <b>Windows geheel verwijderen</b>\n"
"of de ruimte <b>verkleinen</b> om zo genoeg ruimte te krijgen.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -1011,32 +989,31 @@
"Als u Windows verwijderd, zal alle data op deze partitie <b>onherroepelijk\n"
"verloren gaan</b> tijdens het installeren. Bij het verkleinen van Windows\n"
"<b>raden we u sterk aan om een reservekopie te maken</b>, dit omdat de data\n"
-"gereorganiseerd moet worden. Onder bepaalde omstandigheden mislukt dit wel "
-"eens.\n"
+"gereorganiseerd moet worden. Onder bepaalde omstandigheden mislukt dit wel eens.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Aparte &home-partitie voorstellen"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "&LVM-gebaseerd voorstel aanmaken"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Volumegroep versleutelen"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Voorsteltype"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1050,8 +1027,8 @@
"\n"
"Echt deze instelling gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1060,15 +1037,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"U wilt een FAT-partitie aankoppelen op één van de volgende\n"
-"aankoppelpunten: / /usr /home /opt of /var. Dit zal zeer waarschijnlijk "
-"problemen\n"
-"veroorzaken. Gebruik voor deze koppelpunten een Linux-bestandssysteem, zoals "
-"ext3 of ext4.\n"
+"aankoppelpunten: / /usr /home /opt of /var. Dit zal zeer waarschijnlijk problemen\n"
+"veroorzaken. Gebruik voor deze koppelpunten een Linux-bestandssysteem, zoals ext3 of ext4.\n"
"\n"
"Deze instelling gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1077,14 +1052,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"U wilt een FAT-partitie koppelen aan \n"
-"koppelpunt /opstarten. Dit zal hoogst waarschijnlijk problemen veroorzaken. "
-"Gebruik voor\n"
+"koppelpunt /opstarten. Dit zal hoogst waarschijnlijk problemen veroorzaken. Gebruik voor\n"
"dit koppelpunt een Linux-bestandssysteem, zoals ext3 of ext4.\n"
"\n"
"Deze instelling gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1099,9 +1073,9 @@
"\n"
"Deze instelling gebruiken?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1117,8 +1091,8 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1138,8 +1112,8 @@
"\n"
"Wilt u deze instellingen echt gebruiken?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1153,8 +1127,8 @@
"\n"
"Wilt u deze grootte voor de opstartpositie behouden?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1163,17 +1137,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen partitie van het type bios_grub aanwezig.\n"
-"Een dergelijke partitie wordt aanbevolen (vereist met Btrfs) wanneer Grub2 "
-"wordt\n"
-"geïnstalleerd in de MBR van een GPT-schijf. Deze moet ongeformatteerd zijn "
-"en\n"
+"Een dergelijke partitie wordt aanbevolen (vereist met Btrfs) wanneer Grub2 wordt\n"
+"geïnstalleerd in de MBR van een GPT-schijf. Deze moet ongeformatteerd zijn en\n"
"ongeveer 1 MB groot zijn.\n"
"Wilt u deze installatie werkelijk gebruiken?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1191,8 +1163,8 @@
"\n"
"Wilt u de instelling zonder /boot-partitie echt gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1212,21 +1184,20 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
"%s\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: een aantal subvolumes van het hoofdbestandssysteem is "
-"geschaduwd door\n"
+"Waarschuwing: een aantal subvolumes van het hoofdbestandssysteem is geschaduwd door\n"
"koppelpunten van een ander bestandssysteem. Dit kan problemen veroorzaken.\n"
"%s\n"
"Weet u zeker dat u deze instellingen wilt gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1242,8 +1213,8 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1267,8 +1238,8 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1292,20 +1263,19 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Wilt u deze instelling echt gebruiken?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1321,8 +1291,8 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling zonder wisselgeheugen gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1334,8 +1304,8 @@
"zal worden. YaST kan niet garanderen dat uw installatie goed zal\n"
"verlopen, met name in alle volgende gevallen:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1347,32 +1317,30 @@
"overschreven zal worden\n"
"- wanneer deze partitie nog geen bestandssysteem bevat\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Bij twijfel kunt u beter teruggaan en deze partitie markeren om\n"
"geformatteerd te worden, vooral als het is toegewezen aan één\n"
"van de standaard koppelpunten zoals /, /boot, /opt of /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Als u besluit om de partitie te formatteren, zullen alle gegevens ervan "
-"verloren gaan.\n"
+"Als u besluit om de partitie te formatteren, zullen alle gegevens ervan verloren gaan.\n"
"\n"
"Wilt u de partitie niet geformatteerd laten?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1380,8 +1348,8 @@
"Het geselecteerde apparaat hoort bij RAID (%1).\n"
"Verwijdere het apparaat uit de RAID voor u wijzigingen aanbrengt.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1389,8 +1357,8 @@
"Het geselecteerde apparaat behoort bij volumegroep (%1).\n"
"Verwijder het apparaat ui de volumegroep voordat u wijzigingen aanbrengt.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1398,8 +1366,8 @@
"Het geselecteerde apparaat hoort bij volume (%1).\n"
"Verwijder het volume voor u wijzigingen aanbrengt.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1407,8 +1375,8 @@
"Het apparaat (%2) behoort bij RAID (%1).\n"
"Verwijder het apparaat uit de RAID voor u het verwijderd.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1416,40 +1384,35 @@
"Het apparaat (%2) is in gebruik bij %1.\n"
"Verwijder %1 voordat u het apparaat verwijdertverwijdert.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Kan niet verwijderd worden terwijl deze is gekoppeld."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Het apparaat (%1) kan niet worden verwijderd omdat het een logische "
-"partitie \n"
+"Het apparaat (%1) kan niet worden verwijderd omdat het een logische partitie \n"
"is en er een andere logische partitie met een hoger nummer in gebruik is.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"De geselecteerde uitgebreide partitie bevat momenteel partities die "
-"aangekoppeld zijn:\n"
+"De geselecteerde uitgebreide partitie bevat momenteel partities die aangekoppeld zijn:\n"
"%1\n"
-"We bevelen *sterk* aan om deze partities te ontkoppelen voordat u de "
-"uitgebreide\n"
+"We bevelen *sterk* aan om deze partities te ontkoppelen voordat u de uitgebreide\n"
"partitie gaat verwijderen.\n"
"Kies Annuleren tenzij u heel zeker weet waarmee u bezig bent.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1463,8 +1426,8 @@
"partities van hun respectievelijke volume groepen voordat\n"
"u de uitgebreide partitie zelf verwijderd.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1478,8 +1441,8 @@
"partities van hun respectievelijke RAID systemen ongedaan voordat\n"
"u de uitgebreide partitie zelf verwijderd.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1491,8 +1454,8 @@
"die in gebruik is. Verwijder de gebruikte partitie voordat u\n"
"de uitgebreide partitie zelf verwijdert.\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1509,31 +1472,31 @@
"\n"
"Wilt u de huidige instellingen behouden?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Geef uw wachtwoord op voor het gecodeerde bestandssysteem."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Vergeet niet wat u hier hebt ingevuld!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Een leeg wachtwoord is toegestaan."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Wachtwoord voor versleuteld bestandssysteem op %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1541,38 +1504,38 @@
"Voer uw wachtwoord voor versleuteling van apparaat\n"
"%1 aangekoppeld op %2 in.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Voer uw wachtwoord in voor het versleutelde bestandssysteem"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Voer een wachtwoord in voor uw bestandssysteem:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Herhaal het wachtwoord ter &controle:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Overslaan"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1582,10 +1545,10 @@
"het wachtwoord zijn niet gelijk!\n"
"Probeer het nog eens.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1593,10 +1556,10 @@
"U heeft geen wachtwoord opgegeven.\n"
"Probeer het nog eens aub.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1604,17 +1567,17 @@
"Het wachtwoord moet uit tenminste %1 karakters bestaan.\n"
"Probeer het nog eens.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Geen drijvendekomma-getal."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Bestandssysteem opties:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1622,15 +1585,14 @@
"Het letterteken '/' is niet langer toegestaan in een volumelabel.\n"
"Wijzig uw volumelabel en verwijder dit letterteken.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Aangekoppeld in /etc/fstab door:</b>\n"
@@ -1638,64 +1600,61 @@
"apparaatnaam in /etc/fstab. Deze identificatie kan worden gewijzigd, zodat\n"
"het te koppelen bestandssysteem kan worden gevonden door te zoeken\n"
"naar een UUID of een volumelabel. Niet alle bestandsystemen kunnen worden\n"
-"gekoppeld via een UUID of volumelabel. Als een optie uitgeschakeld is, is "
-"dit\n"
+"gekoppeld via een UUID of volumelabel. Als een optie uitgeschakeld is, is dit\n"
"verder niet mogelijk.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Volumelabel:</b>\n"
-"De naam die in dit veld wordt opgegeven, wordt gebruikt als volumelabel. Dit "
-"heeft gewoonlijk alleen betekenis\n"
+"De naam die in dit veld wordt opgegeven, wordt gebruikt als volumelabel. Dit heeft gewoonlijk alleen betekenis\n"
"als u de optie voor koppelen per volumelabel activeert.\n"
"Een volumelabel kan geen /-teken of spaties bevatten.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Gemount in /etc/fstab door"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Apparaatnaam"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Volume &label"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "Apparaat-&ID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Apparaat-&pad"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab-opties:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1705,70 +1664,70 @@
"De maximale lengte van een volumelabel voor het geselecteerde\n"
"bestandssysteem is %1. Uw volumelabel is afgekapt op deze afmeting.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Geef een volumelabel op om via een label te kunnen mounten."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Dit volumelabel is al in gebruik. Kies een andere aub."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Bestands&systeem"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&pties..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Momentopnamen inschakelen"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "Apparaat v&ersleutelen"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "Bestandssysteem &ID:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formatteren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Niet formatteren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatteren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fs&tab opties"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Mountpunt"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1792,8 +1751,8 @@
"\n"
"Doorgaan?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1801,80 +1760,69 @@
msgstr ""
"\n"
"Het bestandssysteem op de partitie kan niet door YaST2 worden verkleind.\n"
-"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een "
-"bestandssysteem toe."
+"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een bestandssysteem toe."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Het bestandssysteem op de het logische volume kan niet door YaST2 worden "
-"verkleind.\n"
-"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een "
-"bestandssysteem toe."
+"Het bestandssysteem op de het logische volume kan niet door YaST2 worden verkleind.\n"
+"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een bestandssysteem toe."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
-msgstr ""
-"U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze partitie."
+msgstr "U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze partitie."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr ""
-"U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze dit logische "
-"volume."
+msgstr "U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze dit logische volume."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Het bestandssysteem op de geselecteerde partitie kan niet door YaST2 worden "
-"uitgebreid.\n"
-"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een "
-"bestandssysteem toe."
+"Het bestandssysteem op de geselecteerde partitie kan niet door YaST2 worden uitgebreid.\n"
+"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een bestandssysteem toe."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Het bestandssysteem op het geselecteerde logische volume kan niet door YaST2 "
-"worden uitgebreid.\n"
-"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een "
-"bestandssysteem toe."
+"Het bestandssysteem op het geselecteerde logische volume kan niet door YaST2 worden uitgebreid.\n"
+"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een bestandssysteem toe."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Doorgaan met vergroten/verkleinen?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "U hebt een partitie met daarop een reiser-bestandssysteem verkleind."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"U hebt een logisch volume met daarop een reiser-bestandssysteem verkleind."
+msgstr "U hebt een logisch volume met daarop een reiser-bestandssysteem verkleind."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1883,30 +1831,26 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Het is mogelijk om een reiser-bestandssysteem te verkleinen, deze optie is "
-"echter\n"
-"nog niet grondig getest. Het wordt aanbevolen een reservekopie van uw "
-"gegevens te maken.\n"
+"Het is mogelijk om een reiser-bestandssysteem te verkleinen, deze optie is echter\n"
+"nog niet grondig getest. Het wordt aanbevolen een reservekopie van uw gegevens te maken.\n"
"\n"
"Bestandssysteem nu verkleinen?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Het geselecteerde apparaat bevat partities die momenteel aangekoppeld zijn:\n"
"%1\n"
-"We bevelen *sterk* aan om deze partities eerst te ontkoppelen voordat u de "
-"partitietabel verwijderd.\n"
+"We bevelen *sterk* aan om deze partities eerst te ontkoppelen voordat u de partitietabel verwijderd.\n"
"Klik op Annuleren tenzij u exact weet waar u mee bezig bent.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1920,8 +1864,8 @@
"partities uit hun respectievelijke volumegroepen\n"
"voordat u het apparaat verwijdert.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1935,8 +1879,8 @@
"van de partities aan hun respectievelijke RAID-systemen\n"
"ongedaan voordat u het apparaat verwijdert.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1948,51 +1892,49 @@
"die in gebruik is bij een ander volume. Verwijder eerst het volume\n"
"voordat u het apparaat verwijdert.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Maak en verwijder subvolumes van een Btrfs-bestandssysteem.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Schakel automatisch momentopnamen voor een Btrfs-bestandssysteem met "
-"Snapper in.</p>"
+msgstr "<p>Schakel automatisch momentopnamen voor een Btrfs-bestandssysteem met Snapper in.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Bestaande subvolumes:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nieuw subvolume"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Nieuwe toevoegen"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Behandelen van subvolumes"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Lege naam van subvolume is niet toegestaan."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -2000,17 +1942,16 @@
"Alleen namen van subvolumes die met \"%1\" beginnen zijn toegestaan!\n"
"Automatisch \"%1\" voor de naam van het subvolume zetten."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Naam %1 van subvolume bestaat al."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
-msgstr ""
-"De wijzigingen die in dit dialoogvenster zijn ingevoerd, gaan verloren."
+msgstr "De wijzigingen die in dit dialoogvenster zijn ingevoerd, gaan verloren."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -2020,8 +1961,8 @@
"Een versleuteld bestandssysteem aanmaken.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -2031,8 +1972,8 @@
"Een versleuteld bestandssysteem benaderen.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2046,69 +1987,63 @@
"is het net zo veilig als elk ander Linux bestandssysteem.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dit aankoppelpunt komt overeen met een tijdelijk bestandssysteem zoals /tmp "
-"of /var/tmp.\n"
+"Dit aankoppelpunt komt overeen met een tijdelijk bestandssysteem zoals /tmp of /var/tmp.\n"
"Als u het wachtwoord voor versleuteling leeg laat, zal het systeem een \n"
"willekeurig wachtwoord voor u bij het opstarten van het systeem maken.\n"
"Dit betekent dat alle gegevens op deze bestandssystemen verloren\n"
"gaan wanneer het systeem wordt afgesloten.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wanneer u uw wachtwoord vergeet krijgt u geen toegang meer tot de data van "
-"uw bestandssysteem.\n"
+"Wanneer u uw wachtwoord vergeet krijgt u geen toegang meer tot de data van uw bestandssysteem.\n"
"Het is belangrijk dat u uw wachtwoord zorgvuldig uitkiest. Een combinatie\n"
"van cijfers en letters wordt aanbevolen. Om er zeker van te kunnen zijn dat\n"
"het wachtwoord correct is opgegeven moet u het tweemaal opgeven.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"U moet onderscheidt maken tussen grote en kleine letters. Een wachtwoord\n"
-"moet uit minstens %1 karakters bestaan en mag verder geen speciale "
-"karakters\n"
+"moet uit minstens %1 karakters bestaan en mag verder geen speciale karakters\n"
"bevatten (bijv: letters met accent tekens of umlauts).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2122,10 +2057,10 @@
"letters (<tt>A-Za-z</tt>) en de cijfers <tt>0</tt> tot en met <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2135,8 +2070,8 @@
"Vergeet dit wachtwoord niet!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2146,25 +2081,22 @@
"U moet uw wachtwoord voor versleuteling opgeven.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Als het versleutelde bestandsysteem geen systeembestand bevat en daarom "
-"niet\n"
-" nodig is voor de update, kunt u <b>Overslaan</b> selecteren. In dat geval "
-"wordt er \n"
+"Als het versleutelde bestandsysteem geen systeembestand bevat en daarom niet\n"
+" nodig is voor de update, kunt u <b>Overslaan</b> selecteren. In dat geval wordt er \n"
" geen toegang verkregen tot het bestandsysteem tijdens de update.\n"
" </p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2179,13 +2111,12 @@
"met uw installatie tijdens het opstarten, omdat de schijf waarop \n"
"uw partitie /boot zich bevindt, geen GPT-schijflabel bevat.\n"
"\n"
-"Het is waarschijnlijk niet mogelijk om met dergelijke instellingen op te "
-"starten.\n"
+"Het is waarschijnlijk niet mogelijk om met dergelijke instellingen op te starten.\n"
"\n"
"Als u deze schijf moet gebruiken voor de installatie, moet u het \n"
"schijflabel met de geavanceerde partitionering vernietigen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2199,18 +2130,18 @@
"\n"
"U moet alle partities op deze schijf markeren voor verwijdering.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "U kunt het aankoppelpunt \"%1\" niet voor LVM gebruiken.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "U kunt het aankoppelpunt %1 niet voor RAID gebruiken."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2219,16 +2150,15 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"U heeft gekozen om een bestandssysteem met bestanden die het "
-"besturingssysteem\n"
+"U heeft gekozen om een bestandssysteem met bestanden die het besturingssysteem\n"
"nodig heeft tijdens het opstarten, niet automatisch aan te koppelen.\n"
"\n"
"Dit kan problemen veroorzaken.\n"
" \n"
"Wilt u dit echt doen?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2245,49 +2175,46 @@
" \n"
"Wilt u dit echt doen?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Mountpunt mag niet leeg zijn."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Swapapparaten moeten 'swap' als mountpunt hebben."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Alleen swapapparaten mogen 'swap' als mountpoint hebben."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Dit aankoppelpunt is al in gebruik. Kies een ander aankoppelpunt aub."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"FAT bestandssysteem gebruikt voor systeem aankoppelpunt (/, /usr, /opt, /"
-"var, /home).\n"
+"FAT bestandssysteem gebruikt voor systeem aankoppelpunt (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"Dat is niet mogelijk."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Ongeldig teken in mountpunt. Gebruik geen \"`'!\"%#\" in een mountpunt."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Ongeldig teken in mountpunt. Gebruik geen \"`'!\"%#\" in een mountpunt."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2297,13 +2224,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"en var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Uw aankoppelpunt moet beginnen met een \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2311,10 +2238,10 @@
"De koppelpuntswap mag niet worden toegewezen\n"
"aan een apparaat zonder wisselbestandssysteem."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2324,8 +2251,8 @@
"De grootte die u hebt ingevoerd (na afronding omhoog) is %2.\n"
"De minimumgrootte voor dit bestandssysteem is %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2334,8 +2261,8 @@
"toe te wijzen aan een apparaat met een niet-bestaand\n"
"of onbekend bestandssysteem."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2357,30 +2284,29 @@
"\n"
"Wilt u dit bestandssysteem gebruiken?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Het bestandssysteem is nu gekoppeld op %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"U kunt nu proberen het te ontkoppelen, doorgaan zonder ontkoppelen of "
-"annuleren.\n"
+"U kunt nu proberen het te ontkoppelen, doorgaan zonder ontkoppelen of annuleren.\n"
"Klik op Annuleren tenzij u exact weet wat u doet."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Afkoppelen"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2388,88 +2314,82 @@
"U kunt nu proberen het te ontkoppelen of annuleren.\n"
"Klik op Annuleren tenzij u exact weet wat u doet."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om het bestandssysteem in te laten krimpen terwijl het "
-"is gekoppeld."
+msgstr "Het is niet mogelijk om het bestandssysteem in te laten krimpen terwijl het is gekoppeld."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om het bestandssysteem uit te breiden terwijl het is "
-"gekoppeld."
+msgstr "Het is niet mogelijk om het bestandssysteem uit te breiden terwijl het is gekoppeld."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om de grootte van het bestandssysteem te wijzigen "
-"terwijl het is gekoppeld."
+msgstr "Het is niet mogelijk om de grootte van het bestandssysteem te wijzigen terwijl het is gekoppeld."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Apparaten opnieuw scannen"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Mountpunten importeren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Gecodeerde &wachtwoorden opgeven..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "&iSCSI instellen..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "&FCoE configureren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Configureer &multipad..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Configureer &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Configureer &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Configureer &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Configureren…"
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Beschikbare opslag op %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
msgstr "<p>Dit beeld toont alle beschikbare opslagapparaten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2479,8 +2399,8 @@
"het beeld gaan om gedetailleerde informatie over het\n"
"apparaat te krijgen.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2488,8 +2408,8 @@
"<p>Door een tabelelement te selecteren kunt u\n"
"door het beeld heen met gedetailleerde informatie over het apparaat.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2497,8 +2417,8 @@
"Het opnieuw scannen van schijven annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Echt de schijven opnieuw scannen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2506,30 +2426,28 @@
"Het aanroepen van de iSCSI-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Wilt u de iSCSI-configuratie toch aanroepen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Als u de FCoE-configuratie aanroept, worden alle huidige wijzigingen "
-"geannuleerd.\n"
+"Als u de FCoE-configuratie aanroept, worden alle huidige wijzigingen geannuleerd.\n"
"Weet u zeker dat u de FCoE-configuratie wilt aanroepen?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Het aanroepen van de multipad-configuratie annuleert alle huidige "
-"wijzigingen.\n"
+"Het aanroepen van de multipad-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Wilt u de multipad-configuratie toch aanroepen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2537,8 +2455,8 @@
"Het aanroepen van de DASD-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Wilt u de DASD-configuratie toch aanroepen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2546,8 +2464,8 @@
"Het aanroepen van de zFCP-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Wilt u de zFCP-configuratie toch aanroepen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2555,50 +2473,50 @@
"Het aanroepen van de XPRAM-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Wilt u de XPRAM-configuratie toch aanroepen?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Btrfs %1 bewerken"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Selecteer minstens één apparaat."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Wijzig de apparaten die worden gebruikt door het Btrfs-volume.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Ongebruikte apparaten:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Geselecteerde apparaten:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Grootte wijzigen van Btrfs-volume %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Geen Btrfs-apparaat geselecteerd."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2606,178 +2524,174 @@
"Btrfs %1 is in gebruik en kan niet bewerkt\n"
"worden. Als u %1 wilt bewerken, mag deze niet in gebruik zijn."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Het verwijderen van sommige fysieke apparaten is mislukt."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Btrfs-volumes"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Verwijderen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u alle Btrfs-volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2785,8 +2699,8 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over het\n"
"geselecteerde Btrfs-volume.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2794,74 +2708,72 @@
"<p>Dit overzicht toont alle apparaten die in gebruik zijn door het\n"
"geselecteerde Btrfs-volume.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Btrfs-apparaat: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Overzicht"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Gebr&uikte apparaten"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Rol van het apparaat kiezen.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI-bootpartitie"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Besturingssysteem"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Gegevens en ISV-toepassingen"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Wisselen"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Onbewerkt volume (niet-opgemaakt)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2869,21 +2781,19 @@
"<p>Selecteer eerst of de partitie geformatteerd moet worden en\n"
"geef het gewenste type bestandssysteem aan.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Als u alle gegevens op een volume wilt versleutelen,\n"
-"kiest u <b>Apparaat versleutelen</b>. Het wijzigen van de encryptie op een "
-"bestaand\n"
+"kiest u <b>Apparaat versleutelen</b>. Het wijzigen van de encryptie op een bestaand\n"
"volume zal alle gegevens erop verwijderen.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2891,49 +2801,48 @@
"<p>Geef daarna aan of de partitie gekoppeld moet worden en\n"
"geef het koppelpunt op (/, /boot, /home, /var , etc.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opties voor formattering"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formatteer de partitie"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Formatteer de partitie niet"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Partitie niet koppelen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Koppelopties"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Koppel de partitie aan"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Mountpunt"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fs&tab opties..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Crypt-bestanden moeten versleuteld zijn."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2945,18 +2854,18 @@
"\n"
"Selecteer tevens de formatteeroptie.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Crypt-bestanden vereisen een mountpoint."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs vereist een koppelpunt."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2970,8 +2879,8 @@
"elk ander Linux-bestandssysteem.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2985,21 +2894,21 @@
"slaapstand (slaapstand naar schijf).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Alle opgeslagen gegevens op het volume zullen verloren gaan!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "WACHTWOORD"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Schalen wordt niet ondersteund door onderliggend apparaat."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -3009,7 +2918,7 @@
"U kunt de afmeting van de geselecteerde partitie niet aanpassen\n"
"omdat het bestandssysteem op deze partitie dit niet ondersteund.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -3017,8 +2926,8 @@
"Het is niet mogelijk om te controleren of een NTFS\n"
"van grootte kan wijzigen terwijl het is gekoppeld."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -3026,79 +2935,79 @@
"De grootte van partitie %1 kan niet worden aangepast\n"
"omdat het bestandssysteem inconsistent blijkt te zijn.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Grootte wijzigen van partitie %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Grootte wijzigen van logisch volume %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Huidige grootte: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Nu in gebruik: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximum grootte (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimum grootte (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Aangepaste grootte"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Kies de nieuwe grootte.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "De opgegeven grootte is ongeldig. Geef een grootte tussen %1 en %2 op."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3107,32 +3016,31 @@
msgstr ""
"U bent een gekoppeld bestandsysteem met %1 Gigabyte aan het uitbreiden. \n"
"Dit kan behoorlijk langzaam gaan en uren kosten. U zou kunnen overwegen om \n"
-"het bestandssysteem te ontkoppelen, wat de snelheid van het het van "
-"grootte \n"
+"het bestandssysteem te ontkoppelen, wat de snelheid van het het van grootte \n"
"veranderen heel wat kan laten toenemen."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Uitvoer van %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Opnieuw scannen van schijven..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Bewerk DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Geen DM-apparaat geselecteerd."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3140,26 +3048,24 @@
"De DM %1 is in gebruik. Het kan niet bewerkt\n"
"worden. Om %1 te bewerken, zorg er voor dat deze niet in gebruik is."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Device mapper (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dit overzicht toont alle apparaten in de apparaatmapper behalve de "
-"apparaten \n"
-"die reeds in een ander overzicht te zien zijn. Daarom zijn multipad-"
-"schijven,\n"
+"<p>Dit overzicht toont alle apparaten in de apparaatmapper behalve de apparaten \n"
+"die reeds in een ander overzicht te zien zijn. Daarom zijn multipad-schijven,\n"
"BIOS RAID's en LVM logische volumes hier niet te zien.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3167,8 +3073,8 @@
"<p>In dit beeld wordt gedetailleerde informatie over het\n"
"geselecteerde device mapper-apparaat weergegeven.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3176,185 +3082,185 @@
"<p>Dit beeld toont alle apparaten die gebruikt worden door het\n"
"geselecteerde device mapper-apparaat.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM-apparaat: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "RAID toevoegen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Volumegroep toevoegen"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Apparaatgrafiek"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Apparaatgrafiek opslaan..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u een apparaatgrafiek.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Grafiek opslaan is mislukt."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Koppelgrafiek"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Grafiek van gekoppelden opslaan..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u een grafiek van koppelpunten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Kies het partitietype voor de nieuwe partitie.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Primaire partitie"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "&Uitgebreide partitie"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "&Logische partitie"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Nieuw partitietype"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Kies de grootte voor de nieuwe partitie.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Nieuwe partitiegrootte"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Aangepaste regio"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Startcilinder"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Eindcilinder"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "De opgegeven regio is ongeldig."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Partitie toevoegen aan %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Partition %1 wijzigen"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Er is geen ruimte om de partitie %1 te verplaatsen."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "De partitie '%1' voorwaarts verplaatsen?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "De partitie '%1' achterwaarts verplaatsen?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Partitie %1 verplaatsen?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Verwijdering van alle partities bevestigen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3362,98 +3268,96 @@
"De schijf \"%1\" bevat minstens één partitie.\n"
"Als u doorgaat, zullen de volgende partities worden verwijderd:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Wilt u echt alle partities van \"%1\" verwijderen?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Geen vaste schijf geselecteerd."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "Kan geen partitietabel maken op LDL-geformatteerde DASD."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "De schijf is in gebruik en kan niet gewijzigd worden."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Selecteer een nieuwe partitietabeltype voor %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"Echt een nieuwe partitietabel op %1 maken? Hierdoor worden alle gegevens op "
-"%1\n"
+"Echt een nieuwe partitietabel op %1 maken? Hierdoor worden alle gegevens op %1\n"
"verwijderd en alle RAID- en volumegroepen die partities op %1 gebruiken."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Geen schijf geselecteerd."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Wilt u BIOS RAID %1 verwijderen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Wilt u gepartitioneerde RAID %1 echt verwijderen?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Er zijn geen te verwijderen partities op deze schijf."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Kan geen partitie aanmaken op %1 "
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Geen partitie geselecteerd."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"De partitie %1 is in gebruik. Het kan niet worden\n"
-"bewerkt. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in "
-"gebruik is."
+"bewerkt. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in gebruik is."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Een uitgebreide partitie kan niet worden bewerkt."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3461,28 +3365,27 @@
"De partitie %1 is al gemaakt op schijf\n"
"en kan niet worden verplaatst."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Een uitgebreide partitie kan niet worden verplaatst."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"De partitie %1 is in gebruik. Het kan niet in grootte worden\n"
-"gewijzigd. Om %1 in grootte te wijzigen, zorg er voor dat deze niet in "
-"gebruik is."
+"gewijzigd. Om %1 in grootte te wijzigen, zorg er voor dat deze niet in gebruik is."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Een uitgebreide partitie kan niet worden vergroot/verkleind."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3498,7 +3401,7 @@
"meer partities. Na klonen zullen deze\n"
"partities zijn verwijderd.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3506,11 +3409,11 @@
"De volgende partities worden verwijderd\n"
"waardoor alle gegevens daarop verloren gaan:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Wilt u deze partities verwijderen?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3520,7 +3423,7 @@
"schijf moet echter minstens één partitie bevatten).\n"
"Maak partities alvorens de schijf te klonen.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3528,20 +3431,20 @@
"Deze schijf kan niet worden gekloond. Er zijn geen geschikte\n"
"schijven die dezelfde partitie-indeling kunnen hebben."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Partitielay-out van %1 klonen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Beschikbare doelschijven:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Selecteer een doelschijf voor het maken van een kloon"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3549,8 +3452,8 @@
"Het uitvoeren van dasdfmt verwijdert alle gegevens van schijf.\n"
"Wilt u werkelijk dasdfrmt uitvoeren op schijf %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3562,58 +3465,58 @@
"De op de schijf aanwezige partities worden weer\n"
"getoond.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Partitie toevoegen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Grootte aanpassen"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Verplaatsen..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Grootte aanpassen..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3621,8 +3524,8 @@
"Harde schijven, BIOS RAID's en multipad-\n"
"apparaten kunnen worden verplaatst."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3630,19 +3533,19 @@
"Harde schijven, BIOS RAID's en multipad-\n"
"apparaten kunnen niet in grootte veranderen."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Vaste schijven"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Partitie toevoegen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3650,18 +3553,18 @@
"<p>Dit overzicht toont alle harde schijven inclusief\n"
"iSCSI-schijven, BIOS RAID's en multipad-schijven en hun partities.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Gezondheidstest (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Eigenschappen (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3669,84 +3572,82 @@
"<p>Dit beeld toont gedetailleerde informatie over de\n"
"geselecteerde vaste schijf.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART is voor deze schijf niet beschikbaar."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm is niet beschikbaar voor deze schijf."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Nieuwe partitietabel maken"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Deze schijf klonen"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "dasd&fmt op het DASD apparaat uitvoeren"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Expert..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dit overzicht toont alle partities van de geselecteerde\n"
-"harde schijf. Als de harde schijf wordt gebruikt door bijvoorbeeld BIOS RAID "
-"of multipad,\n"
+"harde schijf. Als de harde schijf wordt gebruikt door bijvoorbeeld BIOS RAID of multipad,\n"
"worden hier geen partities getoond.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dit overzicht toont alle apparaten die worden gebruikt door de\n"
-"geselecteerde harde schijf. Het overzicht is alleen beschikbaar voor BIOS "
-"RAID's,\n"
+"geselecteerde harde schijf. Het overzicht is alleen beschikbaar voor BIOS RAID's,\n"
"gepartitioneerde software-RAID's en multipadschijven.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partities"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Vaste schijf: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partitie: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3754,20 +3655,19 @@
"<p>Dit beeld toont gedetailleerde informatie over de\n"
"geselecteerde partitie.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>YaST2 heeft een scan gemaakt van uw harde schijven en een of meer \n"
-"bestaande Linux systemen met aankoppelpunten gevonden. De oude "
-"aankoppelpunten\n"
+"bestaande Linux systemen met aankoppelpunten gevonden. De oude aankoppelpunten\n"
"worden getoond in de tabel.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3775,52 +3675,51 @@
msgstr ""
"<p>U kunt kiezen of de bestaande systeemvolumes,\n"
"bijv. / and /usr, zullen worden geformatteerd tijdens de\n"
-"installatie. Niet-systeemvolumes, bijv. /home, zullen niet worden "
-"geformatteerd.</p>"
+"installatie. Niet-systeemvolumes, bijv. /home, zullen niet worden geformatteerd.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Er is geen bestaand systeem met aankoppelpunten gevonden."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "&Vorige bekijken"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "&Volgende bekijken"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importeer aankoppelpunten uit een bestaande systeem:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Systeemvolumes formatteren"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab gevonden op %1 bevat:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Fout wachtwoord ingegeven."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Bevestig het verwijderen van de partitie die door LVM wordt gebruikt"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3830,15 +3729,15 @@
"Om het systeem consistent te houden, worden de volumegroep en \n"
"zijn logische volumes verwijderd:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Wilt u partitie \"%1\" en volumegroep \"%2\" nu verwijderen?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Bevestig het verwijderen van de partitie die door RAID wordt gebruikt"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3848,24 +3747,24 @@
"Om het systeem consistent te houden, wordt het volgende\n"
"RAID-apparaat verwijderd:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Partitie \"%1\" en RAID \"%2\" nu verwijderen?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Wilt u echt alle partities van %1 verwijderen?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Wilt u %1 echt verwijderen?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3873,61 +3772,58 @@
"\n"
"Moet het loop bestand %1 ook verwijderd worden?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Niet-gepartitioneerd"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Niet-toegekend"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Geen veranderingen in partitionering.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Wijzigingen in partitionering:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Geen wijzigingen in de opslaginstellingen.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Opslaginstellingen:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Pakketten die moeten worden geïnstalleerd:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Er hoeven geen pakketten te worden geïnstalleerd.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Padnaam van loop-bestand:</b><br>Dit moet een absolute pad zijn naar "
-"het bestand\n"
-"zijn dat de gegevens voor het in te stellen versleutelde loop-apparaat bevat."
-"</p>\n"
+"<p><b>Padnaam van loop-bestand:</b><br>Dit moet een absolute pad zijn naar het bestand\n"
+"zijn dat de gegevens voor het in te stellen versleutelde loop-apparaat bevat.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3935,27 +3831,23 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Loop-bestand maken:</b><br>Als dit is aangevinkt zal het bestand "
-"aangemaakt\n"
-"worden met de in het volgende veld opgegeven grootte. <b>OPMERKING:</b> "
-"Wanneer \n"
-"het bestand reeds bestaat zal de zich er in bevindende gegevens verloren "
-"gaan.</p>\n"
+"<p><b>Loop-bestand maken:</b><br>Als dit is aangevinkt zal het bestand aangemaakt\n"
+"worden met de in het volgende veld opgegeven grootte. <b>OPMERKING:</b> Wanneer \n"
+"het bestand reeds bestaat zal de zich er in bevindende gegevens verloren gaan.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Grootte:</b><br>Dit is de grootte van het loop-bestand. Het "
-"bestandssysteem\n"
+"<p><b>Grootte:</b><br>Dit is de grootte van het loop-bestand. Het bestandssysteem\n"
"dat is gemaakt in het versleutelde loop-apparaat, heeft deze grootte.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3964,31 +3856,28 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>OPMERKING:</b>Gedurende de installatie kan YaST geen controle op "
-"consistentie\n"
-"van de bestandsgrootte en de padnamen uitvoeren, omdat het bestandssysteem "
-"dan niet\n"
-"toegankelijk is. Het bestandssysteem wordt aan het einde van de installatie "
-"gemaakt. Wees voorzichtig \n"
+"<p><b>OPMERKING:</b>Gedurende de installatie kan YaST geen controle op consistentie\n"
+"van de bestandsgrootte en de padnamen uitvoeren, omdat het bestandssysteem dan niet\n"
+"toegankelijk is. Het bestandssysteem wordt aan het einde van de installatie gemaakt. Wees voorzichtig \n"
"met het opgeven van de grootte en de padnaam.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Padnaam van loop-bestand"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Loop-bestand maken"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3996,13 +3885,13 @@
"De bestandsnaam \"%1\" is ongeldig.\n"
"Gebruik een absolute padnaam.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "De opgegeven grootte is ongeldig. Geef een grootte minstens %1 op."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -4012,47 +3901,47 @@
"en de markering is uitgeschakeld. Gebruik of een\n"
"bestaand bestand of activeer de markering."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Crypt-bestand toevoegen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Crypt-bestand %1 bewerken"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Geen crypt-bestand geselecteerd."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4060,30 +3949,30 @@
"Het crypt-bestand %1 is in gebruik. Het kan niet bewerkt worden. Zorg\n"
"er voor dat %1 niet in gebruik is om het te bewerken."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Crypt-bestanden"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Crypt-bestand toevoegen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u alle crypt-bestanden.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Crypt-bestand: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4091,38 +3980,37 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie van het\n"
"geselecteerde crypt-bestand.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Geef een naam op voor de volumegroep."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "De naam voor de volumegroep is langer dan 128 lettertekens."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "De naam van de volumegroep mag niet beginnen met een \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"De naam van de volumegroep mag geen niet toegestane tekens bevatten. "
-"Toegestaan\n"
+"De naam van de volumegroep mag geen niet toegestane tekens bevatten. Toegestaan\n"
"zijn alfanumerieke tekens, \".\", \"_\", \"-\" en \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "De volumegroep \"%1\" bestaat al."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4130,13 +4018,13 @@
"De volumegroepnaam \"%1\" botst\n"
"met een andere naam in de directory /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Bevestig het verwijderen van volumegroep"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -4146,35 +4034,32 @@
"Als u doorgaat, worden de volgende volumes afgekoppeld (indien\n"
"gekoppeld) en verwijderd:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"Wilt u de volumegroep \"%1\" en alle gerelateerde logische volumes echt "
-"verwijderen?"
+msgstr "Wilt u de volumegroep \"%1\" en alle gerelateerde logische volumes echt verwijderen?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"U heeft ongeldige gegevens opgegeven. U moet een fysieke uitbreidingsgrootte "
-"opgeven\n"
+"U heeft ongeldige gegevens opgegeven. U moet een fysieke uitbreidingsgrootte opgeven\n"
"groter dan %1 in machten van 2, bijv: \"%2\" of \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Voer een naam in voor het logische volume."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "De naam voor het logische volume mag niet langer zijn dan 128 tekens."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4182,8 +4067,8 @@
"De naam voor het logische volume bevat ongeldige tekens. Toegestaan\n"
"zijn alfanumerieke tekens, \".\", \"_\", \"-\" en \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4191,61 +4076,56 @@
"Een logisch volume genaamd \"%1\" bestaat al\n"
"in volumegroep \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voer de naam en fysieke uitbreidingsgrootte in van de nieuwe volumegroep."
-"</p>"
+msgstr "<p>Voer de naam en fysieke uitbreidingsgrootte in van de nieuwe volumegroep.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer de fysieke volumes waaruit de volumegroep zal bestaan.</p>"
+msgstr "<p>Selecteer de fysieke volumes waaruit de volumegroep zal bestaan.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Volumegroepsnaam"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "&Fysieke uitbreidingsgrootte"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Beschikbare fysieke volumes:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Geselecteerde fysieke volumes:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Wijzig de apparaten die worden gebruikt voor de volumegroep.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Voer de grootte in evenals het aantal en de grootte\n"
-"van de 'stripes' voor het nieuwe logische volume. Het aantal stripes kan "
-"niet hoger zijn\n"
+"van de 'stripes' voor het nieuwe logische volume. Het aantal stripes kan niet hoger zijn\n"
"dan het aantal fysieke volumes van de volumegroep.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4262,39 +4142,38 @@
"om aan deze vraag om ruimte te voldoen.\n"
"Thin-volumes kunnen geen Stripe-count hebben."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Stripes"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Aantal"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Logisch volume %1 op %2 toevoegen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Geef de volumegroep %1 een nieuwe grootte"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Voer de naam in voor het nieuwe logische volume.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt het logische volume als een <b>Normaal volume</b> declareren.\n"
@@ -4302,125 +4181,118 @@
"waren voordat de mogelijkheid van <b>Thin-provisioning</b> bestond.\n"
"Indien in twijfel dan is dit het meest waarschijnlijk de juiste keuze</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt het logische volume definiëren als een <b>Thin-pool</b>\n"
-"Dit betekent dat <b>Thin-volumes</b> de benodigde ruimte na een aanvraag uit "
-"zo'n pool toekennen.</p>"
+"Dit betekent dat <b>Thin-volumes</b> de benodigde ruimte na een aanvraag uit zo'n pool toekennen.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt het logische volume definiëren als een <b>Thin-volume</b>.\n"
-"Dit betekent dat het volume de benodigde ruimte na een aanvraag toekent uit "
-"een <b>Thin-pool</b>.</p>"
+"Dit betekent dat het volume de benodigde ruimte na een aanvraag toekent uit een <b>Thin-pool</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logisch volume"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Normaal volume"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Thin-pool"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Thin-volume"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Gebruikte pool"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Logisch volume op %1 toevoegen"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Logisch volume %1 op %2 bewerken"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een volumegroep aan "
-"te maken.\n"
+"Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een volumegroep aan te maken.\n"
"\n"
-"Om LVM te gebruiken, hebt u minstens een ongebruikte partitie van het type "
-"0x8e (of 0x83) nodig of\n"
+"Om LVM te gebruiken, hebt u minstens een ongebruikte partitie van het type 0x8e (of 0x83) nodig of\n"
"een ongebruikt RAID-apparaat. Wijzig uw partitietabel overeenkomstig."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Geen volumegroep geselecteerd."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Wilt u de volumegroep \"%1\" echt verwijderen?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Verwijderen van volumegroep \"%1\" is mislukt."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Geen logisch volume geselecteerd."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Geen vrije ruimte beschikbaar in de huidige volumegroep \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4428,8 +4300,8 @@
"Het volume %1 is een thin-pool.\n"
"Het kan niet bewerkt worden."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4437,46 +4309,46 @@
"Het volume %1 is in gebruik. Het kan niet bewerkt\n"
"worden. Als u %1 wilt bewerken, mag het niet in gebruik zijn."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Logisch volume toevoegen"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Volumegroep"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Volumebeheer"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4484,8 +4356,8 @@
"<p>Dit overzicht toont alle LVM-volumegroepen en\n"
"hun logische volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4493,8 +4365,8 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over de\n"
"geselecteerde volumegroep.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4502,8 +4374,8 @@
"<p><Dit overzicht toont alle logische volumes van de\n"
"geselecteerde volumegroep.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4511,28 +4383,28 @@
"<p>Dit overzicht toont alle fysieke volumes die in gebruik zijn bij\n"
"de geselecteerde volumegroep.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Volume groep: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "&Logische volumes"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Fysieke volumes"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Logisch volume: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4540,98 +4412,93 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over het\n"
"geselecteerde logische volume.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device mapper"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Ongebruikte apparaten"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Installatieoverzicht"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"U hebt de partitionering of opslaginstellingen gewijzigd. Deze "
-"veranderingen\n"
+"U hebt de partitionering of opslaginstellingen gewijzigd. Deze veranderingen\n"
"zullen verloren gaan bij het afsluiten van de partitiedialoog met %1.\n"
"Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Hier kunt u een overzicht van de partitionering bekijken.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Samenvatting"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Systeemoverzicht"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"NFS-configuratie is niet beschikbaar. Controleer de installatie van yast2-"
-"nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "NFS-configuratie is niet beschikbaar. Controleer de installatie van yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4639,90 +4506,73 @@
"Testkoppeling van NFS-share '%1' is mislukt.\n"
"Toch opslaan?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Voor %1, selecteer minstens %2 apparaat."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Selecteer het RAID-type voor de nieuwe RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Dit niveau vergroot uw schijfprestaties.\n"
-"Er is <b>GEEN</b> redundantie in deze modus. Wanneer een station faalt is "
-"gegevensherstel niet mogelijk.</p>\n"
+"Er is <b>GEEN</b> redundantie in deze modus. Wanneer een station faalt is gegevensherstel niet mogelijk.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>Deze modus heeft de beste redundantie. Het kan met "
-"twee of\n"
-"meerdere schijfs worden gebruikt. Deze modus zorgt voor een exacte kopie van "
-"alle data op\n"
-"alle stations. Zolang er maar een schijf blijft werken zal er geen data "
-"verloren gaan.\n"
-"De gebruikte partities voor dit type RAID moeten ongeveer dezelfde grootte "
-"hebben.</p>\n"
+"<p><b>RAID 1:</b> <br>Deze modus heeft de beste redundantie. Het kan met twee of\n"
+"meerdere schijfs worden gebruikt. Deze modus zorgt voor een exacte kopie van alle data op\n"
+"alle stations. Zolang er maar een schijf blijft werken zal er geen data verloren gaan.\n"
+"De gebruikte partities voor dit type RAID moeten ongeveer dezelfde grootte hebben.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Deze modus geeft controle over een groter aantal "
-"schijfs en biedt ook nog\n"
-"enige redundantie. Deze modus kan gebruikt worden bij drie of meerdere "
-"schijfs. Bij het falen van\n"
-"één schijf zal alle data intact blijven; bij het gelijktijdig falen van twee "
-"schijfs gaat alle data verloren</p>\n"
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>Deze modus geeft controle over een groter aantal schijfs en biedt ook nog\n"
+"enige redundantie. Deze modus kan gebruikt worden bij drie of meerdere schijfs. Bij het falen van\n"
+"één schijf zal alle data intact blijven; bij het gelijktijdig falen van twee schijfs gaat alle data verloren</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Met <b>Naam van RAID</b> kunt u een duidelijke \n"
-"naam opgeven voor de RAID. Dit is optioneel. Als u een naam opgeeft, is het "
-"apparaat\n"
+"naam opgeven voor de RAID. Dit is optioneel. Als u een naam opgeeft, is het apparaat\n"
"beschikbaar als <tt>/dev/md/<naam></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Partities toevoegen aan uw RAID.</b> Afhankelijk van uw RAID-type\n"
"is de bruikbare schijfgrootte de som van deze partities (RAID0), de grootte\n"
-"van de kleinste partitie (RAID 1) of de (N-1)*kleinste partitie (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"van de kleinste partitie (RAID 1) of de (N-1)*kleinste partitie (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4730,87 +4580,80 @@
"<p>In het algemeen moeten de partities op verschillende stations\n"
"staan om de redundantie en prestatie te krijgen die u wilt hebben.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID-type"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring en striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Naam van RAID (optioneel)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Beschikbare apparaten:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Chunk-grootte:</b><br>De kleinste \"atomische\" hoeveelheid gegevens "
-"die op apparaten\n"
-"kunnen worden geschreven. Een redelijke chunk-grootte voor RAID 5 is 128 kB, "
-"voor RAID 0 is 32 kB\n"
-"in eerste instantie voldoende. Bij RAID 1 heeft de chunk-grootte weinig "
-"effect op de array.</p>\n"
+"<p><b>Chunk-grootte:</b><br>De kleinste \"atomische\" hoeveelheid gegevens die op apparaten\n"
+"kunnen worden geschreven. Een redelijke chunk-grootte voor RAID 5 is 128 kB, voor RAID 0 is 32 kB\n"
+"in eerste instantie voldoende. Bij RAID 1 heeft de chunk-grootte weinig effect op de array.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Pariteit-algoritme:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Het pariteit-algoritme dat gebruikt wordt bij RAID5/6.\n"
-"Links-symmetrisch geeft de maximale prestatie bij schijven met roterende "
-"platen.\n"
+"Links-symmetrisch geeft de maximale prestatie bij schijven met roterende platen.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4818,66 +4661,66 @@
"Voor verdere details met betrekking tot het pariteit-algoritme\n"
"kijkt u op de manpagina van mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Chunk-grootte"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "Pariteit-&algoritme"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-opties"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Wijzig de apparaten die worden gebruikt voor de RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "RAID %1 toevoegen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "RAID %1 vergroten/verkleinen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "RAID %1 bewerken"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4885,68 +4728,63 @@
"for the raid to be usable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Raid %1 kan niet worden gewijzigd omdat deze zich in een inactieve toestand "
-"bevindt.\n"
+"Raid %1 kan niet worden gewijzigd omdat deze zich in een inactieve toestand bevindt.\n"
"Normaal gesproken betekent dit dat de subset\n"
" van de raid-apparaten zo klein is dat de raid niet bruikbaar is.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een RAID aan te maken."
+msgstr "Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een RAID aan te maken."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Geen RAID geselecteerd."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 is in gebruik. Deze kan niet bewerkt\n"
-"worden. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in "
-"gebruik is."
+"worden. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in gebruik is."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
-"RAID %1 is reeds op de schijf aangemaakt en kan niet worden vergroot/"
-"verkleind. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen,\n"
+"RAID %1 is reeds op de schijf aangemaakt en kan niet worden vergroot/verkleind. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen,\n"
"dient u deze eerst te verwijderen en vervolgens weer aan te maken."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 is in gebruik. Deze kan niet vergroot/verkleind\n"
-"worden. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen, moet u ervoor zorgen dat deze "
-"niet in gebruik is."
+"worden. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen, moet u ervoor zorgen dat deze niet in gebruik is."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "RAID toevoegen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Dit overzicht toont alle RAID's behalve de BIOS RAID's.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4954,8 +4792,8 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over de\n"
"geselecteerde RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4963,130 +4801,123 @@
"<p>Dit overzicht toont alle apparaten die in gebruik zijn door de\n"
"geselecteerde RAID.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Gekoppeld op"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Gebruikt door"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS-ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Cilinderinformatie"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Fibre Channel-informatie"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Apparaatnaam"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Volumelabel"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "Device ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Device Path"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optimaal"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilinder"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Standaard aangekoppeld op"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Standaard bestandssysteem"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Nieuwe partities uitlijnen"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Toon opslagapparaten per"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Zichtbare informatie over opslagapparaten"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -5094,31 +4925,25 @@
"<p>Dit overzicht toont algemene\n"
"opslaginstellingen:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Standaard aangekoppeld door</b> geeft de aankoppelmethode\n"
-"voor nieuw aangemaakte bestandssystemen. <i>Apparaatnaam</i> gebruikt de "
-"apparaatnaam\n"
-"van de kernel die niet blijvend is. <i>Apparaat-ID</i> en <i>Apparaatpad</"
-"i>\n"
-"gebruiken namen die door udev worden gegenereerd uit hardware-informatie. "
-"Deze zouden\n"
-"blijvend moeten zijn maar helaas is dat niet altijd waar. Tenslotte <i>UUID</"
-"i> en\n"
+"voor nieuw aangemaakte bestandssystemen. <i>Apparaatnaam</i> gebruikt de apparaatnaam\n"
+"van de kernel die niet blijvend is. <i>Apparaat-ID</i> en <i>Apparaatpad</i>\n"
+"gebruiken namen die door udev worden gegenereerd uit hardware-informatie. Deze zouden\n"
+"blijvend moeten zijn maar helaas is dat niet altijd waar. Tenslotte <i>UUID</i> en\n"
"<i>Volumelabel</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5126,36 +4951,30 @@
"<p><b>Standaardbestandssysteem</b> geeft het type\n"
"bestandssysteem voor nieuw aangemaakte bestandssystemen.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Uitlijning van nieuw aangemaakte partities</b>\n"
-"bepaalt hoe aangemaakte partities worden uitgelijnd. <b>Cilinder</b> is de "
-"traditionele uitlijning op cilindergrenzen van de schijf. <b>Optimaal</b> "
-"lijnt de \n"
-"partities uit op de beste prestaties volgens hints geleverd door de Linux-"
-"kernel \n"
+"bepaalt hoe aangemaakte partities worden uitgelijnd. <b>Cilinder</b> is de traditionele uitlijning op cilindergrenzen van de schijf. <b>Optimaal</b> lijnt de \n"
+"partities uit op de beste prestaties volgens hints geleverd door de Linux-kernel \n"
"of probeert compatibel met Windows Vista en Win 7 te zijn.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Toon opslagapparaten per</b> controleert\n"
-"de naam die weergegeven wordt voor vaste schijven in de "
-"navigatieboomstructuur.</p>"
+"de naam die weergegeven wordt voor vaste schijven in de navigatieboomstructuur.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -5163,23 +4982,23 @@
"<p><b>Zichtbare informatie over opslagapparaten</b>\n"
"staat toe om informatie te verbergen in de tabellen en overzichten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u de installatiesamenvatting.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "tmpfs-aankoppelpunt toevoegen"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Geen tmpfs-apparaat geselecteerd."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5187,18 +5006,18 @@
"\n"
"Wilt u tmpfs, gekoppeld op %1, verwijderen?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "tmpfs-volumes"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u alle tmpfs-volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5206,18 +5025,18 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over het\n"
"geselecteerde tmpfs-volume.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs aangekoppeld op %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Opnieuw zoeken"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5227,40 +5046,39 @@
"schijven die niet gepartitioneerd zijn en volumegroepen die\n"
"geen logische volumes bevatten.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"Wanneer opnieuw wordt gezocht naar\n"
-"ongebruikte apparaten, worden alle huidige wijzigingen geannuleerd. Wilt u "
-"echt opnieuw zoeken naar ongebruikte apparaten?"
+"ongebruikte apparaten, worden alle huidige wijzigingen geannuleerd. Wilt u echt opnieuw zoeken naar ongebruikte apparaten?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5268,17 +5086,17 @@
"Een logisch volume met de gevraagde afmeting\n"
"kon niet worden aangemaakt.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Probeer om de stripe count van het volume te verminderen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "U kunt alleen logische volumes verwijderen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5286,8 +5104,8 @@
"Er is minstens één momentopname actief voor dit volume.\n"
"Eerst de momentopname verwijderen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5295,100 +5113,100 @@
"Er is minstens één thin-volume die deze pool gebruikt.\n"
"Het thin-volume eerst verwijderen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Logische %1 volume verwijderen?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Totale grootte: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Resulterende grootte: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Classificeren"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Alles toevoegen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Bestand %1 is geen gewoon bestand!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Bestand %1 is te groot!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5400,50 +5218,43 @@
"Het bestand moet regels bevatten met per regel een reguliere expressie en\n"
"een naam van een klasse. Bijvoorbeeld:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "De volgende regels met patronen zijn gedetecteerd:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "OK om apparaten overeen te laten komen met klassen met deze patronen?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Deze dialoog is voor het definiëren van klassen voor de RAID-apparaten\n"
"in de RAID. Beschikbare klassen zijn A, B, C, D en E maar in veel gevallen\n"
"zijn minder klassen nodig (bijv. alleen A en B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt een apparaat in een klasse stoppen door rechts te klikken op het\n"
-"apparaat en de toepasselijke klasse uit het contextmenu te kiezen. Door op "
-"de \n"
-"Ctrl- of Shift-toets te drukken, kunt u meerdere apparaten selecteren en "
-"deze in een\n"
-"stap in een klasse stoppen. Men kan ook de knoppen gelabeld \"%1\" tot "
-"\"%2\" gebruiken\n"
+"apparaat en de toepasselijke klasse uit het contextmenu te kiezen. Door op de \n"
+"Ctrl- of Shift-toets te drukken, kunt u meerdere apparaten selecteren en deze in een\n"
+"stap in een klasse stoppen. Men kan ook de knoppen gelabeld \"%1\" tot \"%2\" gebruiken\n"
"om momenteel geselecteerde apparaten in deze klasse te stoppen.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5451,8 +5262,8 @@
"<p>Na het kiezen van klassen voor apparaten kunt u de apparaten\n"
"ordenen door op een van de knoppen gelabeld \"%1\" of \"%2\" te drukken."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5460,209 +5271,180 @@
"<b>Gesorteerd</b> plaatst alle apparaten in klasse A voor alle apparaten\n"
"in klasse B enzovoort."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"<b>Interleaved</b> gebruikt eerst het apparaat van klasse A, dan het "
-"eerste \n"
-"apparaat van klasse B en vervolgens alle volgende klassen met toegewezen "
-"apparaten. Daarna komt \n"
+"<b>Interleaved</b> gebruikt eerst het apparaat van klasse A, dan het eerste \n"
+"apparaat van klasse B en vervolgens alle volgende klassen met toegewezen apparaten. Daarna komt \n"
"het tweede apparaat van klasse A, het tweede apparaat van klasse B enzovoort."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Alle apparaten zonder een klasse worden gesorteerd aan het eind van de lijst "
-"met \n"
-"apparaten. Wanneer u de pop-up verlaat, wordt de huidige volgorde van de "
-"apparaten \n"
+"Alle apparaten zonder een klasse worden gesorteerd aan het eind van de lijst met \n"
+"apparaten. Wanneer u de pop-up verlaat, wordt de huidige volgorde van de apparaten \n"
"gebruikt als volgorde van apparaten in de aan te maken RAID.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"Door op de knop \"<b>%1</b>\" te drukken, kunt u een bestand selecteren dat "
-"regels\n"
-"bevat met een reguliere expressie en een naam van een klasse (bijv. \"sda.* "
-"A\").\n"
-"Alle apparaten die overeenkomen met de reguliere expressie zullen in de "
-"klasse op\n"
-"deze regel worden geplaatst. De reguliere expressie wordt uitgevoerd tegen "
-"de naam in\n"
+"Door op de knop \"<b>%1</b>\" te drukken, kunt u een bestand selecteren dat regels\n"
+"bevat met een reguliere expressie en een naam van een klasse (bijv. \"sda.* A\").\n"
+"Alle apparaten die overeenkomen met de reguliere expressie zullen in de klasse op\n"
+"deze regel worden geplaatst. De reguliere expressie wordt uitgevoerd tegen de naam in\n"
"de kernel (bijv. /dev/sda1), de padnaam van udev (bijv.\n"
-"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) en het udev-id "
-"(bijv. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). De eerste "
-"overeenkomst bepaalt\n"
-"uiteindelijk de klasse als een apparaatnaam meer dan één keer overeenkomt "
-"met de\n"
+"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) en het udev-id (bijv. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). De eerste overeenkomst bepaalt\n"
+"uiteindelijk de klasse als een apparaatnaam meer dan één keer overeenkomt met de\n"
"reguliere expressie.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Bestand met patroon"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tmpfs-&grootte"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"Ongeldige grootte gespecificeerd. Gebruik een getal gevolgd door K, M, G or "
-"%.\n"
+"Ongeldige grootte gespecificeerd. Gebruik een getal gevolgd door K, M, G or %.\n"
"De waarde moet boven 100k of tussen 1% en 200% liggen. Probeer het opnieuw."
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "De waarde moet tussen 1% en 200% liggen. Probeer het opnieuw."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tmpfs-grootte:</b>\n"
-"Grootte mag worden ingevoerd als een getal, gevolgd door K,M,G voor Kilo-, "
-"Mega- of Gigabyte\n"
-"of als een getal, gevolgd door een procentteken, wat het percentage van het "
-"geheugen betekent.</p>"
+"Grootte mag worden ingevoerd als een getal, gevolgd door K,M,G voor Kilo-, Mega- of Gigabyte\n"
+"of als een getal, gevolgd door een procentteken, wat het percentage van het geheugen betekent.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "Swap &prioriteit"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "De waarde moet tussen 0 en 32767 liggen. Probeer het nog eens."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Swap prioriteit:</b>\n"
-"Geef de swap prioriteit op. Hogere nummers geven een hogere prioriteit aan.</"
-"p>\n"
+"Geef de swap prioriteit op. Hogere nummers geven een hogere prioriteit aan.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Als &alleen-lezen aankoppelen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Als alleen-lezen koppelen:</b>\n"
"Schrijven naar het bestandssysteem is niet mogelijk. Standaard onwaar. Bij\n"
"installatie is het bestandssysteem altijd lezen-schrijven gekoppeld.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Geen &toegangstijd"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Geen toegangstijd:</b>\n"
-"Wanneer een bestand wordt gelezen, worden de toegangstijden niet bijgewerkt. "
-"Standaard onwaar.</p>\n"
+"Wanneer een bestand wordt gelezen, worden de toegangstijden niet bijgewerkt. Standaard onwaar.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Te koppelen door gebruiker"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Door gebruiker te mounten:</b>\n"
-"Het bestandssysteem mag door een gewone gebruiker aangekoppeld worden. "
-"Standaard onwaar.</p>\n"
+"Het bestandssysteem mag door een gewone gebruiker aangekoppeld worden. Standaard onwaar.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Niet mounten tijdens systeem &opstart"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Niet tijdens opstarten van systeem aankoppelen:</b>\n"
-"Het bestandssysteem wordt niet automatisch tijdens het opstarten van het "
-"systeem aangekoppeld.\n"
+"Het bestandssysteem wordt niet automatisch tijdens het opstarten van het systeem aangekoppeld.\n"
"Er wordt een regel in /etc/fstab gemaakt en het bestandssysteem zal\n"
-"met de juiste opties aangekoppeld worden zodra het commando <tt>mount <"
-"aankoppelpunt></tt>\n"
-"wordt uitgevoerd (<aankoppelpunt> is de map waarop het bestandssysteem "
-"is aangekoppeld).\n"
+"met de juiste opties aangekoppeld worden zodra het commando <tt>mount <aankoppelpunt></tt>\n"
+"wordt uitgevoerd (<aankoppelpunt> is de map waarop het bestandssysteem is aangekoppeld).\n"
"Standaard onwaar.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Ondersteuning voor "a activeren"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5672,44 +5454,37 @@
"Het bestandssysteem is gekoppeld en de gebruikersquota geactiveerd.\n"
"Standaard onwaar.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Data &journaal modus"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Gegevens-journaling-modus:</b>\n"
"Specificeert de journalingmodus voor bestandsgegevens.\n"
-"<tt>journaal</tt> -- Alle gegevens worden aan het journaal toevertrouwd "
-"voordat\n"
-"ze naar het bestandssysteem zelf worden geschreven. Hoogste "
-"prestatieverlies<br>\n"
-"<tt>geordend</tt> -- Alle gegevens worden direct naar het bestandssysteem "
-"zelf\n"
-"geschreven voordat de metagegevens aan het journaal worden toevertrouwd. "
-"Gemiddeld prestatieverlies<br>\n"
-"<tt>terugschrijven</tt> -- De gegevensvolgorde wordt niet behouden. Geen "
-"prestatieverlies</p>\n"
+"<tt>journaal</tt> -- Alle gegevens worden aan het journaal toevertrouwd voordat\n"
+"ze naar het bestandssysteem zelf worden geschreven. Hoogste prestatieverlies<br>\n"
+"<tt>geordend</tt> -- Alle gegevens worden direct naar het bestandssysteem zelf\n"
+"geschreven voordat de metagegevens aan het journaal worden toevertrouwd. Gemiddeld prestatieverlies<br>\n"
+"<tt>terugschrijven</tt> -- De gegevensvolgorde wordt niet behouden. Geen prestatieverlies</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "&Toegangscontrole lijsten (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5717,13 +5492,13 @@
"<p><b>Toegangscontrole lijsten (ACL):</b>\n"
"Dit staat toegangscontrole lijsten op het bestandssysteem toe.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "&Uitgebreide gebruikersattributen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5731,25 +5506,20 @@
"<p><b>Uitgebreide gebruikersattributen:</b>\n"
"Dit staat uitgebreide gebruikersattributen op het bestandssysteem toe.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Willekeurige optie-&waarde"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Ongeldige tekens in willekeurige waarde van een optie. Gebruik geen spaties "
-"of tabs. Probeer het opnieuw."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Ongeldige tekens in willekeurige waarde van een optie. Gebruik geen spaties of tabs. Probeer het opnieuw."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Aanvullende opties:</b>\n"
@@ -5757,84 +5527,74 @@
"vierde veld van /etc/fstab. Meerdere opties scheidt u van elkaar door\n"
" komma's.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Karakter&set voor bestandsnamen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Karakterset voor bestandsnamen:</b>\n"
-"Stelt de karakterset in die voor het weergeven van bestandsnamen in Windows "
-"partities gebruikt moet worden.</p>\n"
+"Stelt de karakterset in die voor het weergeven van bestandsnamen in Windows partities gebruikt moet worden.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Code&pagina voor korte FAT namen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Codepagina voor korte FAT namen:</b>\n"
-"Deze codepagina wordt gebruikt voor de conversie naar korte-naam karakters "
-"op FAT bestandssystemen.</p>\n"
+"Deze codepagina wordt gebruikt voor de conversie naar korte-naam karakters op FAT bestandssystemen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Aantal &FAT's"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aantal FAT's:</b>\n"
-"Specificeert het aantal bestand allocatie tabellen in het bestandssysteem. "
-"De standaard is 2.</p>"
+"Specificeert het aantal bestand allocatie tabellen in het bestandssysteem. De standaard is 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT-&grootte"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT-grootte:</b>\n"
-"Specificeert het type bestandsallocatietabel dat wordt gebruikt (12-, 16- of "
-"32-bit). Wanneer men dit automatisch laat doen, selecteert YaST automatisch "
-"die waarde die het beste past bij de grootte van het bestandssysteem.</p>\n"
+"Specificeert het type bestandsallocatietabel dat wordt gebruikt (12-, 16- of 32-bit). Wanneer men dit automatisch laat doen, selecteert YaST automatisch die waarde die het beste past bij de grootte van het bestandssysteem.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Hoof&dmapitems"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"De minimale grootte voor \"Hoofdmapitems\" is 112. Probeer het nog eens."
+msgstr "De minimale grootte voor \"Hoofdmapitems\" is 112. Probeer het nog eens."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5842,70 +5602,58 @@
"<p><b>Hoofdmapitems:</b>\n"
"Selecteer het aantal beschikbare items in de hoofdmap.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "Hash-&functie"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hash-functie:</b>\n"
-"Dit specificeert de naam van de hash-functie die wordt gebruikt om de "
-"bestandsnamen in mappen te sorteren.</p>\n"
+"Dit specificeert de naam van de hash-functie die wordt gebruikt om de bestandsnamen in mappen te sorteren.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "FS-&revisie"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FS-revisie:</b>\n"
-"Deze optie definieert de revisie van het reiserfs-formaat dat gebruikt moet "
-"worden. '3.5' is voor achterwaartse compatibiliteit met kernels van de 2.2.x "
-"series. '3.6' is meer recent, maar kan alleen worden gebruikt met "
-"kernelversies gelijk aan of groter dan 2.4.</p>\n"
+"Deze optie definieert de revisie van het reiserfs-formaat dat gebruikt moet worden. '3.5' is voor achterwaartse compatibiliteit met kernels van de 2.2.x series. '3.6' is meer recent, maar kan alleen worden gebruikt met kernelversies gelijk aan of groter dan 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Blok&grootte in bytes"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blokgrootte:</b>\n"
-"Specificeer de blokgrootte in bytes. Geldige blokgroottewaarden zijn 512, "
-"1024, 2048 en 4096 bytes per blok. Als automatisch instellen is "
-"geselecteerd, wordt de standaardblokgrootte 4096 gebruikt.</p>\n"
+"Specificeer de blokgrootte in bytes. Geldige blokgroottewaarden zijn 512, 1024, 2048 en 4096 bytes per blok. Als automatisch instellen is geselecteerd, wordt de standaardblokgrootte 4096 gebruikt.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "&Inode grootte"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5913,50 +5661,45 @@
"<p><b>Inode grootte:</b>\n"
"Deze optie specificeert de inode grootte van het bestandssysteem.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Percentage voor inode-ruimte"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Percentage voor inode-ruimte:</b>\n"
-"De optie \"Percentage voor inode-ruimte\" specificeert het maximumpercentage "
-"aan ruimte in het bestandssysteem dat kan worden toegewezen aan inodes.</p>\n"
+"De optie \"Percentage voor inode-ruimte\" specificeert het maximumpercentage aan ruimte in het bestandssysteem dat kan worden toegewezen aan inodes.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode &aaneengesloten"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode aaneengesloten:</b>\n"
-"De optie \"Inode aaneengesloten\" wordt gebruikt om te specificeren of een "
-"inode allocatie\n"
+"De optie \"Inode aaneengesloten\" wordt gebruikt om te specificeren of een inode allocatie\n"
"al dan niet aaneengesloten is. Standaard zijn de inodes aaneengesloten.\n"
-"Aaneengesloten inodetoegang is gewoonlijk efficiënter dan niet "
-"aaneengesloten toegang.</p>\n"
+"Aaneengesloten inodetoegang is gewoonlijk efficiënter dan niet aaneengesloten toegang.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "&Loggrootte in megabytes"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5964,30 +5707,28 @@
"De waarde van \"Loggrootte\" is onjuist.\n"
"Voer een waarde in die groter is dan nul.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Loggrootte</b>\n"
-"Stelt de log grootte (in megabytes) in. Wanneer men dit automatisch laat "
-"doen, is de totale grootte standaard 40%.</p>\n"
+"Stelt de log grootte (in megabytes) in. Wanneer men dit automatisch laat doen, is de totale grootte standaard 40%.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Aanroep Bad Blocks List &programma"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Stride-&lengte in blokken"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5995,8 +5736,8 @@
"De waarde van \"Stride-lengte in blokken\" is ongeldig.\n"
"Selecteer een waarde groter dan 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -6008,27 +5749,22 @@
"Op het moment is 'stride' het enige ondersteunde argument dat het\n"
"aantal blokken in een RAID stripe als z'n argument neemt.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blokgrootte:</b>\n"
-"Specificeert de blokgrootte in bytes. Geldige waarden zijn 1024, 2048 en "
-"4096 bytes per blok. Bij een automatische instelling wordt de blokgrootte "
-"bepaald aan de hand van de grootte van het bestandssysteem en het te "
-"verwachten gebruik ervan.</p>\n"
+"Specificeert de blokgrootte in bytes. Geldige waarden zijn 1024, 2048 en 4096 bytes per blok. Bij een automatische instelling wordt de blokgrootte bepaald aan de hand van de grootte van het bestandssysteem en het te verwachten gebruik ervan.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bytes per &inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -6036,59 +5772,45 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bytes per inode:</b>\n"
-"Specificeert de bytes-tot-inodes-verhouding. YaST maakt een inode aan voor "
-"elke\n"
+"Specificeert de bytes-tot-inodes-verhouding. YaST maakt een inode aan voor elke\n"
"<bytes-per-inode> bytes schijfruimte. Hoe groter de verhouding\n"
"bytes-per-inode, des te minder inodes er worden aangemaakt. In het algemeen\n"
-"moet deze waarde niet kleiner zijn dan de blokgrootte van het "
-"bestandssysteem.\n"
+"moet deze waarde niet kleiner zijn dan de blokgrootte van het bestandssysteem.\n"
"Anders worden er te veel inodes gemaakt. Het is niet mogelijk\n"
-"om het aantal inodes van een bestandssysteem te vergroten nadat het "
-"bestandssysteem is gemaakt.\n"
+"om het aantal inodes van een bestandssysteem te vergroten nadat het bestandssysteem is gemaakt.\n"
"Zorg dus dat u een redelijke waarde aan deze parameter geeft.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Percentage ge&reserveerde blokken voor root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
"De waarde voor \"Percentage gereserveerde blokken voor root\" is onjuist.\n"
-"Toegestaan is een drijvendekomma-getal dat niet groter is dan 99. (bijv. "
-"0.5)\n"
+"Toegestaan is een drijvendekomma-getal dat niet groter is dan 99. (bijv. 0.5)\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Percentage gereserveerde blokken voor root:</b> Specificeert het voor "
-"de systeembeheerder gereserveerde percentage blokken. De standaard wordt "
-"normaal berekend zodat 1 GB wordt gereserveerd. De bovengrens voor het "
-"standaard gereserveerde is 5.0 en de ondergrens voor het standaard "
-"gereserveerde is 0.1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Percentage gereserveerde blokken voor root:</b> Specificeert het voor de systeembeheerder gereserveerde percentage blokken. De standaard wordt normaal berekend zodat 1 GB wordt gereserveerd. De bovengrens voor het standaard gereserveerde is 5.0 en de ondergrens voor het standaard gereserveerde is 0.1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Regelmatige controles uitschakelen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -6096,13 +5818,13 @@
"<p><b>Regelmatige controles uitschakelen:</b>\n"
"Schakel regelmatige systeemcontroles uit bij opstarten</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Functie voor &directoryindex"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
@@ -6111,31 +5833,29 @@
"Activeer het gebruik van hach-b-trees om het zoeken in grote directory's\n"
"te versnellen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "Gee&n journaal"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Geen journaal:</b>\n"
-"Onderdruk het gebruik van journalering op het bestandssysteem. Activeer dit "
-"alleen wanneer\n"
+"Onderdruk het gebruik van journalering op het bestandssysteem. Activeer dit alleen wanneer\n"
"u echt weet wat u doet.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Bewerking niet toegestaan op schijf %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6147,18 +5867,16 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dit wordt niet ondersteund door het partitioneerprogramma 'parted' dat "
-"wordt\n"
+"Dit wordt niet ondersteund door het partitioneerprogramma 'parted' dat wordt\n"
"gebruikt om de partitietabel op uw schijf %{device} te wijzigen\n"
"(de schijf is LDL-geformatteerd).\n"
"\n"
"U kunt de partities op schijf %{device} gebruiken zoals ze nu zijn\n"
"of ze formatteren en aankoppelpunten toewijzen, maar u kunt hier\n"
-"geen partities toevoegen, van grootte wijzigen of van deze schijf "
-"verwijderen.\n"
+"geen partities toevoegen, van grootte wijzigen of van deze schijf verwijderen.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6176,12 +5894,11 @@
"\n"
"U kunt de partities op schijf %{device} gebruiken zoals ze nu zijn\n"
"of ze formatteren en aankoppelpunten toewijzen, maar u kunt hier\n"
-"geen partities toevoegen, bewerken, van grootte wijzigen of van deze schijf "
-"verwijderen.\n"
+"geen partities toevoegen, bewerken, van grootte wijzigen of van deze schijf verwijderen.\n"
"\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6198,12 +5915,11 @@
"partitie gegenereerd voor compatibiliteit die bijna de gehele schijf omvat.\n"
"\n"
"U kunt de partitie op schijf %{device} gebruiken als zodanig of\n"
-"deze formatteren en een koppelpunt toewijzen, maar u kunt hier het formaat "
-"van de partitie niet wijzigen\n"
+"deze formatteren en een koppelpunt toewijzen, maar u kunt hier het formaat van de partitie niet wijzigen\n"
"of de partitie van deze schijf verwijderen.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6215,12 +5931,11 @@
"\n"
"U kunt de partitietabel van de schijf naar een gezonde status initialiseren\n"
"met behulp van de geavanceerde partitionering door\n"
-"\"Expert\"->\"Nieuwe partitietabel maken\" te selecteren. De gegevens op "
-"alle\n"
+"\"Expert\"->\"Nieuwe partitietabel maken\" te selecteren. De gegevens op alle\n"
"partities van deze schijf zullen daarmee echter verloren gaan.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6232,26 +5947,26 @@
"Dit bericht kunt u veilig negeren als u niet van plan bent\n"
"om deze schijf tijdens de installatie te gaan gebruiken.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Grootte aanpassing niet mogelijk:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6263,8 +5978,8 @@
"\n"
"Mogelijk is het opgegeven wachtwoord voor versleuteling onjuist.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6274,8 +5989,8 @@
"het wachtwoord komen niet overeen!\n"
"Probeer het opnieuw."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6285,26 +6000,26 @@
"0..9, a..z, A..Z en de tekens \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Probeer het nog eens."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "Wachtwoord voor versleuteling invo&eren:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Wachtwoord opgeven"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "De volgende gecodeerde volumes zijn al beschikbaar."
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Gecodeerd volume inschakelen"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6316,12 +6031,12 @@
"De wachtwoorden moeten bekend zijn als de volumes nodig zijn ofwel \n"
"gedurende het bijwerken of als deze een fysiek gecodeerd LVM-volume bevatten."
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Wilt u de wachtwoorden voor versleuteling leveren?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6331,84 +6046,80 @@
"apparaten in de lijst met geblokkeerde apparaten.\n"
"Wachtwoord zal worden geprobeerd voor alle apparaten."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Voer het coderingswachtwoord in"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Er zijn geen gecodeerde volumes om te ontgrendelen."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Het wachtwoord invoeren voor een van de volgende apparaten:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Het wachtwoord invoeren voor het volgende apparaat:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Poging om de blokkering op te heffen van gecodeerde volumes..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Met dit wachtwoord is van geen enkel volume de blokkering opgeheven."
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE-schijf"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI-schijf"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Schijf"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM-RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD-RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "De installatie van de benodigde pakketten is mislukt."
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Wilt u doorgaan ondanks de fout?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"Er kunnen geen partities worden gemaakt omdat andere partities op de schijf "
-"worden gebruikt."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "Er kunnen geen partities worden gemaakt omdat andere partities op de schijf worden gebruikt."
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Apparaat %1 kan niet worden gewijzigd omdat die een geactiveerd "
-"wisselgeheugen bevat\n"
+"Apparaat %1 kan niet worden gewijzigd omdat die een geactiveerd wisselgeheugen bevat\n"
"dat nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6418,18 +6129,17 @@
"Apparaat %1 kan niet worden gewijzigd omdat het de installatiegegevens\n"
"bevat die nodig zijn om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat het een geactiveerd "
-"wisselgeheugen\n"
+"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat het een geactiveerd wisselgeheugen\n"
"bevat dat nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6439,7 +6149,7 @@
"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat het de installatiegegevens\n"
"bevat die nodig zijn om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6448,11 +6158,10 @@
msgstr ""
"\n"
"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat dit indirect apparaat\n"
-"%2 zou wijzigen. Dit apparaat bevat het geactiveerde wisselgeheugen (swap) "
-"dat\n"
+"%2 zou wijzigen. Dit apparaat bevat het geactiveerde wisselgeheugen (swap) dat\n"
"nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6462,8 +6171,8 @@
"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat dit indirect apparaat\n"
"%2 zou wijzigen, dat de gegevens bevat die nodig zijn voor de installatie.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6473,114 +6182,114 @@
"Partitie %1 kan niet worden verwijderd omdat andere partities op de\n"
"schijf %2 in gebruik zijn.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Niets toegevoegd aan het hoofdbestandssysteem!"
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Installatie zal hoogst waarschijnlijk totaal mislukken!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Toevoegen van de volgende oplosbaren is mislukt: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de volgende handeling:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Systeemfoutcode: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "Vo&er wachtwoord in voor apparaat %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Enc"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS-type"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Begin"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Einde"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS-ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Schijflabel"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metagegevens"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE-grootte"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID-versie"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Pariteit-algoritme"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6588,8 +6297,8 @@
"<b>BIOS-ID</b> toont het BIOS-ID van de vaste\n"
"schijf. Dit veld kan leeg zijn."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6597,8 +6306,8 @@
"<b>Bus</b> geeft weer hoe het apparaat is verbonden met\n"
"het systeem. Dit veld kan leeg zijn, b.v. voor multipad-schijven."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6606,8 +6315,8 @@
"<b>Chunk-grootte</b> geeft de chunk-grootte weer voor RAID-\n"
"apparaten."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6615,8 +6324,8 @@
"<b>Cilindergrootte</b> geeft de grootte weer van de\n"
"cilinders van de vaste schijf."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6624,8 +6333,8 @@
"<b>Sectorgrootte</b> toont de grootte van de\n"
"sectoren op de harde schijf."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6633,8 +6342,8 @@
"<b>Apparaat</b> geeft de kernelnaam weer van het\n"
"apparaat."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6642,8 +6351,8 @@
"<b>Schijflabel</b> geeft het type partitietabel\n"
"van de schijf weer, b.v <tt>MSDOS</tt> of <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6651,8 +6360,8 @@
"<b>Versleuteld</b> geeft weer of het apparaat\n"
"versleuteld is."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6660,8 +6369,8 @@
"<b>Eindcilinder</b> geeft de eindcilinder weer van\n"
"de partitie."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6669,8 +6378,8 @@
"<b>LUN</b> geeft het Logical Unit Number weer voor\n"
"Fibre Channel-schijven."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6678,8 +6387,8 @@
"<b>Poort-ID</b> geeft de poort-ID weer voor Fibre\n"
"Channel'-schijven."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6687,8 +6396,8 @@
"<b>WWPN</b> geeft de World Wide Port Name weer voor\n"
"Fibre Channel-schijven."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6696,8 +6405,8 @@
"<b>Bestandspad</b> geeft het pad weer van het bestand voor\n"
"een versleuteld loop-apparaat."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6706,18 +6415,18 @@
"betekent dat het apparaat is geselecteerd\n"
"om te worden geformatteerd."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS-ID</b> toont het bestandssysteem-id."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS-type</b> geeft het type bestandssysteem weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6725,8 +6434,8 @@
"<b>Label</b> geeft het label van het\n"
"bestandssysteem weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6734,41 +6443,37 @@
"<b>Metagegevens</b> geeft het type LVM-metagegevens voor\n"
"volumegroepen weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Model</b> geeft het apparaatmodel weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Gekoppeld op</b> geeft aan hoe het bestandssysteem\n"
-"is aangekoppeld: (Kernel) op kernelnaam, (Label) op bestandssysteemlabel, "
-"(UUID)\n"
+"is aangekoppeld: (Kernel) op kernelnaam, (Label) op bestandssysteemlabel, (UUID)\n"
"op bestandssysteem-UUID, (ID) op apparaat-ID, en (Path) op apparaatpad.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Een vraagteken (?) geeft aan dat\n"
"het bestandssysteem niet vermeld staat in <tt>/etc/fstab</tt>. Het is ofwel\n"
-"handmatig aangekoppeld of door een automatisch aankoppelsysteem. Bij het "
-"wijzigen van\n"
+"handmatig aangekoppeld of door een automatisch aankoppelsysteem. Bij het wijzigen van\n"
"de instellingen van dit volume zal YaST <tt>/etc/fstab</tt> niet bijwerken.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6776,20 +6481,19 @@
"<b>Mountpunt</b> geeft weer waar het bestandssysteem\n"
"is gekoppeld."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Een sterretje (*) achter het mountpunt geeft aan dat het bestandssysteem\n"
"momenteel niet is aangekoppeld (bijvoorbeeld omdat de optie <tt>noauto</tt>\n"
"is ingeschakeld in <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6797,8 +6501,8 @@
"<b>Aantal cilinders</b> geeft weer hoeveel\n"
"cilinders de vaste schijf heeft."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6806,8 +6510,8 @@
"<b>Pariteitalgoritme</b> toont het pariteitalgoritme\n"
"voor RAID-apparaten met RAID-type 5, 6 of 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6815,13 +6519,13 @@
"<b>PE-grootte</b> toont de fysieke uitbreidingsgrootte\n"
"voor LVM-volumegroepen."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAID-versie</b> toont de RAID-versie."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6829,13 +6533,13 @@
"<b>RAID-type</b> geeft het RAID-type, ook\n"
"RAID-niveau genoemd, weer voor RAID-apparaten."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Grootte</b> geeft de grootte van het apparaat weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6843,18 +6547,17 @@
"<b>Startcilinder</b> geeft de startcilinder\n"
"van de partitie weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Stripes</b> toont het aantal stripes voor LVM\n"
-"logische volumes en, indien groter dan één, tussen haakjes de stripe-"
-"grootte.\n"
+"logische volumes en, indien groter dan één, tussen haakjes de stripe-grootte.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6862,8 +6565,8 @@
"<b>Type</b> geeft een algemeen overzicht van de\n"
"typen apparaten."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6871,8 +6574,8 @@
"<b>Apparaat-id</b> toont de blijvende apparaat-id's.\n"
"Dit veld kan leeg zijn.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6880,8 +6583,8 @@
"<b>Apparaatpad</b> toont het blijvende\n"
"apparaatpad. Dit veld kan leeg zijn."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6889,8 +6592,8 @@
"<b>Gebruikt door</b> toont of een apparaat gebruikt wordt door\n"
"bijv. RAID of LVM. Zo niet, dan is is de kolom leeg.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6898,236 +6601,236 @@
"<b>UUID</b> geeft de Universally Unique\n"
"Identifier van het bestandssysteem weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Leverancier</b> geeft de leverancier van het apparaat weer."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Apparaat: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Grootte: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "SCHIJF %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Type: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Indeling: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Versleuteld: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Bestandssysteem: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Mountpunt: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Aangekoppeld op: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Gebruikt door %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Label: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Apparaatpad: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Apparaat-ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Schijflabel: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Leverancier: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Model: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Bus: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metagegevens: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE-grootte: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Stripes: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID-versie: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID-type: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Chunk-grootte: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Pariteit-algoritme: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Aantal cilinders: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Cilindergrootte: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Startcilinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Eindcilinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Sectorgrootte: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Bestandspad: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Poort-ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Inhoud van de tabel:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Bestandssysteem:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Vaste schijf: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Inhoud van het overzicht:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7135,8 +6838,8 @@
"Het opslagsubsysteem is vergrendeld door een onbekende toepassing.\n"
"U moet die toepassing sluiten alvorens u kunt doorgaan."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7144,49 +6847,44 @@
"Het opslagsubsysteem is vergrendeld door de toepassing \"%1\" (%2).\n"
"U moet die toepassing afsluiten alvorens u kunt doorgaan."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Het wijzigen van de grootte is niet mogelijk vanwege een inconsistent "
-"bestandssysteem. Probeer het bestandssysteem onder Windows te controleren."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Het wijzigen van de grootte is niet mogelijk vanwege een inconsistent bestandssysteem. Probeer het bestandssysteem onder Windows te controleren."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Bestandssysteem voor hoofdpartitie"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Bestandssysteem voor basispartitie"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Vergroten &Swap voor onderbreken"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Voorstelinstellingen"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
"<p>Kies <b>Partitiegebaseerd voorstel</b> als u LVM niet wilt gebruiken.\n"
-"Kies <b>LVM-gebaseerd voorstel</b> voor enkel LVM en <b>Gecodeerd LVM-"
-"gebaseerd\n"
+"Kies <b>LVM-gebaseerd voorstel</b> voor enkel LVM en <b>Gecodeerd LVM-gebaseerd\n"
"voorstel</b> als u wilt dat uw systeem wordt gecodeerd.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7194,25 +6892,21 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Het bestandssysteem voor de hoofdpartitie kan worden geselecteerd met de\n"
-"bijbehorende keuzelijst met invoervak. In het bestandssysteem BtrFS kunnen "
-"automatische\n"
-"momentopnamen met Snapper worden ingeschakeld via het voorstel. Hierdoor "
-"neemt ook de\n"
+"bijbehorende keuzelijst met invoervak. In het bestandssysteem BtrFS kunnen automatische\n"
+"momentopnamen met Snapper worden ingeschakeld via het voorstel. Hierdoor neemt ook de\n"
"grootte van de hoofdpartitie toe.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>Met het voorstel kan een afzonderlijke basispartitie worden gemaakt. Het "
-"bestandsyssteem voor\n"
-"de basispartitie kan worden geselecteerd met de bijbehorende keuzelijst met "
-"invoervak.</p>"
+"<p>Met het voorstel kan een afzonderlijke basispartitie worden gemaakt. Het bestandsyssteem voor\n"
+"de basispartitie kan worden geselecteerd met de bijbehorende keuzelijst met invoervak.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -7220,79 +6914,79 @@
"<p>De wisselpartitie kan in de meeste gevallen zo groot worden gemaakt\n"
"dat deze kan worden gebruikt om het systeem over te zetten op schijf.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Geef uw wachtwoord op voor de versleuteling van het voorstel."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Herhaal het wachtwoord ter controle:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Partitiegebaseerd voorstel"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "&LVM-gebaseerd voorstel"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "V&ersleuteld LVM-gebaseerd voorstel"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Standaard gekoppeld op:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Standaardbestandssysteem:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Opslagapparaten weergeven per:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Uitlijnen van partities:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Zichtbare informatie over opslagapparaten:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "eerste hoofdbestandssysteem"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97432 - branches/SLE12-SP3/yast/ja/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:15:32 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97432
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/caasp.ja.po
branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/country.ja.po
branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/storage.ja.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/caasp.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/caasp.ja.po 2017-09-14 14:14:30 UTC (rev 97431)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/caasp.ja.po 2017-09-14 14:15:32 UTC (rev 97432)
@@ -14,18 +14,18 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "インストールの概要"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "インストールする"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
@@ -33,17 +33,17 @@
"ソフトウェアの提案が失敗しました。インストールを続行できません。\n"
"%s"
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr "NTPサーバ"
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -55,8 +55,8 @@
"\n"
"有効なIPまたはホスト名を入力してください"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -70,35 +70,24 @@
"\n"
"インストールを続行しますか?"
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
-msgstr ""
-"%{client} を提案する際に問題が見つかりました:<br>重大度: %{severity}<br>メッ"
-"セージ: %{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
+msgstr "%{client} を提案する際に問題が見つかりました:<br>重大度: %{severity}<br>メッセージ: %{message}"
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
-msgstr ""
-"%s によってインストールがブロックされています。問題を解決してから操作を続行し"
-"てください。"
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+msgstr "%s によってインストールがブロックされています。問題を解決してから操作を続行してください。"
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr "管理ノード"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
-msgstr ""
-"管理ノードに有効な場所ではありません。有効なIPまたはホスト名を入力してくださ"
-"い"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
+msgstr "管理ノードに有効な場所ではありません。有効なIPまたはホスト名を入力してください"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/country.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/country.ja.po 2017-09-14 14:14:30 UTC (rev 97431)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/country.ja.po 2017-09-14 14:15:32 UTC (rev 97432)
@@ -14,63 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "キーボードの環境設定です。"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "キーボードの環境設定の概要です。"
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "キーボードの環境設定の新しい値を設定します。"
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "利用可能なすべてのキーボード配列を一覧にします。"
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "新しいキーボード配列です"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "現在のキーボード配列: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"キーボード配列「%1」は無効です。 「list」コマンドを使用して、使用可能な値を確"
-"認してください。"
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "キーボード配列「%1」は無効です。 「list」コマンドを使用して、使用可能な値を確認してください。"
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "キーボード配列"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "キーボード配列(&K)"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -84,80 +81,76 @@
" 確かでない場合には、すでに選択されているデフォルト値を使用してください。\n"
" </p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ここでの設定は、コンソールキーボードにのみ適用されます。グラフィカルユーザ"
-"インタフェースのキーボードは別のツールで設定します。</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>ここでの設定は、コンソールキーボードにのみ適用されます。グラフィカルユーザインタフェースのキーボードは別のツールで設定します。</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "キーボードのエキスパート設定"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "リピートの速さ(&R)"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "リピートが始まるまでの待ち時間(&L)"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "起動時の状態"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "Num Lockオン(&N)"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "BIOSの設定"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<無変更>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "Caps Lockを無効にする(&I)"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "テスト(&T)"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "エキスパート設定(&X)..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -165,27 +158,25 @@
"\n"
"<p><big><b>キーボード設定</b></big></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"インストール中およびインストールしたシステムで使用する\n"
"<b>キーボード配列</b>を選択します。 \n"
"<b>Test</b>のレイアウトをテストします。\n"
-"リピートの速さや待ち時間などの高度なオプションを設定するには、[エキスパート"
-"設定]を選択します。\n"
+"リピートの速さや待ち時間などの高度なオプションを設定するには、[エキスパート設定]を選択します。\n"
" </p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -195,31 +186,26 @@
"設定に詳しくない場合は、デフォルト値のままにしてください。\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"システムで利用するキーボードレイアウトを、[<b>キーボードレイアウト</b>]から"
-"選択します。\n"
-"表示の間隔や表示までの待ち時間など、より細かい設定は[<b>エキスパート設定</"
-"b>]にあります。</p>\n"
-"<p>他のオプションについては、お使いのデスクトップ環境のキーボードレイアウト"
-"ツールを確認してください。</p>\n"
+"システムで利用するキーボードレイアウトを、[<b>キーボードレイアウト</b>]から選択します。\n"
+"表示の間隔や表示までの待ち時間など、より細かい設定は[<b>エキスパート設定</b>]にあります。</p>\n"
+"<p>他のオプションについては、お使いのデスクトップ環境のキーボードレイアウトツールを確認してください。</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "システムキーボード設定"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -231,204 +217,197 @@
"<b>キーボードレイアウト</b>を選択してください。\n"
"</p>\n"
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
"Select the layout to use during update:"
msgstr ""
-"現在、アップデートシステムで使用されているキーボードとは異なるものが使用され"
-"ています。\n"
+"現在、アップデートシステムで使用されているキーボードとは異なるものが使用されています。\n"
" アップデート中に使用するレイアウトを選択してください。"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "X11キーボードを「%s」に設定できませんでした"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>キーボードレイアウト<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>言語<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "ロケール設定"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "言語(&L)"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "言語の環境設定"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "言語の環境設定の概要"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "言語の新しい値を設定します"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "利用可能なすべての言語を一覧にします。"
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "言語の新しい値です"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "第二言語のリスト(カンマ区切り)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "言語固有のパッケージをインストールしません"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "言語の環境設定の保存"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "言語およびコンソールの設定を保存します"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "影響を受けるパッケージをインストールおよびアンインストールします"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "ブートローダのメニューの翻訳をアップデートします"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "言語およびコンソールの設定を保存しています..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
-msgstr ""
-"影響を受けるパッケージをインストールおよびアンインストールしています..."
+msgstr "影響を受けるパッケージをインストールおよびアンインストールしています..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "ブートローダのメニューの翻訳をアップデートしています..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>設定を保存しています</b><br>しばらくお待ちください...</p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "現在の言語: %1(%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "追加言語: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"%1 は有効な言語ではありません。 リストコマンドを使用して、使用できる値を表示"
-"してください。"
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "%1 は有効な言語ではありません。 リストコマンドを使用して、使用できる値を表示してください。"
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "言語サポート"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "システム修復へようこそ"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "詳細(&D)"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "第二言語(&S)"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "第一言語(&L)"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "第一言語の設定"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"選択された第一言語と第二言語のサポートを含む追加パッケージをインストールしま"
-"す。 必要がないパッケージは削除されます。\n"
+"選択された第一言語と第二言語のサポートを含む追加パッケージをインストールします。 必要がないパッケージは削除されます。\n"
"</p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -436,12 +415,11 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"インストール中およびインストールしたシステムで使用する<b>言語</b>を選択しま"
-"す。\n"
+"インストール中およびインストールしたシステムで使用する<b>言語</b>を選択します。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -451,8 +429,8 @@
"[<b>次へ</b>]をクリックし、次のダイアログに進みます。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -464,8 +442,8 @@
"コンピュータには何も起こりません。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -477,9 +455,9 @@
"中止することができます。\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -489,8 +467,8 @@
"システムで使用する新しい<b>言語</b>を選択します。\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -500,27 +478,21 @@
"システムで使用する新しい<b>第一言語</b>を選択します。\n"
"</p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"[<b>キーボードレイアウトを適用する</b>] を選択すると、キーボードのレイアウ"
-"トを第一言語のものに合わせることができます。\n"
-"[<b>タイムゾーンを適用する</b>]を選択すると、タイムゾーンを第一言語のものに"
-"合わせることができます。キーボードレイアウトやタイムゾーンがすでにデフォルト"
-"の言語設定に合わせてある場合は、それぞれのオプションは無効になります。\n"
+"[<b>キーボードレイアウトを適用する</b>] を選択すると、キーボードのレイアウトを第一言語のものに合わせることができます。\n"
+"[<b>タイムゾーンを適用する</b>]を選択すると、タイムゾーンを第一言語のものに合わせることができます。キーボードレイアウトやタイムゾーンがすでにデフォルトの言語設定に合わせてある場合は、それぞれのオプションは無効になります。\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -532,13 +504,13 @@
"この選択ボックスでは、システムで使用する追加言語を指定します。\n"
"</p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "未解決のパッケージ依存関係があります。"
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -546,8 +518,8 @@
"追加のパッケージをインストールするために必要な空き領域がありません。\n"
"選択肢から一部の言語を削除してください。"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -558,12 +530,11 @@
"<p>\n"
"ここでは、さらに詳細な言語設定を行います。\n"
"ここでの設定はファイル /etc/sysconfig/languageに書き込まれます。\n"
-"どう設定すべきか確信がない場合は、すでに選択されているデフォルト値をそのまま"
-"使用してください。\n"
+"どう設定すべきか確信がない場合は、すでに選択されているデフォルト値をそのまま使用してください。\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -573,72 +544,65 @@
"[rootユーザのロケール設定]では、\n"
"ルートユーザに対するロケール変数(LC_*)の設定方法を指定します</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>ctypeのみ</b>: rootユーザには標準のユーザと同じLC_CTYPEが設定されま"
-"す。\n"
+"<p><b>ctypeのみ</b>: rootユーザには標準のユーザと同じLC_CTYPEが設定されます。\n"
"その他の値は設定されません。<br>\n"
"<b>はい</b>: rootユーザのロケール設定は標準のユーザと同じになります。<br>\n"
"<b>いいえ</b>: rootユーザにはどのロケール変数も設定されません。\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>[詳細なロケール設定]では、第一言語の中でさらに絞り込んだロケールを設定し"
-"ます。ここで選択するロケールには、翻訳が用意されていない場合があります。</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>[詳細なロケール設定]では、第一言語の中でさらに絞り込んだロケールを設定します。ここで選択するロケールには、翻訳が用意されていない場合があります。</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "言語の詳細"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "rootユーザのロケール設定(&R)"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "ctypeのみ"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "UTF-8エンコーディングを使用(&U)"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "詳細なロケール設定(&D)"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "%1 のキーボード配列を適用する(&K)"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "%1 のタイムゾーンを適用する(&T)"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -650,41 +614,40 @@
"<b>言語</b>を選択してください。\n"
"</p>\n"
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "インストールシステムの言語拡張をダウンロードしています..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
"\n"
"Fallback language %{fallback} will be used."
msgstr ""
-"%{directory} で利用可能なサポートされている言語のリスト内に、言語"
-"「%{language}」が\n"
+"%{directory} で利用可能なサポートされている言語のリスト内に、言語「%{language}」が\n"
"見つかりませんでした。\n"
"\n"
"フォールバック言語 %{fallback} が使用されます。"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "第一言語: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "パッケージをインストール中..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -692,90 +655,85 @@
"第一言語の変換が完了していません。\n"
"一部のテキストは英語で表示されます。\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"このメディアには、選択した言語の最小限のサポートのみが含まれています。\n"
-"この言語の適切なサポートを入手するため、後でオンラインリポジトリを有効にし"
-"て\n"
+"この言語の適切なサポートを入手するため、後でオンラインリポジトリを有効にして\n"
"ください。\n"
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
-msgstr ""
-"選択した言語は、テキストボードで使用できません。 英語は、インストールのために"
-"使用されますが、選択した言語が新しいシステムに使用されます。"
+msgstr "選択した言語は、テキストボードで使用できません。 英語は、インストールのために使用されますが、選択した言語が新しいシステムに使用されます。"
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "タイムゾーンの環境設定です"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "タイムゾーンの環境設定の概要です"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "タイムゾーンの環境設定の新しい値を設定します"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "利用可能なすべてのタイムゾーンを一覧にします"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "新しいタイムゾーンです"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
-msgstr ""
-"ハードウェアクロックの新しい値です。「local」、「utc」または「UTC」にできま"
-"す。"
+msgstr "ハードウェアクロックの新しい値です。「local」、「utc」または「UTC」にできます。"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "現在のタイムゾーン:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "ハードウェアの時刻設定:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "世界協定時間(UTC)"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "ローカルタイム"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "現在の時刻と日付:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -783,47 +741,42 @@
"時刻 %1 はすでに過ぎています。\n"
"インストールを始める前に正しい時刻を設定してください。"
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "時間帯"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "タイムゾーン(&T)"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"[<b>ハードウェアの時刻設定</b>]で、マシンが現在ローカル時間またはUTCのどちら"
-"に設定されているかを指定します。\n"
+"[<b>ハードウェアの時刻設定</b>]で、マシンが現在ローカル時間またはUTCのどちらに設定されているかを指定します。\n"
"\n"
-"他のオペレーティングシステム(Microsoft Windowsなど)も同時にインストールされて"
-"いるPCでは、そのほとんどでローカル時間が設定されています。\n"
+"他のオペレーティングシステム(Microsoft Windowsなど)も同時にインストールされているPCでは、そのほとんどでローカル時間が設定されています。\n"
"Linuxのみがインストールされているマシンでは、通常\n"
"協定世界時(UTC)が設定されています。\n"
"ハードウェアクロックがUTCに設定されていれば、システムは、標準時間と\n"
"夏時間の切り替えを自動で行えます。\n"
"</p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -839,18 +792,15 @@
"ユーザマニュアルで、副次的影響に関する背景情報を参照してください。\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -858,79 +808,69 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"ローカル時刻を選択しましたが、システムにはLinuxしかインストールされていない可"
-"能性が\n"
-"あります。このような場合は、[キャンセル]ボタンをクリックしてUTCを使用するこ"
-"とを強くお勧めします。\n"
+"ローカル時刻を選択しましたが、システムにはLinuxしかインストールされていない可能性が\n"
+"あります。このような場合は、[キャンセル]ボタンをクリックしてUTCを使用することを強くお勧めします。\n"
"\n"
-"ローカル時刻をそのまま使用する場合、夏時間(サマータイム)が適用される地域で開"
-"始時と終了時の年に2回、\n"
-"CMOSクロックを切り替える必要があります。クロックを調整し忘れると、バックアッ"
-"プが失敗\n"
-"する場合があるほか、電子メールシステムが電子メールを喪失する場合もありま"
-"す。\n"
+"ローカル時刻をそのまま使用する場合、夏時間(サマータイム)が適用される地域で開始時と終了時の年に2回、\n"
+"CMOSクロックを切り替える必要があります。クロックを調整し忘れると、バックアップが失敗\n"
+"する場合があるほか、電子メールシステムが電子メールを喪失する場合もあります。\n"
"\n"
"UTCを使用すると、時刻はLinux側で自動的に調整されます。\n"
"\n"
"現在の選択内容(ローカル時刻)で続行しますか?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>現在のシステムの時刻および日付が表示されます。必要であれば、これらの値を正"
-"しい値に手動で変更するか、ネットワークタイムプロトコル(NTP)を使用してくださ"
-"い。</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>現在のシステムの時刻および日付が表示されます。必要であれば、これらの値を正しい値に手動で変更するか、ネットワークタイムプロトコル(NTP)を使用してください。</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>設定を保存するには、[<b>了解</b>]をクリックします。</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "現在の日付(DD-MM-YYYY)"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "現在の時刻(HH:MM:SS)"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "現在の日付"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "現在の時刻"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "手動"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "今すぐ時刻を変更(&H)"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "NTP サーバと同期"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "システムの日付と時刻の変更"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -938,8 +878,8 @@
"時刻(HH:MM:SS) %1 は無効です。\n"
"正しい時刻を入力してください。\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -947,49 +887,49 @@
"日付(DD-MM-YYYY) %1 は無効です。\n"
"正しい日付を入力してください。\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "その他の設定(&S)..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "日付と時刻(NTP設定済み)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "日付と時刻"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "ハードウェアの時刻をUTCに設定する(&H)"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "地域(&R)"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "タイムゾーン(&T)"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "日付と時刻:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -997,12 +937,11 @@
"\n"
"<p><b><big>タイムゾーンと時計の設定</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
@@ -1013,8 +952,8 @@
"選択します。\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -1024,327 +963,327 @@
"現在の時刻が正しくない場合は、[<b>変更</b>]を使用して時刻を調整します。\n"
"</p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "時計とタイムゾーン"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "有効なタイムゾーンの選択"
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "ローカルタイム"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "ハードウェアの時刻設定"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP 設定済み"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "現在のタイムゾーン: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "英語(米国)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "英語(英国)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "ドイツ語(デッドキー付き)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "ドイツ語(スイス)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "フランス語(スイス)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "フランス語(カナダ)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "カナダ(多言語)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "スペイン語(CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル-米国アクセント)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "チェコ語(qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "スロバキア語(qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "スロベニア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "ベルギー語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "米国(国際)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "スペイン語(アストゥリアス地方の方言)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/storage.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/storage.ja.po 2017-09-14 14:14:30 UTC (rev 97431)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/storage.ja.po 2017-09-14 14:15:32 UTC (rev 97432)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,73 +26,69 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"このプログラムを利用するにはハードディスクのパーティション操作に関する知識が"
-"必要です。\n"
+"このプログラムを利用するにはハードディスクのパーティション操作に関する知識が必要です。\n"
"\n"
-"何らかの特別な事情がない限りは、どのような形であれ、マウントしていたりスワッ"
-"プとして\n"
-"使用していたりする可能性のあるディスクに対して、パーティション操作を行なわな"
-"いでください。\n"
-"もしも使用中のディスクに対してパーティション操作を行なうと、パーティション"
-"テーブルがカーネル側で\n"
+"何らかの特別な事情がない限りは、どのような形であれ、マウントしていたりスワップとして\n"
+"使用していたりする可能性のあるディスクに対して、パーティション操作を行なわないでください。\n"
+"もしも使用中のディスクに対してパーティション操作を行なうと、パーティションテーブルがカーネル側で\n"
"検知されず、ほとんどの場合データ破壊を引き起こします。\n"
"\n"
"この警告を理解した上で続行するには、[はい]を押してください。\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "エキスパートパーティショナ"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "初期化中..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>ボリュームを検出しています。</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "ストレージの設定"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "ディスクとパーティションのリストを表示します"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "ディスクのリストを表示します"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "パーティションのリストを表示します"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "推奨されたパーティション分割"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "エキスパートパーティショナ(&E)..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "パーティション設定の作成(&C)..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -100,15 +96,15 @@
"自動的な提案は使用できません。\n"
"パーティショナのダイアログで、マウントポイントを手動で指定してください。"
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "推奨設定の編集"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -118,9 +114,9 @@
"ハードディスクはチェック済みです。表示されるパーティション設定は、\n"
"ハードディスクドライブの推奨設定です。</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -133,8 +129,8 @@
"場合は [<b>%1</b>]を選び、熟練者向けパーティション設定の\n"
"ダイアログ内で変更を行なってください。</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -152,28 +148,27 @@
"この選択は RAID や暗号化など、高度なオプション\n"
"機能を選択する場合にも使用します。</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "要求した提案を作成することができません。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"ルートボリュームのスナップショットを提案するための空き領域が不足しています。"
+msgstr "ルートボリュームのスナップショットを提案するための空き領域が不足しています。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "独立した/homeを作成するための空き領域が不足しています。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "ルートファイルシステムの割り当てがありません。続行できません。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -181,22 +176,22 @@
"提案を作成すると、今までに設定した手動の設定が失われます。\n"
"提案の作成を続けてよろしいですか?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "ディスクを準備しています..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -206,9 +201,9 @@
"使用領域\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -218,9 +213,9 @@
"空き領域\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -228,25 +223,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windowsの空き領域(%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -256,9 +251,9 @@
"Windowsパーティションの新規サイズを指定してください。\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -269,15 +264,14 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"実際のサイズ変更は、最後のダイアログでインストール作業全体の確認を行なってか"
-"ら\n"
+"実際のサイズ変更は、最後のダイアログでインストール作業全体の確認を行なってから\n"
"になります。それまでの間であれば、お使いの Windows パーティションには\n"
"何も書き込みません。\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -291,23 +285,23 @@
"[戻る]をクリックしてください。\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "現状"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "インストール完了後"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -323,9 +317,9 @@
"つまりパーティションのリサイズが完了した後の状況を示します。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -339,9 +333,9 @@
"いずれかの入力項目に値を入力します。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -355,29 +349,29 @@
"作成されます。\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windowsの使用領域"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "空き"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -391,9 +385,9 @@
"自動的に作成されます。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -402,13 +396,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"[<b>Windows の使用領域</b>]は Windows パーティションの使用領域のサイズで"
-"す。\n"
+"[<b>Windows の使用領域</b>]は Windows パーティションの使用領域のサイズです。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -416,19 +409,18 @@
"</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>[空き領域]は、パーティションの現在の空き領域(Linuxをインストールする前)"
-"が\n"
+"<p>[空き領域]は、パーティションの現在の空き領域(Linuxをインストールする前)が\n"
"表示されています。\n"
"\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Windowsパーティションをリサイズする"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -454,9 +446,9 @@
"Windows パーティションには少なくとも %1 MB の空き容量が\n"
"必要です。\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -472,8 +464,8 @@
"および使用されるスペースの大きさによって、しばらく時間がかかります。\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -495,14 +487,14 @@
"同じ問題が再度発生する場合は、別の方法を使用して\n"
"Windowsパーティションをリサイズしてください。\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "インストールするには、使用可能な領域が十分ではありません。"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -523,17 +515,15 @@
"\t Windowsパーティションを縮小してください。\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"ご使用のシステムは、カスタムパーティション分割オプションを使用した場合に限"
-"り、設定できます。"
+msgstr "ご使用のシステムは、カスタムパーティション分割オプションを使用した場合に限り、設定できます。"
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -552,10 +542,10 @@
"別のディスクを選択するか、インストールを中止し、別の方法で\n"
"Windowsパーティションを縮小してください。\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -571,10 +561,10 @@
"別のディスクを選択するか、インストールを中止し、別の方法で\n"
"Windowsパーティションを縮小してください。\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -603,14 +593,14 @@
"\n"
"Windowsパーティションを縮小しますか?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Windowsを縮小(&S)"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -624,13 +614,13 @@
"\n"
"Windowsパーティションを削除しますか?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Windowsを削除(&D)"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -639,45 +629,41 @@
msgstr ""
"削除のマークが付けられたパーティションが\n"
"少なすぎるか、\n"
-"ディスクが小さすぎます。Linuxをインストールするには、削除するパーティションの"
-"数を増やすか、\n"
+"ディスクが小さすぎます。Linuxをインストールするには、削除するパーティションの数を増やすか、\n"
"より大きなディスクを選択してください。"
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "使用可能なディスク(&D)"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "カスタムパーティション(&C) - エキスパート用"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "ハードディスク"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"ディスクが見つかりません。 利用できる場合は、インストール用のアップデートCDを"
-"使用してください。"
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "ディスクが見つかりません。 利用できる場合は、インストール用のアップデートCDを使用してください。"
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -689,8 +675,8 @@
"表示されます。&product;をインストールするハードディスクを選択してください。\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -700,8 +686,8 @@
"&product;に使用するディスクの部分については、後で選択することもできます。\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -717,27 +703,27 @@
"およびマウントポイントの割り当てを完全に制御できるようにします。\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "ハードディスクの準備"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "続行するには、オプションを1つ選択してください。"
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "ディスク %1 は %2 が使用中です"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -749,65 +735,64 @@
"これを使用した場合、サポートを受けられなくなる場合があります。\n"
"\n"
"マニュアルを参照して、\n"
-"カスタムパーティション設定がこの製品の要件を満たしていることを確認してくださ"
-"い。"
+"カスタムパーティション設定がこの製品の要件を満たしていることを確認してください。"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "multipathを有効にしますか?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -815,7 +800,7 @@
"スナップショットを作成できません。\n"
"より大きいルートパーティションを使用してください。"
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
@@ -823,35 +808,35 @@
"/homeパーティションはフォーマットされません。インストール後、\n"
"ホームディレクトリの所有権が正しく設定されているかどうか、ご確認ください。"
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "カスタム設定"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "パーティション分割"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "パーティション分割(&P)"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "ファイルシステムの環境設定の保存中..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -859,15 +844,15 @@
"現在の選択は無効です: \n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2、未割り当て"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -875,16 +860,16 @@
"%1 のインストールに使用する\n"
"ディスク領域\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "ハードディスク全体を使用する(&E)"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -892,8 +877,8 @@
"このディスク上には、まだパーティションはありません。\n"
"ディスク全体が %1 に使用されます。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -901,18 +886,18 @@
"このディスクは、Windowsによって使用されているようです。\n"
"Linuxをインストールするための十分な領域がありません。"
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Windows を完全に削除する(&D)"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Windows パーティションを縮小する(&S)"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -922,8 +907,8 @@
"ハードディスク上で&product;のインストール先を選択してください。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -935,8 +920,8 @@
"未使用領域を使うことができます。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -945,14 +930,12 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"注意: 「空き領域」と表示されていない区域を選択した場合、ハードディスク上の"
-"データが\n"
-"失われる可能性があります。これは他のオペレーティングシステムにも影響を与える"
-"可能性があります。\n"
+"注意: 「空き領域」と表示されていない区域を選択した場合、ハードディスク上のデータが\n"
+"失われる可能性があります。これは他のオペレーティングシステムにも影響を与える可能性があります。\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -964,16 +947,16 @@
"すべて失われます。ここで削除したデータを回復する方法はありません。\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "インストール先: "
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -982,14 +965,13 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"選択したハードディスクは、Windowsが使用中である可能性があります。&product;用"
-"の領域が\n"
+"選択したハードディスクは、Windowsが使用中である可能性があります。&product;用の領域が\n"
"十分にありません。十分な空き領域を確保するために、Windowsを完全に削除したり\n"
"Windowsパーティションを縮小できます。\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -999,35 +981,34 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Windowsを削除すると、パーティション上にあるすべてのデータは完全に失われ、復旧"
-"することができなくなります。\n"
+"Windowsを削除すると、パーティション上にあるすべてのデータは完全に失われ、復旧することができなくなります。\n"
"Windowsを縮小する場合は、データが再編成されるため、\n"
"データをバックアップしてください。\n"
"稀ではありますが、データの再編成に失敗する場合があります。\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "ホームパーティションの分離の提案(&H)"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "LVMベース提案の作成(&L)"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "ボリュームグループの暗号化"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "提案タイプ"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1036,14 +1017,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"インストールの際に必要となるルートパーティションの\n"
-"割り当てがありません。このままでは動作しません。パーティションにルートマウン"
-"トポイント「/」\n"
+"割り当てがありません。このままでは動作しません。パーティションにルートマウントポイント「/」\n"
"を割り当ててください。\n"
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1052,15 +1032,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"次のマウントポイントのいずれかにFATパーティションを利用しようとしています: \n"
-"/、/usr、/home、/opt、または/var。この設定では問題を起こす可能性がありま"
-"す。\n"
-"これらのマウントポイントに対しては、ext3、ext4などのLinux用ファイルシステムを"
-"設定してください。\n"
+"/、/usr、/home、/opt、または/var。この設定では問題を起こす可能性があります。\n"
+"これらのマウントポイントに対しては、ext3、ext4などのLinux用ファイルシステムを設定してください。\n"
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1074,8 +1052,8 @@
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1089,9 +1067,9 @@
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1107,8 +1085,8 @@
"\n"
"この設定を使用しますか?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1128,8 +1106,8 @@
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1143,8 +1121,8 @@
"\n"
"本当にブートパーティションのこのサイズを保持しますか?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1158,10 +1136,10 @@
"約1MBの大きさである必要があります。\n"
"本当にこの設定を使用しますか?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1179,8 +1157,8 @@
"\n"
"/bootパーティションなしの設定を使用しますか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1192,31 +1170,28 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"警告:現在の設定ではルートパーティション(/)からマシンを起動するよう\n"
-"指定されていますが、残念ながらそのパーティションは %1 シリンダを越えた位置"
-"に\n"
-"終了位置が設定されています。お使いのコンピュータのBIOSはおそらく %1 シリンダ"
-"を\n"
+"指定されていますが、残念ながらそのパーティションは %1 シリンダを越えた位置に\n"
+"終了位置が設定されています。お使いのコンピュータのBIOSはおそらく %1 シリンダを\n"
"越えた位置で終わるパーティションからの起動が行えません。\n"
"従って、%2 のインストールを行っても直接起動することはできません。\n"
"\n"
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
"%s\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"警告: ルートファイルシステムの一部のサブボリュームが、他のファイルシステムの"
-"マウントポイントによって\n"
+"警告: ルートファイルシステムの一部のサブボリュームが、他のファイルシステムのマウントポイントによって\n"
"シャドーイングされています。場合によっては、問題が起きる可能性があります。\n"
"%s\n"
"この設定のまま使用しますか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1228,13 +1203,12 @@
"警告:現在の設定では「/boot」ディレクトリ以下のファイルが\n"
"ソフトウエアRAIDデバイス上に存在するため、%1 をインストール\n"
"しても直接起動できないかもしれません。\n"
-"この環境設定ではブートローダの設定の際にもエラーが発生する可能性がありま"
-"す。\n"
+"この環境設定ではブートローダの設定の際にもエラーが発生する可能性があります。\n"
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1258,8 +1232,8 @@
"\n"
"この設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1283,20 +1257,19 @@
"\n"
"この設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "本当にこの設定のままでよろしいですか"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1304,16 +1277,14 @@
"\n"
"現在の設定ではスワップパーティションの割り当てがありません。多くの場合、\n"
"スワップパーティションを作成して割り当てておくことを *強く* お勧めします。\n"
-"お使いのシステムのスワップパーティションは種類 \"Linux Swap\" としてメインウ"
-"インドウ内に\n"
-"表示されます。また、割り当て済みのスワップパーティションはマウントポイントが "
-"\"swap\" に\n"
+"お使いのシステムのスワップパーティションは種類 \"Linux Swap\" としてメインウインドウ内に\n"
+"表示されます。また、割り当て済みのスワップパーティションはマウントポイントが \"swap\" に\n"
"なっています。もし必要であれば 2 つ以上のスワップを設定することも可能です。\n"
"\n"
"スワップパーティションを設定しないままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1322,12 +1293,11 @@
msgstr ""
"\n"
"既存のパーティションに対して、フォーマットすることなくインストールするよう\n"
-"設定を行なっています。YaST では、この後のインストールが成功することを保証する"
-"ことができません。\n"
+"設定を行なっています。YaST では、この後のインストールが成功することを保証することができません。\n"
"特に以下の場合で失敗する可能性があります:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1339,22 +1309,19 @@
"ある場合\n"
"- このパーティションに、まだファイルシステムが作成されていない場合\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
-"心配な場合は、前の画面に戻ってこのパーティションをフォーマットするよう指定し"
-"直してください。\n"
-"特に、このファイルシステムが一般的なマウントポイントである/、/boot、/opt、ま"
-"たは/varの\n"
+"心配な場合は、前の画面に戻ってこのパーティションをフォーマットするよう指定し直してください。\n"
+"特に、このファイルシステムが一般的なマウントポイントである/、/boot、/opt、または/varの\n"
"いずれかである場合は、注意してください。\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1364,8 +1331,8 @@
"\n"
"フォーマットしないままでよろしいですか?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1373,8 +1340,8 @@
"選択したデバイスはRAID(%1)に属します。\n"
"このデバイスを編集する場合は、先にRAIDから削除してください。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1382,8 +1349,8 @@
"選択したデバイスはボリュームグループ(%1)に属します。\n"
"このデバイスを編集する場合は、先にボリュームグループから削除してください。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1391,8 +1358,8 @@
"選択したデバイスはボリューム(%1)で使用されています。\n"
"このデバイスを編集する場合は、先にボリュームから削除してください。\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1400,8 +1367,8 @@
"デバイス(%2)はRAID(%1)に属します。\n"
"このデバイスを削除する場合は、先にRAIDから削除してください。\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1409,12 +1376,12 @@
"デバイス(%2)は %1 で使用されています。\n"
"このデバイスを削除する場合は、先に %1 を削除してください。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "マウントされている場合は削除することができません。"
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1423,25 +1390,21 @@
"それより大きい番号を持つ論理パーティションが\n"
"使用中であるため、削除できません。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"選択した拡張パーティションには現在、マウント中の以下の論理パーティションがあ"
-"ります:\n"
+"選択した拡張パーティションには現在、マウント中の以下の論理パーティションがあります:\n"
"%1\n"
-"拡張パーティションを削除するには事前にそれらのマウントを解除しておくことを *"
-"強く* お勧めします。\n"
+"拡張パーティションを削除するには事前にそれらのマウントを解除しておくことを *強く* お勧めします。\n"
"何らかの特別な事情がない限り、[キャンセル]を押してください。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1450,14 +1413,13 @@
"before deleting the extended partition.\n"
msgstr ""
"\n"
-"選択したパーティションには、ボリュームグループに割り当てられたLVMパーティショ"
-"ンが\n"
+"選択したパーティションには、ボリュームグループに割り当てられたLVMパーティションが\n"
"1つ以上含まれています。すべてのパーティションを、\n"
"該当するボリュームから削除した後、拡張パーティションを\n"
"削除してください。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1471,8 +1433,8 @@
"パーティションを割り当て解除した後、\n"
"拡張パーティションを削除してください。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1484,8 +1446,8 @@
"含まれています。 使用されているボリュームを削除してから、\n"
"拡張パーティションを削除してください。\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1503,31 +1465,31 @@
"\n"
"本当に現在の設定を保持しますか?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "暗号化ファイルシステムのパスワードを入力してください。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "ここで入力した内容を忘れないようにしてください。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "パスワードを指定しなくてもかまいません。"
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "%1の暗号化ファイルシステムのパスワード"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1535,38 +1497,38 @@
"%2 にマウントされているデバイス %1 \n"
"の暗号化パスワードを入力してください。\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "暗号化ファイルシステムに対するパスワードの入力"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "ファイルシステムのパスワードを入力してください(&E):"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください(&V):"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "スキップ(&S)"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1576,10 +1538,10 @@
"再入力したパスワードが異なります。\n"
"もう一度入力してください。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1587,10 +1549,10 @@
"パスワードが入力されていません。\n"
"もう一度入力してください。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1598,17 +1560,17 @@
"パスワードは %1 文字以上必要です。\n"
"もう一度入力してください。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "浮動小数点は指定できません。"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "ファイルシステムオプション: "
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1616,79 +1578,75 @@
"文字「/」はボリュームラベルには使用できません。\n"
"この文字が含まれないようにボリュームラベルを変更してください。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>/etc/fstab のマウント方法:</b>\n"
"通常、マウントするファイルシステムは、デバイス名を利用して /etc/fstab に\n"
"指定しますが、UUID やボリュームラベルを利用して検索し、ファイルシステムを\n"
"マウントするように設定を変更することもできます。\n"
-"一部のファイルシステムは UUID やボリュームラベルではマウントできません。この"
-"オプションが無効になっている\n"
+"一部のファイルシステムは UUID やボリュームラベルではマウントできません。このオプションが無効になっている\n"
"場合は、これを実行することはできません。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>ボリュームラベル:</b>\n"
-"このフィールドに入力された名前は、ボリュームラベルとして使用されます。これは"
-"通常、\n"
+"このフィールドに入力された名前は、ボリュームラベルとして使用されます。これは通常、\n"
"ボリュームラベルでマウントするオプションを有効にしたときのみ使用されます。\n"
"ボリュームラベルには、「/」文字またはスペースは使用できません。\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "/etc/fstabへのマウント方法"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "デバイス名(&D)"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "ボリュームラベル(&L)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "UUID(&U)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "デバイスID(&I)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "デバイスパス(&P)"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "fstab オプション:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1698,71 +1656,70 @@
"選択したファイルシステムでは、ボリュームラベルの最大長は\n"
"%1 です。ボリュームラベルをこのサイズに切りつめました。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "ラベルでマウントするボリュームラベルを指定してください。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
-msgstr ""
-"このボリュームラベルはすでに使用されています。別の値を選択してください。"
+msgstr "このボリュームラベルはすでに使用されています。別の値を選択してください。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "ファイルシステム(&S)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "オプション(&P)..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "スナップショットを有効にする"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "デバイスの暗号化(&E)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "ファイルシステムID(&I): "
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "フォーマットしない(&N)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "フォーマット(&F)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fstabオプション(&T)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "マウントポイント(&M)"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1777,8 +1734,7 @@
msgstr ""
"\n"
"選択したパーティション (%1) は現在 %2 にマウントされています。\n"
-"ここでパラメータ (マウントポイントやファイルシステム種類など) の変更を行なう"
-"と、\n"
+"ここでパラメータ (マウントポイントやファイルシステム種類など) の変更を行なうと、\n"
"インストール済みの Linux を壊してしまう可能性があります。\n"
"\n"
"可能であれば先にパーティションのマウントを解除してください。また、特別な\n"
@@ -1787,8 +1743,8 @@
"\n"
"続行しますか?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1796,11 +1752,10 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2では、このパーティションのファイルシステムを縮小できません。\n"
-"YaST2で縮小できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、およびreiserfsの各ファイルシステ"
-"ムだけです。"
+"YaST2で縮小できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、およびreiserfsの各ファイルシステムだけです。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1808,25 +1763,24 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2では、この論理ボリュームのファイルシステムを縮小できません。\n"
-"YaST2で縮小できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、およびreiserfsの各ファイルシステ"
-"ムだけです。"
+"YaST2で縮小できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、およびreiserfsの各ファイルシステムだけです。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "このパーティションを縮小するとデータを損失してしまう危険があります。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "この論理ボリュームを縮小するとデータを損失してしまう危険があります。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "続行しますか?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1834,11 +1788,10 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2では選択したパーティションのファイルシステムを拡張できません。\n"
-"YaST2で拡張できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、xfs、およびreiserfsの各ファイルシ"
-"ステムだけです。"
+"YaST2で拡張できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、xfs、およびreiserfsの各ファイルシステムだけです。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1846,27 +1799,22 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2では選択した論理ボリュームのファイルシステムを拡張できません。\n"
-"YaST2で拡張できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、xfs、およびreiserfsの各ファイルシ"
-"ステムだけです。"
+"YaST2で拡張できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、xfs、およびreiserfsの各ファイルシステムだけです。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "サイズ変更を続行しますか?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"reiserfs ファイルシステムが利用されているパーティションを縮小しようとしていま"
-"す。"
+msgstr "reiserfs ファイルシステムが利用されているパーティションを縮小しようとしています。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"reiserfs ファイルシステムが利用されている論理ボリュームを縮小しようとしていま"
-"す。"
+msgstr "reiserfs ファイルシステムが利用されている論理ボリュームを縮小しようとしています。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1875,29 +1823,26 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"reiserfs のサイズ縮小を行うことは可能ですが、完全なテストが完了していませ"
-"ん。\n"
+"reiserfs のサイズ縮小を行うことは可能ですが、完全なテストが完了していません。\n"
"事前のデータバックアップをお勧めします。\n"
"\n"
"今すぐサイズを縮小しますか?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"選択したデバイスには、現在マウント中のパーティションが含まれています:\n"
"%1\n"
-"パーティションテーブルを削除する前に、これらのパーティションのマウントを解除"
-"しておくことを *強く* お勧めします。\n"
+"パーティションテーブルを削除する前に、これらのパーティションのマウントを解除しておくことを *強く* お勧めします。\n"
"また、特別な事情がない限り、[キャンセル]を押してください。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1911,8 +1856,8 @@
"該当するボリュームグループからそれらのパーティションを\n"
"取り除いてください。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1926,8 +1871,8 @@
"該当する RAID システムからそれらのパーティションを\n"
"取り除いてください。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1939,52 +1884,49 @@
"あります。デバイスを削除する前に、\n"
"ボリュームを削除してください。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>btrfsファイルシステムからサブボリュームを作成および削除します。</p>\n"
+msgstr "<p>btrfsファイルシステムからサブボリュームを作成および削除します。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>snapperを使用したbtrfsファイルシステムの自動スナップショットを有効にしま"
-"す。</p>"
+msgstr "<p>snapperを使用したbtrfsファイルシステムの自動スナップショットを有効にします。</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "既存のサブボリューム:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "新しいサブボリューム"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "新規追加"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "サブボリュームの処理"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "サブボリューム名を空白にはできません。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1992,16 +1934,16 @@
"現時点では、サブボリューム名は「%1」で始まるもののみが許されます。\n"
"サブボリューム名の頭には、自動的に「%1」が付けられます。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "サブボリューム名 %1 はすでに存在します。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "このダイアログ内での変更点は失われてしまいます。"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -2011,8 +1953,8 @@
"暗号化ファイルシステムを作成します。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -2022,8 +1964,8 @@
"暗号化ファイルシステムにアクセスします。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2037,69 +1979,61 @@
"Linuxファイルシステム\n"
"と同様のセキュリティとなります。 </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"このマウントポイントは /tmp や /var/tmp のように、一時ファイルシステムに相当"
-"するものです。\n"
-"暗号化パスワードを入力しないこともできますが、この場合は起動時にシステム側"
-"で\n"
-"ランダムなパスワードを設定します。このことで、これらのファイルシステム内にあ"
-"る全ての\n"
+"このマウントポイントは /tmp や /var/tmp のように、一時ファイルシステムに相当するものです。\n"
+"暗号化パスワードを入力しないこともできますが、この場合は起動時にシステム側で\n"
+"ランダムなパスワードを設定します。このことで、これらのファイルシステム内にある全ての\n"
"データは、シャットダウン時に失われることになります。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"パスワードを忘れると、ファイルシステム上にあるデータにアクセスできなくなりま"
-"す。\n"
+"パスワードを忘れると、ファイルシステム上にあるデータにアクセスできなくなります。\n"
"パスワードの設定は慎重に行ってください。文字と数値の組み合せを\n"
"お勧めします。パスワードが正しく入力されたことを確認するため、\n"
"2度入力します。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"大文字と小文字が区別されます。 パスワードには少なくとも %1 文字\n"
-"必要です。特殊文字(アクセント記号やウムラウト記号付きの文字など)は使用できま"
-"せん。\n"
+"必要です。特殊文字(アクセント記号やウムラウト記号付きの文字など)は使用できません。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2113,10 +2047,10 @@
" (<tt>A-Za-Z</tt>)、数字 <tt>0</tt> から <tt>9</tt>\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2126,8 +2060,8 @@
"このパスワードを覚えておいてください!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2137,12 +2071,11 @@
"暗号化に使用するパスワードを入力する必要があります。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2153,7 +2086,7 @@
"ファイルシステムは更新中にアクセスされることはありません。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2173,7 +2106,7 @@
"このディスクをインストールに使用する場合は、熟練者向けパーティション設定で\n"
"ディスクラベルを消去してください。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2183,24 +2116,22 @@
msgstr ""
"警告: システムにより、EFIブートのセットアップが必要\n"
"であることが通知されています。選択したディスクには\n"
-"GPTディスクラベルが含まれないため、YaSTはこのディスクにGPTラベルを作成しま"
-"す。\n"
+"GPTディスクラベルが含まれないため、YaSTはこのディスクにGPTラベルを作成します。\n"
"\n"
-"このディスク上のすべてのパーティションに削除対象マークを付ける必要がありま"
-"す。\n"
+"このディスク上のすべてのパーティションに削除対象マークを付ける必要があります。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "LVMにマウントポイント「%1」は使用できません。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "RAIDにマウントポイント %1 は使用できません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2216,8 +2147,8 @@
"\n"
"この設定を行なってもよろしいですか?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2233,52 +2164,46 @@
"\n"
"この設定を行なってもよろしいですか?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "マウントポイントを指定する必要があります。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "スワップデバイスのマウントポイントはswapでなければなりません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr ""
-"スワップデバイスに対してのみマウントポイントをswapに設定することができます。"
+msgstr "スワップデバイスに対してのみマウントポイントをswapに設定することができます。"
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
-msgstr ""
-"このマウントポイントはすでに使用されています。別の値を選択してください。"
+msgstr "このマウントポイントはすでに使用されています。別の値を選択してください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"システムマウントポイント(/、/usr、/opt、/var、/home)に、FATファイルシステムが"
-"指定されました。\n"
+"システムマウントポイント(/、/usr、/opt、/var、/home)に、FATファイルシステムが指定されました。\n"
"この処理は実行できません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"マウントポイントに不正な文字を使用しています。マウントポイントには \"`'!\"%#"
-"\" を使用しないでください。"
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "マウントポイントに不正な文字を使用しています。マウントポイントには \"`'!\"%#\" を使用しないでください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2288,13 +2213,13 @@
"/bin、/dev、/etc、/lib、/lib64、/lost+found、/mnt、/proc、/sbin、/sys、\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "マウントポイントは必ず「/」で開始しなければなりません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2302,10 +2227,10 @@
"swapファイルシステムのないデバイスに\n"
"マウントポイントswapを割り当てることはできません。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2315,8 +2240,8 @@
"入力されたサイズ(四捨五入後)は %2 です。\n"
"このファイルシステムの最小サイズは %3 です。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2324,8 +2249,8 @@
"マウントポイントを、存在しないファイルシステムや未知のファイルシステム\n"
"のあるデバイスに割り当てることは許されていません。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2347,113 +2272,105 @@
"\n"
"このファイルシステムを使用してよろしいですか?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "ファイルシステムは現在、%1 にマウントされています。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"今すぐにマウントを解除しようとすることもできますし、アンマウントせずに\n"
-"続行することも、キャンセルすることもできます。特別な事情がある場合を除き、こ"
-"こでは[キャンセル]をクリックしてください。"
+"続行することも、キャンセルすることもできます。特別な事情がある場合を除き、ここでは[キャンセル]をクリックしてください。"
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "マウント解除"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"今すぐにアンマウントしようとすることもできますし、キャンセルすることもできま"
-"す。\n"
+"今すぐにアンマウントしようとすることもできますし、キャンセルすることもできます。\n"
"特別な事情がある場合を除き、ここでは[キャンセル]をクリックしてください。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムを縮小すること"
-"はできません。"
+msgstr "対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムを縮小することはできません。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムを拡張すること"
-"はできません。"
+msgstr "対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムを拡張することはできません。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムのサイズを変更"
-"することはできません。"
+msgstr "対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムのサイズを変更することはできません。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "デバイスの再検出"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "マウントポイントのインポート..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "暗号化パスワードの設定(&P)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "iSCSIの設定(&I)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "FCoEの設定(&F)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "マルチパスの設定(&M)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "DASD の設定(&D)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "zFCP の設定(&Z)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "XPRAM の設定(&X)..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "%1 で利用可能なストレージ"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2461,8 +2378,8 @@
"<p>ここには利用可能な全てのストレージデバイスが\n"
"表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2472,8 +2389,8 @@
"デバイスに関する詳細情報を見ることができます。\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2481,28 +2398,26 @@
"<p>表内の項目を選択すると、\n"
"デバイスに関する詳細情報を見ることができます。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
msgstr ""
-"ディスクの再検出を行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
-"す。\n"
+"ディスクの再検出を行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
"再検出を行ってよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"iSCSI 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
-"す。\n"
+"iSCSI 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
"iSCSI 設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2510,92 +2425,88 @@
"FCoE設定の呼び出しを行うと、現在の変更はすべてキャンセルされます。\n"
"FCoE設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"マルチパス設定の呼び出しを行なうと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセル"
-"されます。\n"
+"マルチパス設定の呼び出しを行なうと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
"マルチパス設定を呼び出してよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"DASD 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
-"す。\n"
+"DASD 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
"DASD 設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"zFCP 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
-"す。\n"
+"zFCP 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
"zFCP 設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"XPRAM 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
-"す。\n"
+"XPRAM 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
"XPRAM 設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "btrfs %1 の編集"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "少なくとも 1 つのデバイスを選択してください。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>btrfs ボリュームで使用するデバイスを変更します。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "未使用のデバイス:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "選択したデバイス:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "btrfsボリューム %1 のサイズ変更"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "brtfs デバイスを選択していません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2603,178 +2514,174 @@
"btrfs %1 は使用中です。編集できません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "いくつかの物理ボリュームの削除に失敗しました。"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "btrfs ボリューム"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "削除..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>このビューには、全ての btrfs ボリュームが表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2782,8 +2689,8 @@
"<p>このビューには、選択した btrfs ボリュームに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2791,74 +2698,72 @@
"<p>このビューには、選択した btrfs ボリュームで\n"
"使用されている全てのデバイスが表示されています。</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "btrfsデバイス: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "概要(&O)"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "使用済みデバイス(&U)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>デバイスの役割を選択します。</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFIブートパーティション"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "オペレーティングシステム"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "データおよびISVアプリケーション"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "スワップ"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "RAWボリューム(未フォーマット)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "役割"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2866,72 +2771,68 @@
"<p>まずはパーティションをフォーマットするかどうかを\n"
"選択してから、ファイルシステムを選択してください。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ボリューム上の全てのデータを暗号化したい場合は、\n"
-"[<b>デバイスの暗号化</b>]を選択してください。既存のボリュームに対して暗号化"
-"方法を変更すると、\n"
+"[<b>デバイスの暗号化</b>]を選択してください。既存のボリュームに対して暗号化方法を変更すると、\n"
"そのボリュームに存在した全てのデータが削除されます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>その後、パーティションをマウントするかどうかを\n"
-"選択してからマウントポイントを入力してください(/、/boot、/home、/varなど)。</"
-"p>"
+"選択してからマウントポイントを入力してください(/、/boot、/home、/varなど)。</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "フォーマットのオプション"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "パーティションをフォーマットする"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "パーティションをフォーマットしない"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "パーティションをマウントしない"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "マウントのオプション"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "パーティションをマウントする"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "マウントポイント"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "fstabオプション(&T) ..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "暗号ファイルは暗号化しなければなりません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2943,18 +2844,18 @@
"\n"
"フォーマットオプションについても確認してください。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "暗号ファイルにはマウントポイントを設定してください。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "tmpfsにはマウントポイントが必要です。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2968,8 +2869,8 @@
"同じくらいのセキュリティになります。\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2978,28 +2879,26 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"このボリュームに対して使用されているファイルシステムは swap です。暗号化パス"
-"ワードを\n"
-"指定しなくてもかまいませんが、その場合はスワップデバイスをハイバネート機能 "
-"(ディスクへのサスペンド) で\n"
+"このボリュームに対して使用されているファイルシステムは swap です。暗号化パスワードを\n"
+"指定しなくてもかまいませんが、その場合はスワップデバイスをハイバネート機能 (ディスクへのサスペンド) で\n"
"使用することができなくなります。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "ボリューム上に存在している全てのデータが失われます!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "下層のデバイスでサイズ変更がサポートされていません。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -3009,7 +2908,7 @@
"このパーティションのファイルシステムでリサイズをサポートしていないため、\n"
"選択したパーティションをリサイズできません。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -3017,8 +2916,8 @@
"マウント中の場合、NTFSのサイズを変更できるかどうか\n"
"を判断することはできません。"
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -3026,115 +2925,112 @@
"ファイルシステムの一貫性が損なわれているのため、\n"
"パーティション %1 はサイズ変更できません。\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "%1 パーティションのサイズ変更"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "%1 論理ボリュームのサイズ変更"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "現在のサイズ: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "現在使用中: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "最大サイズ (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "最小サイズ(%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "カスタムサイズ"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>新しいサイズを選択してください。</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr ""
-"指定したサイズは正しくありません。サイズは %1 から %2 の間で指定してくださ"
-"い。"
+msgstr "指定したサイズは正しくありません。サイズは %1 から %2 の間で指定してください。"
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
"to consider umounting the filesystem, which will increase speed of \n"
"resize task a lot."
msgstr ""
-"マウント済みのファイルシステムに対して、%1 ギガバイトだけ拡張しようとしていま"
-"す。\n"
+"マウント済みのファイルシステムに対して、%1 ギガバイトだけ拡張しようとしています。\n"
"この処理は非常に遅く、時間も長くかかります。ファイルシステムを\n"
"アンマウントすれば、サイズ変更の速度を速く、かつかかる時間を短くする\n"
"ことができるため、そちらをお勧めします。"
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "%1 の出力"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "ディスクを再検出しています..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "DM %1 の編集"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "DM デバイスを選択していません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3142,25 +3038,24 @@
"DM %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "デバイスマッパー (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>このビューには、他のビューで既に含められているものを除いた\n"
-"全てのデバイスマッパーデバイスが表示されています。従ってマルチパスディスク"
-"や\n"
+"全てのデバイスマッパーデバイスが表示されています。従ってマルチパスディスクや\n"
" BIOS RAID ディスク、LVM 論理ボリュームはここには表示されません。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3168,8 +3063,8 @@
"<p>ここには選択したデバイスマッパーデバイスに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3177,185 +3072,185 @@
"<p>ここには選択したデバイスマッパーデバイスによって\n"
"使用されている全てのデバイスが表示されています。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM デバイス: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "RAIDの追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "ボリュームグループの追加"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "デバイスグラフ"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "デバイスグラフの保存..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>このビューにはデバイスがグラフ表示されています。</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "グラフファイルの保存に失敗しました。"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "マウントグラフ"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "マウントグラフの保存..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>このビューにはマウントポイントがグラフ表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>新しいパーティションの種類を指定してください。</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "プライマリパーティション(&P)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "拡張パーティション(&E)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "論理パーティション(&L)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "新しいパーティションの種類"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>新しいパーティションのサイズを指定してください。</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "新しいパーティションのサイズ"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "カスタム地域"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "開始シリンダ"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "終了シリンダ"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "入力した地域は不正です。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "%1 にパーティションを追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "パーティション %1 を編集"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "パーティション %1 を移動する領域がありません。"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "パーティション %1 を前に移動しますか?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "パーティション %1 を後ろに移動しますか?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "パーティション %1 を移動しますか?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "後ろ"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "すべてのパーティションの削除を確認"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3363,84 +3258,82 @@
"ディスク「%1」には1つ以上のパーティションが存在しています。\n"
"続行すると、以下のパーティションは削除されます:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "「%1」にあるすべてのパーティションを削除してよろしいですか?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "ハードディスクが選択されていません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "LDL形式のDASDにはパーティションテーブルを作成できません。"
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "ディスクは現在使用中であるため、変更できません。"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "%1 のパーティションテーブル種類を選択してください。"
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"%1 に新しいパーティションテーブルを作成してよろしいですか?この操作を行う"
-"と、\n"
-" %1 にある全てのデータは消去され、 %1 を使用していた RAID やボリュームグルー"
-"プも削除されます。"
+"%1 に新しいパーティションテーブルを作成してよろしいですか?この操作を行うと、\n"
+" %1 にある全てのデータは消去され、 %1 を使用していた RAID やボリュームグループも削除されます。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "ディスクが選択されていません。"
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "BIOS RAID %1 を本当に削除してよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "パーティション分割されたRAID %1 を削除しますか?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "このディスクには削除するパーティションがありません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "%1 にはパーティションを作成できません。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "パーティションが選択されていません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3448,13 +3341,13 @@
"パーティション %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "拡張パーティションは編集できません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3462,13 +3355,13 @@
"パーティション %1 はディスク上に作成済みで、\n"
"移動できません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "拡張パーティションは移動できません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3476,13 +3369,13 @@
"パーティション %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 のサイズを変更するには、使用を解除する必要があります。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "拡張パーティションはサイズ変更はできません。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3497,7 +3390,7 @@
"1 つ以上のパーティションが含まれています。複製を行なうと、\n"
"これらのパーティションは削除されます。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3505,11 +3398,11 @@
"次のパーティションが削除され、\n"
"そのデータがすべて失われます。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "これらのパーティションを本当に削除しますか?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3519,7 +3412,7 @@
"複製するディスクには、少なくとも 1 つのパーティションが必要です。\n"
"ディスクを複製する前に、いくつかのパーティションを作成してください。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3527,20 +3420,20 @@
"このディスクは複製できません。同じパーティション配置に\n"
"できる、適切なディスクがありません。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "%1 のパーティションレイアウトのクローンの作成"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "使用可能なターゲットディスク:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "複製先のディスクを選択してください"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3548,8 +3441,8 @@
"dasdfmtを実行すると、ディスク上のすべてのデータが削除されます。\n"
"ディスク %1 でdasdfmtを実行しますか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3561,58 +3454,58 @@
" このディスクに現在存在しているパーティションが\n"
"再び表示されます。\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "パーティションの追加"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "サイズ変更"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "移動..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "サイズ変更..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3620,8 +3513,8 @@
"ハードディスク、BIOS RAID、マルチパス\n"
"デバイスの移動はできません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3629,39 +3522,38 @@
"ハードディスク、BIOS RAID 、マルチパス\n"
"デバイスのサイズ変更はできません。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "ハードディスク"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "パーティションの追加..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>このビューには、iSCSI ディスクや BIOS RAID ディスク、マルチパスディスク"
-"を\n"
+"<p>このビューには、iSCSI ディスクや BIOS RAID ディスク、マルチパスディスクを\n"
"含む全てのハードディスクと、それらのパーティションが表示されています。</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "ヘルステスト(SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "プロパティ(hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3669,84 +3561,82 @@
"<p>ここには選択したハードディスクに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "このディスクではSMARTが利用できません。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "このディスクではhdparmが利用できません。"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "新しいパーティションテーブルの作成"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "このディスクを複製する"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "DASDデバイス上でdasdfmtを実行(&F)"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "熟練者向け機能..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>このビューには、選択したハードディスク内に存在する\n"
-"全てのパーティションが表示されています。ハードディスクが BIOS RAID ディスクや"
-"マルチパス\n"
+"全てのパーティションが表示されています。ハードディスクが BIOS RAID ディスクやマルチパス\n"
"で使用されている場合、ここには表示されません。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>このビューには、選択したハードディスクで使用されている\n"
-"全てのデバイスが表示されています。このビューは、BIOS RAID やパーティション設"
-"定済みの\n"
+"全てのデバイスが表示されています。このビューは、BIOS RAID やパーティション設定済みの\n"
"ソフトウエア RAID、マルチパスディスクの場合にのみ利用できます。</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "パーティション(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "ハードディスク: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "パーティション: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3754,73 +3644,71 @@
"<p>ここには選択したパーティションに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>YaST はお使いのハードディスクを検索し、1 つまたは複数の\n"
-"既存の Linux システムとマウントポイントを発見しました。古いマウントポイント"
-"は\n"
+"既存の Linux システムとマウントポイントを発見しました。古いマウントポイントは\n"
"一覧内に表示されています。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
"installation. Non-system volumes, e.g. /home, will not be formatted.</p>"
msgstr ""
-"<p>ここから既存のシステムボリューム(たとえば /、/usr など)をインストール時"
-"に\n"
+"<p>ここから既存のシステムボリューム(たとえば /、/usr など)をインストール時に\n"
"フォーマットするかどうかを選択することができます。\n"
"システム以外のボリューム(たとえば/homeなど)はフォーマットされません。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "マウントポイントがある既存のシステムは検出されませんでした。"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "前を表示(&P)"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "次を表示(&N)"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "既存のシステムからマウントポイントを取り込む:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "システムボリュームのフォーマット"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "%1 内にある/etc/fstabに含まれるもの:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "間違ったパスワードを指定しています。"
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "LVMで使用されているパーティションの削除を確認"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3830,15 +3718,15 @@
"システムを矛盾のない状態に保つため、下記のボリュームグループと\n"
"その論理ボリュームを削除します:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "パーティション「%1」とボリュームグループ「%2」を今すぐ削除しますか?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "RAIDで使用されているパーティションの削除を確認"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3847,24 +3735,24 @@
"選択したパーティションは、RAID \"%1\" に属しています。\n"
"システムを矛盾のない状態に保つため、下記の RAID デバイスを削除します:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "パーティション「%1」とRAID「%2」を今すぐ削除しますか?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "%1 のすべてのパーティションを削除しますか?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "%1 を削除しますか?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3872,60 +3760,58 @@
"\n"
"ループファイル %1 も削除しますか?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "パーティション未設定"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "未割り当て"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<h1>パーティションは何も変更していません。</h1>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<h1>パーティション設定の変更:</h1>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>ストレージ設定は何も変更していません。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>ストレージ設定:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>インストールするパッケージ:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>インストールする必要のあるパッケージはありません。</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>ループファイルのパス名: </b><br>ここでは、設定する暗号化ループデバイス"
-"のデータを含むファイルへの\n"
+"<p><b>ループファイルのパス名: </b><br>ここでは、設定する暗号化ループデバイスのデータを含むファイルへの\n"
"絶対パスを指定してください。</P>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3934,12 +3820,11 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>ループファイルの作成: </b><br> この項目が選択されている場合は、\n"
-"次の項目で指定しているサイズでファイルを作成します。 <b>注意:</b> ファイルが"
-"既に存在している場合、\n"
+"次の項目で指定しているサイズでファイルを作成します。 <b>注意:</b> ファイルが既に存在している場合、\n"
"ファイルに含まれるデータはすべて失われます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3950,8 +3835,8 @@
"暗号化ループデバイス内に作成されるファイルシステムの\n"
"サイズが、この値と等しくなります。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3960,29 +3845,28 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>注意:</b> インストールしている間はファイルシステムにアクセスできないた"
-"め、\n"
+"<p><b>注意:</b> インストールしている間はファイルシステムにアクセスできないため、\n"
"ファイルサイズやパス名に関する整合性チェックを行なうことができません。\n"
"作成はインストールの最後の段階で行なわれます。\n"
"サイズとパス名の指定が正しいことを確認してください。</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "ループファイルのパス名"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "ループファイルの作成"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3990,15 +3874,13 @@
"ファイル名 \"%1\" は正しくありません。\n"
"絶対パス名を使用してください。\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr ""
-"指定したサイズが正しくありません。サイズには少なくとも %1 を指定してくださ"
-"い。"
+msgstr "指定したサイズが正しくありません。サイズには少なくとも %1 を指定してください。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -4008,47 +3890,47 @@
"作成フラグも設定されていません。既存のファイルを選択するか、作成フラグを\n"
"設定してください。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "暗号ファイルの追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "暗号ファイル %1 の編集"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "暗号ファイルが選択されていません。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4056,30 +3938,30 @@
"暗号ファイル %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "暗号ファイル"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "暗号ファイルの追加..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>ここには全ての暗号ファイルが表示されています。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "暗号ファイル: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4087,23 +3969,23 @@
"<p>ここには選択した暗号化ファイルに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "ボリュームグループの名前を入力してください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "ボリュームグループの名前が 128 文字より長くなっています。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "ボリュームグループの名前は \"-\" で始まってはいけません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4111,13 +3993,13 @@
"ボリュームグループの名前に正しくない文字が含まれています。使用できる\n"
"文字は半角英数字のほか、 \".\"、\"_\"、\"-\"、\"+\" です。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "ボリュームグループ \"%1\" は既に存在しています。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4125,52 +4007,48 @@
"ボリュームグループ名「%1」が\n"
"/devディレクトリの別のエントリと競合しています。\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "ボリュームグループの削除を確認"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
"ボリュームグループ「%1」には1つ以上の論理ボリュームが含まれています。\n"
-"続行すると、下記のボリュームのマウントは解除され(もしマウントされている場"
-"合)、\n"
+"続行すると、下記のボリュームのマウントは解除され(もしマウントされている場合)、\n"
"削除されます:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"ボリュームグループ「%1」と関連するすべての論理ボリュームを削除してよろしいで"
-"すか?"
+msgstr "ボリュームグループ「%1」と関連するすべての論理ボリュームを削除してよろしいですか?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
"指定したデータは正しくありません。\n"
-"\"%2\" や \"%3\" のように、 %1 以上で 2 の累乗の物理エクステントサイズを入力"
-"してください。"
+"\"%2\" や \"%3\" のように、 %1 以上で 2 の累乗の物理エクステントサイズを入力してください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "論理ボリュームの名前を入力してください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "論理ボリュームの名前が 128 文字より長くなっています。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4178,8 +4056,8 @@
"論理ボリュームの名前に正しくない文字が含まれています。使用できる\n"
"文字は半角英数字のほか、 \".\"、\"_\"、\"-\"、\"+\" です。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4187,60 +4065,56 @@
"\"%1\" という名前の論理ボリュームは\n"
"ボリュームグループ \"%2\" に既に存在しています。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>新しいボリュームグループに対する名前と物理エクステントサイズを入力してくだ"
-"さい。</p>"
+msgstr "<p>新しいボリュームグループに対する名前と物理エクステントサイズを入力してください。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>ボリュームグループが含むべき物理ボリュームを選択してください。</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "ボリュームグループ名"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "PEサイズ(&P)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "利用可能な物理ボリューム:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "選択した物理ボリューム:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>ボリュームグループに使用されるデバイスを変更します。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>新しい論理ボリュームについて、サイズと\n"
-"ストライプ数、ストライプのサイズをそれぞれ入力してください。ストライプの数"
-"は、ボリュームグループの\n"
+"ストライプ数、ストライプのサイズをそれぞれ入力してください。ストライプの数は、ボリュームグループの\n"
"物理ボリューム数より多い値を指定することはできません。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4250,171 +4124,155 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p><b>Thin ボリューム</b>と呼ばれるボリュームを、任意のボリュームサイズで\n"
-"作成することができます。必要となる容量は、割り当てられた <b>Thin プール</b>か"
-"らの要件に応じて決まります。そのため、Thin プールよりも大きいサイズの Thin ボ"
-"リュームを作成することもできます。もちろん Thin ボリュームに対して書き込むべ"
-"きデータ量に応じて、割り当てる Thin プールも大きくしなければなりません。な"
-"お、Thin ボリュームではストライプ数を設定することはできません。"
+"作成することができます。必要となる容量は、割り当てられた <b>Thin プール</b>からの要件に応じて決まります。そのため、Thin プールよりも大きいサイズの Thin ボリュームを作成することもできます。もちろん Thin ボリュームに対して書き込むべきデータ量に応じて、割り当てる Thin プールも大きくしなければなりません。なお、Thin ボリュームではストライプ数を設定することはできません。"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "ストライプ"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "トラック番号"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "論理ボリューム %1 を %2 に追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "ボリュームグループ %1 のサイズ変更"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>新しい論理ボリュームの名前を入力してください。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>論理ボリュームを<b>通常ボリューム</b>として設定することもできます。\n"
-"これは既定の設定であり、<b>シン・プロビジョニング</b>の機能を使用する前の "
-"LVM ボリュームの状態を意味します。どれを選択したらいいかわからないような場合"
-"は、おそらくこれを選択しておくとよいでしょう。</p>"
+"これは既定の設定であり、<b>シン・プロビジョニング</b>の機能を使用する前の LVM ボリュームの状態を意味します。どれを選択したらいいかわからないような場合は、おそらくこれを選択しておくとよいでしょう。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>また、論理ボリュームを <b>Thin プール</b>として設定することもできます。\n"
-"これは <b>Thin ボリューム</b>が必要に応じて容量を割り当てるためのプールを意味"
-"します。</p>"
+"これは <b>Thin ボリューム</b>が必要に応じて容量を割り当てるためのプールを意味します。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>さらに、この論理ボリュームを <b>Thin ボリューム</b>として設定することもで"
-"きます。これは、<b>Thin プール</b>から必要に応じて容量を割り当てるボリューム"
-"を意味します。</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+msgstr "<p>さらに、この論理ボリュームを <b>Thin ボリューム</b>として設定することもできます。これは、<b>Thin プール</b>から必要に応じて容量を割り当てるボリュームを意味します。</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "論理ボリューム"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "通常ボリューム"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Thin プール"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Thin ボリューム"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "使用済みプール"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "論理ボリュームを %1 に追加"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "%2 にある論理ボリューム %1 を編集"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"ボリュームグループを作成するのに十分な未使用デバイスがありません。\n"
"\n"
-"LVM を使用するには、少なくともパーティション種類が 0x8e (または 0x83) になっ"
-"ている\n"
-"未使用パーティションか、もしくは RAID デバイスが少なくとも 1 つ必要です。パー"
-"ティションテーブルを適切に変更してください。"
+"LVM を使用するには、少なくともパーティション種類が 0x8e (または 0x83) になっている\n"
+"未使用パーティションか、もしくは RAID デバイスが少なくとも 1 つ必要です。パーティションテーブルを適切に変更してください。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "ボリュームグループが選択されていません。"
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "ボリュームグループ \"%1\" を削除してよろしいですか?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "ボリュームグループ「%1」の削除に失敗しました。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "論理ボリュームが選択されていません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "ボリュームグループ \"%1\" 内に空き容量がありません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4422,8 +4280,8 @@
"ボリューム %1 は Thin プールです。\n"
"編集することができません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4431,46 +4289,46 @@
"ボリューム %1 は使用中です。編集できません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "論理ボリュームの追加"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "ボリュームグループ"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "ボリューム管理"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4478,8 +4336,8 @@
"<p>ここには全ての LVM ボリュームグループと\n"
"それに属する論理ボリュームが表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4487,8 +4345,8 @@
"<p>ここには選択したボリュームグループに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4496,8 +4354,8 @@
"<p>ここには選択したボリュームグループに属する\n"
"全ての論理ボリュームが表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4505,28 +4363,28 @@
"<p>ここには選択したボリュームグループに属する\n"
"全ての物理ボリュームが表示されています。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "ボリュームグループ: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "論理ボリューム(&L)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "物理ボリューム(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "論理ボリューム: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4534,98 +4392,93 @@
"<p>ここには選択した論理ボリュームに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "デバイスマッパー"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "未使用デバイス"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "インストールの概要"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"パーティション設定またはストレージ設定を変更しています。パーティション設定を "
-"%1 で\n"
+"パーティション設定またはストレージ設定を変更しています。パーティション設定を %1 で\n"
"終了してしまうと、これらの変更点が失われます。\n"
"終了してよろしいですか?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>パーティション概要がここに表示されます。</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": サマリ"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "システムビュー"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"NFS 設定が利用できません。 yast2-nfs-client パッケージがインストールされてい"
-"るか確認してください。"
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "NFS 設定が利用できません。 yast2-nfs-client パッケージがインストールされているか確認してください。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "ネットワークファイルシステム (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4633,61 +4486,51 @@
"NFS共有「%1」のテストマウントに失敗しました。\n"
"保存しますか?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "%1 には少なくとも %2 個のデバイスを選択する必要があります。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>新しい RAID に設定する RAID 種類を選択してください。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> このレベルは、ディスクのパフォーマンスを向上させます。\n"
-"このモードには冗長性は<b>ありません</b>。デバイスのうち、1台でもクラッシュす"
-"ると、データを復旧することはできません。</p>\n"
+"このモードには冗長性は<b>ありません</b>。デバイスのうち、1台でもクラッシュすると、データを復旧することはできません。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1: </b><br>このモードの冗長設定が最良です。2つ、または\n"
"3つのディスクと共に使用することができます。このモードは全ディスクの\n"
-"すべてのデータを完全にコピーし、保持します。最低1つのディスクが機能している限"
-"り、データの損失はありません。RAIDの、このタイプに使用するパーティション"
-"は、\n"
+"すべてのデータを完全にコピーし、保持します。最低1つのディスクが機能している限り、データの損失はありません。RAIDの、このタイプに使用するパーティションは、\n"
"いずれもほぼ同じサイズを使用するのが適切です。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5: </b><br>このモードは、多数のディスクを管理し、同時にある程度の"
-"冗長設定も\n"
+"<p><b>RAID 5: </b><br>このモードは、多数のディスクを管理し、同時にある程度の冗長設定も\n"
"備えています。このモードは3つ以上のディスクで使用することができます。\n"
-"1つのディスクが損傷した場合でも、すべてのデータは失われません。同時に2つの"
-"ディスクが破損した場合、すべてのデータが失われます。</p>\n"
+"1つのディスクが損傷した場合でも、すべてのデータは失われません。同時に2つのディスクが破損した場合、すべてのデータが失われます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4697,112 +4540,100 @@
"これはオプションです。名前が指定されると、デバイスは\n"
"<tt>/dev/md/<name></tt>として使用できます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b> RAID アレイにパーティションを追加します。</b>\n"
-" RAID レベルに応じて利用可能なディスク容量が決まります。 RAID 0 の場合は全て"
-"のパーティションの合計容量、\n"
-" RAID 1 の場合は最も小さいパーティションの容量、 RAID 5 の場合は最も小さい"
-"パーティションの容量に (N-1) を掛けた容量 (N はパーティションの数) になりま"
-"す。 </p>\n"
+" RAID レベルに応じて利用可能なディスク容量が決まります。 RAID 0 の場合は全てのパーティションの合計容量、\n"
+" RAID 1 の場合は最も小さいパーティションの容量、 RAID 5 の場合は最も小さいパーティションの容量に (N-1) を掛けた容量 (N はパーティションの数) になります。 </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>一般的に、期待する冗長性とパフォーマンスを得るには、異なるデバイス上にあ"
-"る\n"
+"<p>一般的に、期待する冗長性とパフォーマンスを得るには、異なるデバイス上にある\n"
"パーティションを使用します。</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID 種類"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID 0(&0) (ストライピング)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID 1(&1) (ミラーリング)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5(&5) (冗長ストライピング)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (デュアル冗長ストライピング)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (ミラーリングとストライピング)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "RAID名(&N) (オプション)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "使用可能なデバイス:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>チャンクサイズ:</b><br> デバイスに書き込むことができるデータの\n"
-"\"最小\" 単位を指定します。一般に RAID 5 の場合は 128KB 、 RAID 0 の場合は "
-"32KB がそれぞれ手頃な設定値と\n"
-"なります。 RAID 1 の場合、チャンクサイズはあまりパフォーマンスに影響しませ"
-"ん。</p>\n"
+"\"最小\" 単位を指定します。一般に RAID 5 の場合は 128KB 、 RAID 0 の場合は 32KB がそれぞれ手頃な設定値と\n"
+"なります。 RAID 1 の場合、チャンクサイズはあまりパフォーマンスに影響しません。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "パリティアルゴリズム:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"RAID5/6 で使用されるパリティアルゴリズム (計算方法) を指定します。\n"
-"プラッタが回転するタイプの一般的なディスクの場合、\"left-symmetric\" (左対"
-"称) が最高のパフォーマンスを提供します。\n"
+"プラッタが回転するタイプの一般的なディスクの場合、\"left-symmetric\" (左対称) が最高のパフォーマンスを提供します。\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4810,66 +4641,66 @@
"パリティアルゴリズムについて、詳しい情報は\n"
"mdadm のマニュアルページ (man mdadm) をお読みください。\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "チャンクサイズ"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "パリティアルゴリズム(&A)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID オプション"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>RAIDに使用されるデバイスを変更します。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "RAID %1 の追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "RAID %1 のサイズ変更"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "RAID %1 の編集"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4881,22 +4712,22 @@
"これは通常、RAIDデバイスのサブセットが小さすぎるためRAIDを使用できない\n"
"ことを意味します。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "RAID を作成するのに十分な未使用デバイスがありません。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "RAID が選択されていません。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4904,19 +4735,18 @@
"RAID %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"RAID アレイ %1 は既にディスク上に作成されています。\n"
-"作成済みの RAID アレイをサイズ変更することはできません。 %1 のサイズを変更す"
-"るには、\n"
+"作成済みの RAID アレイをサイズ変更することはできません。 %1 のサイズを変更するには、\n"
"いったん削除してから作成し直してください。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4924,19 +4754,18 @@
"RAID %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 のサイズを変更するには、使用を解除する必要があります。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "RAID の追加..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>このビューには、BIOS RAID を除く全ての RAID が表示されています。</p>"
+msgstr "<p>このビューには、BIOS RAID を除く全ての RAID が表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4944,8 +4773,8 @@
"<p>ここには選択した RAID に関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4953,130 +4782,123 @@
"<p>ここには選択した RAID で使用されている\n"
"全てのデバイスが表示されています。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "マウント方法"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "使用元"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "シリンダ情報"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "ファイバチャネル情報"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "暗号化"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "デバイス名"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "ボリュームラベル"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "デバイスID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "デバイスパス"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "最適"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "シリンダ"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "既定のマウント方法"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "既定のファイルシステム"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "新しく作成するパーティションの配置"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "ストレージデバイスの表示方法"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "ストレージデバイス上の閲覧可能な情報:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -5084,32 +4906,25 @@
"<p>ここには一般的なストレージ設定が表示されています\n"
":</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p>[<b>既定のマウント方法</b>]では、新しく作成する\n"
-"パーティションに対して、マウント方法を指定します。[<i>デバイス名</i>]はカー"
-"ネルが\n"
-"割り当てる名前でマウントする方法で、永続性がありません。[<i>デバイス ID</"
-"i>]と[<i>デバイスパス</i>]は、\n"
-"ハードウエア情報をもとにして udev が生成する名前でマウントする方法です。これ"
-"らはいずれも\n"
-"永続性があるものですが、不運にも永続性が保たれない場合もあります。[<i>UUID</"
-"i>]と\n"
-"[<i>ボリュームラベル</i>]は、それぞれファイルシステムに書かれた UUID または"
-"ラベルを利用してマウントする方法です。</p>\n"
+"パーティションに対して、マウント方法を指定します。[<i>デバイス名</i>]はカーネルが\n"
+"割り当てる名前でマウントする方法で、永続性がありません。[<i>デバイス ID</i>]と[<i>デバイスパス</i>]は、\n"
+"ハードウエア情報をもとにして udev が生成する名前でマウントする方法です。これらはいずれも\n"
+"永続性があるものですが、不運にも永続性が保たれない場合もあります。[<i>UUID</i>]と\n"
+"[<i>ボリュームラベル</i>]は、それぞれファイルシステムに書かれた UUID またはラベルを利用してマウントする方法です。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5117,36 +4932,30 @@
"<p>[<b>既定のファイルシステム</b>]では、新たに作成するファイルシステムの\n"
"種類を指定します。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p>[<b>新しく作成するパーティションの配置</b>]\n"
-"では、パーティションを作成する際の配置方法を指定します。[<b>シリンダ</b>]"
-"は、ディスクのシリンダ境界を元に割り当てる従来からの方法です。[<b>最適</b>]"
-"は\n"
-"Linux カーネルが提供するヒント情報を元に、最適な性能を発揮するように割り当て"
-"るか、\n"
+"では、パーティションを作成する際の配置方法を指定します。[<b>シリンダ</b>]は、ディスクのシリンダ境界を元に割り当てる従来からの方法です。[<b>最適</b>]は\n"
+"Linux カーネルが提供するヒント情報を元に、最適な性能を発揮するように割り当てるか、\n"
"もしくは Windows Vista や Windows 7 と互換性があるように割り当てます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
msgstr ""
"<p><b>ストレージデバイスの表示方法</b> では、\n"
-"表示されているツリー内でのハードディスクの名前を表示する方法を指定します。</"
-"p>"
+"表示されているツリー内でのハードディスクの名前を表示する方法を指定します。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -5154,23 +4963,23 @@
"<p><b>ストレージデバイスの情報表示\n"
"</b> では、表内と概要で情報を隠すかどうかを指定します。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>このビューには、インストール概要が表示されています。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "tmpfs マウントの追加"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "tmpfs デバイスを選択していません。"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5178,18 +4987,18 @@
"\n"
"%1 にマウントされているtmpfsを削除してよろしいですか?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "tmpfs ボリューム"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>このビューには、全ての tmpfs ボリュームが表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5197,18 +5006,18 @@
"<p>このビューには、選択した tmpfs ボリュームに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "%1 にマウントされている tmpfs"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "再検出"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5218,8 +5027,8 @@
"されていないディスク、論理ボリュームのないボリュームグループを持たない\n"
"デバイスを示しています。</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5227,30 +5036,30 @@
"未使用デバイスの再検出を行うと、現在の変更内容がすべてキャンセルされます。\n"
"本当に未使用デバイスの再検出を行ってよろしいですか?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5258,17 +5067,17 @@
"要求されたサイズで論理ボリュームを作成\n"
"できませんでした。\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "ボリュームのストライプ数を減らしてみてください。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "削除できるのは論理ボリュームのみです。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5276,8 +5085,8 @@
"このボリュームに対して、1 つ以上の有効なスナップショットが存在しています。\n"
"スナップショットを先に削除してください。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5285,100 +5094,100 @@
"このプールを使用する Thin ボリュームが 1 つ以上存在しています。\n"
"Thin ボリュームを先に削除してください。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "論理ボリューム %1 を削除しますか?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "合計サイズ: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "結果サイズ: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "分類"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "最初"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "上"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "下"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "最後"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "分類"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "全てを追加"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "全てを削除"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "ファイル %1 は通常のファイルではありません。"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "ファイル %1 は大きすぎます。"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5390,51 +5199,42 @@
"このファイルには、正規表現と分類名が 1 行ずつ書かれている必要があります。\n"
"たとえば下記のようになります:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "下記のようなパターン行を検出しました:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "デバイスと分類を、これらのパターンで合致させてよろしいですか?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>このダイアログは、RAID に含まれている RAID デバイスについて、\n"
-"その分類を設定するために使用します。利用可能な分類は A、B、C、D、および E で"
-"すが、\n"
-"多くの場合は、これほど多く使用することはありません (たとえば A および B だ"
-"け、など) 。</p>"
+"その分類を設定するために使用します。利用可能な分類は A、B、C、D、および E ですが、\n"
+"多くの場合は、これほど多く使用することはありません (たとえば A および B だけ、など) 。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>分類にデバイスを追加するには、デバイスを選択してマウスの右ボタンを\n"
-"押し、表示されたコンテキストメニューから分類を選択してください。Ctrl や "
-"Shift キーを\n"
-"押しながらデバイスを選択すると、複数のデバイスに対する分類を一括設定すること"
-"もできます。\n"
-"[%1]から[%2]までのボタンを使用することで、現在選択されているデバイスをそ"
-"れぞれの分類に設定することもできます。</p>"
+"押し、表示されたコンテキストメニューから分類を選択してください。Ctrl や Shift キーを\n"
+"押しながらデバイスを選択すると、複数のデバイスに対する分類を一括設定することもできます。\n"
+"[%1]から[%2]までのボタンを使用することで、現在選択されているデバイスをそれぞれの分類に設定することもできます。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5442,8 +5242,8 @@
"<p>デバイスに対する分類を設定したあとは、[%1]または[%2]\n"
"のボタンを利用して、デバイス順序を設定することができます。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5451,120 +5251,100 @@
"[<b>並べ替え</b>]を選択すると、全てのデバイスを分類順に\n"
"並べ替えることができます。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"[<b>インターリーブ</b>]を選択すると、分類 A の最初のデバイスのあとに分類 B "
-"の\n"
-"最初のデバイスが並び、分類が設定されている分だけ続きます。その後には分類 A "
-"の\n"
+"[<b>インターリーブ</b>]を選択すると、分類 A の最初のデバイスのあとに分類 B の\n"
+"最初のデバイスが並び、分類が設定されている分だけ続きます。その後には分類 A の\n"
"2 つめのデバイス、分類 B の 2 つめのデバイスが続きます。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"分類の設定されていないデバイスは、デバイス一覧では全て一番最後に割り当てられ"
-"ます。\n"
+"分類の設定されていないデバイスは、デバイス一覧では全て一番最後に割り当てられます。\n"
"このポップアップを終了すると、ここで指定したデバイスの順序をもとに\n"
"RAID を作成します。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"[<b>%1</b>]を押すと、正規表現と分類名が 1 行ごとに書かれた (たとえば \"sda."
-"* A\")\n"
-"ファイルを選択することができます。ここに書かれた正規表現に該当する全てのデバ"
-"イスが、\n"
-"指定した分類に割り当てられます。正規表現は、カーネル名 (たとえば /dev/sda1) "
-"のほか、\n"
-"udev のパス名 (たとえば /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) や\n"
-"udev の ID (たとえば /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) に対して"
-"設定する\n"
-"ことができます。デバイス名が複数の正規表現に該当する場合は、最初に該当した分"
-"類に\n"
+"[<b>%1</b>]を押すと、正規表現と分類名が 1 行ごとに書かれた (たとえば \"sda.* A\")\n"
+"ファイルを選択することができます。ここに書かれた正規表現に該当する全てのデバイスが、\n"
+"指定した分類に割り当てられます。正規表現は、カーネル名 (たとえば /dev/sda1) のほか、\n"
+"udev のパス名 (たとえば /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) や\n"
+"udev の ID (たとえば /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) に対して設定する\n"
+"ことができます。デバイス名が複数の正規表現に該当する場合は、最初に該当した分類に\n"
"割り当てられます。</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "パターンファイル"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "tmpfsサイズ(&S)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"サイズの指定が正しくありません。数字に続いて K、M、G、% などを指定してくださ"
-"い。\n"
-"値は 100k 以上、もしくは 1% ~ 200% の間で指定します。もう一度入力してくださ"
-"い。"
+"サイズの指定が正しくありません。数字に続いて K、M、G、% などを指定してください。\n"
+"値は 100k 以上、もしくは 1% ~ 200% の間で指定します。もう一度入力してください。"
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
-msgstr ""
-"1% から 200% までの値を指定する必要があります。もう一度入力してください。"
+msgstr "1% から 200% までの値を指定する必要があります。もう一度入力してください。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>tmpfs サイズ:</b>\n"
-"サイズの指定では、数字の後にK(キロバイト)、M(メガバイト)、G(ギガバイト)を付け"
-"ること\n"
-"ができます。また、パーセント記号が付いた数字は、メモリの割合を意味します。</"
-"p>"
+"サイズの指定では、数字の後にK(キロバイト)、M(メガバイト)、G(ギガバイト)を付けること\n"
+"ができます。また、パーセント記号が付いた数字は、メモリの割合を意味します。</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "スワップ優先度(&P)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "0~32,767の間で指定してください。もう一度入力してください。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5572,132 +5352,118 @@
"<p><b>スワップ優先度: </b>\n"
"スワップ優先度を入力します。高い数値が、より高い優先度を意味します。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "読み込み専用でマウント(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>読み込み専用でマウント:</b>\n"
-"ファイルシステムに書き込むことができなくなります。デフォルトは「false」 (いい"
-"え)です。\n"
-"インストールの際は、ファイルシステムは常に読み書き可能な状態でマウントされま"
-"す。</p>"
+"ファイルシステムに書き込むことができなくなります。デフォルトは「false」 (いいえ)です。\n"
+"インストールの際は、ファイルシステムは常に読み書き可能な状態でマウントされます。</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "アクセスタイムを使用しない(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>アクセスタイムを使用しない: </b>\n"
-"ファイルを読み込むときアクセスタイムを更新しません。既定は 'false' (いいえ) "
-"です。</p>\n"
+"ファイルを読み込むときアクセスタイムを更新しません。既定は 'false' (いいえ) です。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "ユーザによるマウント可能"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ユーザによる手動マウント: </b>\n"
-"ファイルシステムは、ユーザにより手動でマウントされます。デフォルトはfalseで"
-"す。</p>\n"
+"ファイルシステムは、ユーザにより手動でマウントされます。デフォルトはfalseです。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "システム起動時にマウントしない(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>システム起動時にマウントしない:</b>\n"
"システム起動時に、そのファイルシステムをマウントしません。\n"
"/etc/fstab 内の項目については従来通り作成されます。適切なオプション指定\n"
-"をしてコマンド <tt>mount <mount point></tt> を実行すると、マウントする"
-"ことができます。\n"
-"(<mount point> はファイルシステムのマウント先ディレクトリを指定しま"
-"す)\n"
+"をしてコマンド <tt>mount <mount point></tt> を実行すると、マウントすることができます。\n"
+"(<mount point> はファイルシステムのマウント先ディレクトリを指定します)\n"
"既定は 'false' (いいえ) です。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "クォータサポートを有効にする(&Q)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
"Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>クォータサポートを有効にする:</b>\n"
-"指定したファイルシステムについて、ユーザクォータを有効にした状態でマウントす"
-"ることを指定します。\n"
+"指定したファイルシステムについて、ユーザクォータを有効にした状態でマウントすることを指定します。\n"
"既定ではクォータは無効になっています。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "データジャーナリングモード(&J)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>データジャーナリングモード:</b>\n"
"ファイルデータに対するジャーナル方法を指定します。\n"
"<tt>journal</tt> -- 全てのデータは、ファイルシステム本体に書き込む前に\n"
"ジャーナルに書き込みます。パフォーマンスへの影響は最も大きくなります。<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- 全てのデータは、メタデータをジャーナルに書き込む前に\n"
-"ファイルシステム本体に書き込みます。中程度にパフォーマンスへの影響がありま"
-"す。<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- データの順序性を保持しません。パフォーマンスへの影響は"
-"ありません。</p>\n"
+"ファイルシステム本体に書き込みます。中程度にパフォーマンスへの影響があります。<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- データの順序性を保持しません。パフォーマンスへの影響はありません。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "アクセス制御リスト(ACL)(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5705,13 +5471,13 @@
"<p><b>アクセス制御リスト(ACL): </b>\n"
"ファイルシステム上のアクセス制御リストを有効にします。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "拡張ユーザ属性(&E)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5719,110 +5485,94 @@
"<p><b>拡張ユーザ属性: </b>\n"
"ファイルシステム上の拡張ユーザ属性を使用できるようにします。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "その他のオプション値(&V)"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"その他のオプション値に、無効な文字が含まれています。スペースやタブを含めない"
-"でください。もう一度実行してください。"
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "その他のオプション値に、無効な文字が含まれています。スペースやタブを含めないでください。もう一度実行してください。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>任意のオプション値:</b>\n"
-"このフィールドには、/etc/fstabの4番目のフィールドで使用可能な正規のマウントオ"
-"プションを入力します。\n"
+"このフィールドには、/etc/fstabの4番目のフィールドで使用可能な正規のマウントオプションを入力します。\n"
"オプションを複数指定するには、コンマで区切ります。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "ファイル名のキャラクタセット(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ファイル名のキャラクタセット:</b>\n"
-"Windowsパーティションでファイル名の表示に使用されるキャラクタセットを指定しま"
-"す。</p>\n"
+"Windowsパーティションでファイル名の表示に使用されるキャラクタセットを指定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "FATの短縮ファイル名に使用されるコードページ(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FATの短縮ファイル名に使用されるコードページ: </b>\n"
-"このコードページは、FATファイルシステム用の短縮文字に変換する際に使用される"
-"コードページです。</p>\n"
+"このコードページは、FATファイルシステム用の短縮文字に変換する際に使用されるコードページです。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "FATの数(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>FATの数: </b>\n"
-"ファイルシステムのファイル割り当てテーブルの数を指定します。デフォルトは2で"
-"す。</p>"
+"ファイルシステムのファイル割り当てテーブルの数を指定します。デフォルトは2です。</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT サイズ(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT サイズ:</b>\n"
-"使用するファイルアロケーションテーブルの種類 (12、16、または 32 ビット) を指"
-"定します。[自動]を選択すると、そのファイルシステムに最も適した値を YaST が"
-"自動的に選択します。</p>\n"
+"使用するファイルアロケーションテーブルの種類 (12、16、または 32 ビット) を指定します。[自動]を選択すると、そのファイルシステムに最も適した値を YaST が自動的に選択します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "ルートディレクトリの項目数(&D)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"[ルートディレクトリの項目数]の最小サイズは 112 です。再度入力してください。"
+msgstr "[ルートディレクトリの項目数]の最小サイズは 112 です。再度入力してください。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5830,70 +5580,58 @@
"<p><b>ルートディレクトリの項目数: </b>\n"
"ルートディレクトリで利用できるように設定する項目数を指定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "ハッシュ関数(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ハッシュ関数: </b>\n"
-"ディレクトリ内のファイル名を並べ替える際に利用するハッシュ関数の名前を指定し"
-"ます。</p>\n"
+"ディレクトリ内のファイル名を並べ替える際に利用するハッシュ関数の名前を指定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "ファイルシステムリビジョン(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ファイルシステムリビジョン:</b>\n"
-"このオプション設定では、使用する reiserfs フォーマットのリビジョンを指定する"
-"ことができます。'3.5' はカーネル 2.2.x シリーズ用に互換性を持たせることができ"
-"ます。'3.6' は最も新しいバージョンですが、カーネル 2.4.x またはそれ以降のカー"
-"ネルバージョンでのみ使用することができます。</p>\n"
+"このオプション設定では、使用する reiserfs フォーマットのリビジョンを指定することができます。'3.5' はカーネル 2.2.x シリーズ用に互換性を持たせることができます。'3.6' は最も新しいバージョンですが、カーネル 2.4.x またはそれ以降のカーネルバージョンでのみ使用することができます。</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "ブロックサイズ (バイト単位)(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ブロックサイズ:</b>\n"
-"ブロックの大きさをバイト単位で指定します。選択可能なブロックサイズは 512、"
-"1024、2048、4096 のいずれかです。[自動]を選択すると、標準的なブロックサイ"
-"ズ 4096 を設定します。</p>\n"
+"ブロックの大きさをバイト単位で指定します。選択可能なブロックサイズは 512、1024、2048、4096 のいずれかです。[自動]を選択すると、標準的なブロックサイズ 4096 を設定します。</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "iノードのサイズ(&I)"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5901,33 +5639,30 @@
"<p><b>iノードのサイズ: </b>\n"
"このオプションは、ファイルシステムのinodeのサイズを指定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "inode 領域の割合(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>inode 領域の割合:</b>\n"
-"このオプションは、ファイルシステム内で inode に割り当てる最大容量を、パーセン"
-"ト単位で指定します。</p>\n"
+"このオプションは、ファイルシステム内で inode に割り当てる最大容量を、パーセント単位で指定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "inode の整列(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5936,13 +5671,13 @@
"既定では inode の整列を行ないます。整列された inode へのアクセスは\n"
"未整列のものよりもより効果的にアクセスすることができます。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "ログサイズ (メガバイト単位)(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5950,30 +5685,28 @@
"[ログサイズ]の値が正しくありません。\n"
"ゼロより大きい値を指定してください。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ログサイズ</b>\n"
-"ログサイズをメガバイト単位で設定します。[自動]に設定している場合、既定値は"
-"全体のサイズの 40% です。</p>\n"
+"ログサイズをメガバイト単位で設定します。[自動]に設定している場合、既定値は全体のサイズの 40% です。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Bad Blockリスト用ユーティリティの起動(&U)"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "ストライド長 (ブロック単位)(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5981,8 +5714,8 @@
"[ストライド長 (ブロック単位)]の値が正しくありません。\n"
"1 より大きい値を指定してください。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5990,31 +5723,26 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Strideの長さ(ブロック単位): </b>\n"
-"ファイルシステムに対するRAID関連のオプションを指定します。現在、サポートされ"
-"ている唯一の引数は、\n"
+"ファイルシステムに対するRAID関連のオプションを指定します。現在、サポートされている唯一の引数は、\n"
"「stride」で、引数としてRAIDストライプのブロック数を\n"
"指定します。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ブロックサイズ:</b>\n"
-"ブロックの大きさをバイト単位で指定します。選択可能なブロックサイズは 1024、"
-"2048、4096 のいずれかです。[自動]を選択すると、ブロックサイズをファイルシス"
-"テムサイズと想定される用途から決定します。</p>\n"
+"ブロックの大きさをバイト単位で指定します。選択可能なブロックサイズは 1024、2048、4096 のいずれかです。[自動]を選択すると、ブロックサイズをファイルシステムサイズと想定される用途から決定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "inode ごとのバイト数(&B)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -6022,27 +5750,21 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>inode ごとのバイト数:</b>\n"
-"inode を作成する割合をバイト数で指定します。YaST では、ここで指定した値のバイ"
-"ト数ごとに inode 1 つを作成します。従って、この値をより大きくすると inode の"
-"数は少なくなります。\n"
-"一般的には、この値はファイルシステムのブロックサイズより大きい値であるべきで"
-"す。そうでないとあまりにも多い inode が作成されてしまうためです。なお、ファイ"
-"ルシステム作成後は\n"
-"inode の数を増やすことはできません。従って、このパラメータには適切な値を入力"
-"してください。</p>\n"
+"inode を作成する割合をバイト数で指定します。YaST では、ここで指定した値のバイト数ごとに inode 1 つを作成します。従って、この値をより大きくすると inode の数は少なくなります。\n"
+"一般的には、この値はファイルシステムのブロックサイズより大きい値であるべきです。そうでないとあまりにも多い inode が作成されてしまうためです。なお、ファイルシステム作成後は\n"
+"inode の数を増やすことはできません。従って、このパラメータには適切な値を入力してください。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "root 用に予約するブロックの割合(&R)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -6050,26 +5772,19 @@
"[root 用に予約するブロックの割合]の値が正しくありません。\n"
"0 ~ 99 の範囲 (小数点も指定可能、例: 0.5) で指定してください。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>root 用に確保するブロックの割合:</b> スーパーユーザ用に予約するブロック"
-"数をパーセント単位で指定します。既定では自動的にサイズが計算され、通常は 1 ギ"
-"ガバイトが予約されます。既定での予約上限は 5.0 で、下限は 0.1 です。</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>root 用に確保するブロックの割合:</b> スーパーユーザ用に予約するブロック数をパーセント単位で指定します。既定では自動的にサイズが計算され、通常は 1 ギガバイトが予約されます。既定での予約上限は 5.0 で、下限は 0.1 です。</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "通常のチェックを無効にする"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -6077,45 +5792,43 @@
"<p><b>通常のチェックを無効にする:</b>\n"
"起動時に通常のファイルシステムチェックを行なわないようにします。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "ディレクトリインデックス機能(&D)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ディレクトリインデックス機能:</b>\n"
-"項目数の多いディレクトリ内で検索速度を上げるため、 B ツリーというハッシュ機能"
-"を有効にします。</p>\n"
+"項目数の多いディレクトリ内で検索速度を上げるため、 B ツリーというハッシュ機能を有効にします。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "ジャーナルなし(&N)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ジャーナルなし:</b>\n"
"ファイルシステム上のジャーナルの使用を省略します。有効化する際は、内容を\n"
"事前にご確認のうえご利用ください。</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "ディスク %{device} に対する操作は許可されていません。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6132,12 +5845,11 @@
"(このディスクはLDL形式です)。\n"
"\n"
"ディスク %{device} 上のパーティションを現状のまま使用したり、\n"
-"フォーマットしたり、マウントポイントを割り当てたりなどの処理は行なうことがで"
-"きますが、ここでそのディスクに対するパーティションの追加、\n"
+"フォーマットしたり、マウントポイントを割り当てたりなどの処理は行なうことができますが、ここでそのディスクに対するパーティションの追加、\n"
"サイズ変更、削除は行なうことができません。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6149,8 +5861,7 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ディスク %{device} のパーティション情報は、パーティションテープルの変更に使用"
-"されるパーティションツールpartedで\n"
+"ディスク %{device} のパーティション情報は、パーティションテープルの変更に使用されるパーティションツールpartedで\n"
"読み込むことができないか、もしくはこのツールでサポートされていません。\n"
"\n"
"ディスク %{device} 上のパーティションを現状のまま使用したり、\n"
@@ -6158,8 +5869,8 @@
"ことができますが、ここでそのディスクに対するパーティションの追加、編集、\n"
"サイズ変更、削除は行なうことができません。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6177,11 +5888,10 @@
"\n"
"ディスク %{device} 上のパーティションをそのまま使用することも、\n"
"フォーマットしてマウントポイントを割り当てることもできますが、\n"
-"ここでそのディスクのパーティションのサイズ変更や削除を行うことはできませ"
-"ん。\n"
+"ここでそのディスクのパーティションのサイズ変更や削除を行うことはできません。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6191,15 +5901,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"熟練者向けパーティション設定機能の中にある[エキスパート]->[新しいパーティ"
-"ションテーブルの作成]\n"
-"を選択すると、パーティションテーブルを初期化し安全な状態にすることができま"
-"す。\n"
-"ただし、この作業によりそのディスクの全てのパーティションにあるデータは消えて"
-"しまいます。\n"
+"熟練者向けパーティション設定機能の中にある[エキスパート]->[新しいパーティションテーブルの作成]\n"
+"を選択すると、パーティションテーブルを初期化し安全な状態にすることができます。\n"
+"ただし、この作業によりそのディスクの全てのパーティションにあるデータは消えてしまいます。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6211,26 +5918,26 @@
"インストール時にこのディスクを使用しない場合は、\n"
"このメッセージを無視しても安全です。\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "リサイズできません: "
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6242,8 +5949,8 @@
"\n"
"入力した暗号化パスワードが正しくない可能性があります。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6253,8 +5960,8 @@
"確認のためのパスワードが異なります。\n"
"もう一度入力してください。"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6264,26 +5971,26 @@
"0..9、a..z、A..Z、または\"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\"のいずれか\n"
"もう一度入力してください。"
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "暗号化パスワードの入力(&E):"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "パスワードの提供"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "下記の暗号化ボリュームが利用できます。"
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "暗号化されたボリュームの有効化"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6292,93 +5999,87 @@
msgstr ""
"下記のボリュームには暗号化の設定がされていますが、\n"
"パスワードが不明です。\n"
-"対象のボリュームが更新時に必要なものであったり、暗号化されたLVM物理ボリューム"
-"に\n"
+"対象のボリュームが更新時に必要なものであったり、暗号化されたLVM物理ボリュームに\n"
"含まれるものである場合は、パスワードを指定する必要があります。"
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "暗号化パスワードを指定しますか?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
"Password will be tried for all devices."
msgstr ""
-"ロックされたデバイスの一覧の各項目に対して適用する、暗号化パスワードを入力し"
-"てください。\n"
+"ロックされたデバイスの一覧の各項目に対して適用する、暗号化パスワードを入力してください。\n"
"パスワードはすべてのデバイスで試されます。"
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "暗号化パスワードの入力"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "ロックを解除する暗号化ボリュームがありません。"
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "下記のデバイスのいずれかに対するパスワードを入力してください:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "下記のデバイスに対するパスワードを入力してください:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "暗号化ボリュームのロックを解除しようとしています..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
-msgstr ""
-"指定されたパスワードでは、どのボリュームのロックも解除できませんでした。"
+msgstr "指定されたパスワードでは、どのボリュームのロックも解除できませんでした。"
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE ディスク"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSIディスク"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "ディスク"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "必要なパッケージのインストールに失敗しました。"
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "エラーを無視して続行しますか?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"ディスク上の他のパーティションが使用されているため、パーティションを作成でき"
-"ません。"
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "ディスク上の他のパーティションが使用されているため、パーティションを作成できません。"
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6388,18 +6089,17 @@
"デバイス %1 にはインストール作業中に必要なスワップが含まれているため、\n"
"設定を変更することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"デバイス %1 にはインストール作業に必要なインストールデータが含まれているた"
-"め、\n"
+"デバイス %1 にはインストール作業に必要なインストールデータが含まれているため、\n"
"設定を変更することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6409,18 +6109,17 @@
"デバイス %1 にはインストール作業中に必要なスワップが含まれているため、\n"
"削除することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"デバイス %1 にはインストール作業に必要なインストールデータが含まれているた"
-"め、\n"
+"デバイス %1 にはインストール作業に必要なインストールデータが含まれているため、\n"
"削除することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6431,7 +6130,7 @@
"デバイス %1 を削除することは、インストール作業に必要な\n"
"スワップが含まれるデバイス %2 を間接的に変更することになります。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6441,8 +6140,8 @@
"デバイス %1 を削除することは、インストールを実行するのに\n"
"必要なデータが含まれるデバイス %2 を間接的に変更することになります。\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6452,114 +6151,114 @@
"ディスク %2 上にある他のパーティションが利用中であるため、\n"
"パーティション %1 を削除することができません。\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "ルートファイルシステムの割り当てがありません。"
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "インストールは、ほぼ間違いなく致命的なエラーになります。"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "下記の解決方法を追加することができませんでした: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "下記の操作の実行中に障害が発生しました:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "システムエラーメッセージ: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "デバイス %1 のパスワードを入力してください(&E):"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "暗号"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS 種類"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "終了"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "ディスクラベル"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE サイズ"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAIDバージョン"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "パリティアルゴリズム"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "モデル"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6567,18 +6266,17 @@
"<b>BIOS ID</b> にはハードディスクの BIOS ID\n"
"が表示されています。この項目には何も書かれていない場合があります。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"<b>バス</b> にはそのデバイスがシステムに対してどのように接続されているか\n"
-"を表示しています。マルチパスディスクなど、この項目に何も書かれていない場合が"
-"あります。"
+"を表示しています。マルチパスディスクなど、この項目に何も書かれていない場合があります。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6586,8 +6284,8 @@
"<b>チャンクサイズ</b> には RAID デバイス向けのチャンクサイズが\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6595,8 +6293,8 @@
"<b>シリンダサイズ</b> にはハードディスクの\n"
"シリンダのサイズが表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6604,8 +6302,8 @@
"<b>セクタサイズ</b>にはハードディスクの\n"
"セクタのサイズが表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6613,8 +6311,8 @@
"<b>デバイス</b> にはデバイスのカーネル内での名前が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6622,8 +6320,8 @@
"<b>ディスクラベル</b> には <tt>MSDOS</tt> や <tt>GPT</tt> など\n"
"ディスク内のパーティションテーブルの種類が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6631,8 +6329,8 @@
"[<b>暗号化</b>]にはデバイスが暗号化されているかどうかが\n"
"表示されます。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6640,8 +6338,8 @@
"<b>終了シリンダ</b> にはパーティションの終了シリンダ\n"
"が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6649,8 +6347,8 @@
"<b>LUN</b> にはファイバチャネルディスクの論理ユニット番号が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6658,8 +6356,8 @@
"<b>ポート ID</b> にはファイバチャネルディスクのポート ID が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6667,8 +6365,8 @@
"<b>WWPN</b> にはファイバチャネルディスクの World Wide Port Name (WWPN) が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6676,8 +6374,8 @@
"<b>ファイルパス</b> には暗号化ループデバイスのファイルパスが\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6685,18 +6383,18 @@
"[<b>フォーマット</b>]にはフラグが表示されます: <tt>F</tt>はデバイスを\n"
"フォーマットするよう選択したことを示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "[<b>FS ID</b>]にはファイルシステムの識別子が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS 種類</b> にはファイルシステムの種類が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6704,8 +6402,8 @@
"<b>ラベル</b> にはファイルシステムのラベルが\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6713,43 +6411,36 @@
"<b>メタデータ</b> にはボリュームグループでの LVM メタデータ種類が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>モデル</b> にはデバイスのモデル名が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"[<b>マウント方法</b>]には、ファイルシステムをどのようにマウントするかが表示"
-"されています: (Kernel) はカーネルが定義する名前で、\n"
-"(Label) はラベルによって、(UUID) は UUID によって、(ID) はデバイス ID によっ"
-"て、(Path) はデバイスパスによってマウントすることを示しています。\n"
+"[<b>マウント方法</b>]には、ファイルシステムをどのようにマウントするかが表示されています: (Kernel) はカーネルが定義する名前で、\n"
+"(Label) はラベルによって、(UUID) は UUID によって、(ID) はデバイス ID によって、(Path) はデバイスパスによってマウントすることを示しています。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"クエスチョンマーク (?) は、\n"
-"そのファイルシステムが <tt>/etc/fstab</tt> 内に書かれていないことを示していま"
-"す。\n"
-"これは手動でマウントするか、もしくは何らかの自動マウントシステムを使用してい"
-"ることを意味しています。\n"
-"このボリュームに対する設定を変更する際、YaST は <tt>/etc/fstab</tt> の更新を"
-"行ないません。\n"
+"そのファイルシステムが <tt>/etc/fstab</tt> 内に書かれていないことを示しています。\n"
+"これは手動でマウントするか、もしくは何らかの自動マウントシステムを使用していることを意味しています。\n"
+"このボリュームに対する設定を変更する際、YaST は <tt>/etc/fstab</tt> の更新を行ないません。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6757,20 +6448,18 @@
"<b>マウントポイント</b> にはファイルシステムがどの場所に\n"
"マウントされるかを表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"マウントポイントの後ろに書かれているアスタリスク (*) の印は、\n"
-"そのファイルシステムが現在マウントされていないことを示しています (たとえば "
-"<tt>noauto</tt> オプションが <tt>/etc/fstab</tt> に設定されている場合など) 。"
+"そのファイルシステムが現在マウントされていないことを示しています (たとえば <tt>noauto</tt> オプションが <tt>/etc/fstab</tt> に設定されている場合など) 。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6778,8 +6467,8 @@
"<b>シリンダ数</b> にはハードディスクにどれだけのシリンダが\n"
"あるかを表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6787,8 +6476,8 @@
"<b>パリティアルゴリズム</b>にはRAIDタイプ5、6、10のRAIDデバイスの\n"
"パリティアルゴリズムを表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6796,13 +6485,13 @@
"<b>PE サイズ</b>にはLVMボリュームグループでの\n"
"物理エクステントサイズを表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAIDバージョン</b>にはRAIDのバージョンが表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6810,13 +6499,13 @@
"<b>RAID 種類</b> には RAID の種類 (RAID \n"
"レベルとも呼ばれます) を表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>サイズ</b> にはデバイスのサイズが表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6824,35 +6513,33 @@
"<b>開始シリンダ</b> にはパーティションの開始シリンダ位置が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"[<b>ストライプ</b>]には、LVM 論理ボリュームの\n"
-"ストライプ番号と、それが 1 より大きい場合は括弧内にストライプサイズが表示され"
-"ています。\n"
+"ストライプ番号と、それが 1 より大きい場合は括弧内にストライプサイズが表示されています。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
msgstr "<b>種類</b> にはデバイスの概要が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
msgstr ""
"[<b>デバイス ID</b>]には、永続的なデバイス ID が\n"
-"表示されています。この項目は場合によっては何も書かれていない場合がありま"
-"す。\n"
+"表示されています。この項目は場合によっては何も書かれていない場合があります。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6860,20 +6547,19 @@
"<b>デバイスパス</b> には永続的なデバイスパスが\n"
"表示されています。この項目は場合によっては何も書かれていない場合があります。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"[<b>使用先</b>]には、デバイスが RAID、LVM などで使用されているかどうかが表"
-"示されています。\n"
+"[<b>使用先</b>]には、デバイスが RAID、LVM などで使用されているかどうかが表示されています。\n"
"いずれでも使用されていない場合は、何も書かれません。\n"
"</p>\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6881,298 +6567,290 @@
"<b>UUID</b> にはファイルシステムの唯一識別子 (UUID)\n"
" が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>製造元</b> にはデバイスの製造元が表示されています。"
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "デバイス: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "サイズ: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "ディスク %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "種類: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "フォーマット: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "暗号化: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "ファイルシステム: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "マウントポイント: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "マウント方法: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "使用先 %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "ラベル: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "デバイスパス: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "デバイス ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "ディスクラベル: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "製造元: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "モデル: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "バス: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "メタデータ: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE サイズ: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "ストライプ: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAIDバージョン: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID 種類: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "チャンクサイズ: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "パリティアルゴリズム: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "シリンダ数: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "シリンダサイズ: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "開始シリンダ: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "終了シリンダ: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "セクタサイズ: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "ファイルパス: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ポート ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>テーブルに含まれているもの:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "ファイルシステム:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "ハードディスク: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "ファイバチャネル:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>概要に含まれているもの:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"不明なアプリケーションによりストレージサブシステムがロック (施錠) されていま"
-"す。\n"
+"不明なアプリケーションによりストレージサブシステムがロック (施錠) されています。\n"
"続行するには該当のアプリケーションを終了する必要があります。"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"アプリケーション \"%1\" (%2) によりストレージサブシステムがロック (施錠) され"
-"ています。\n"
+"アプリケーション \"%1\" (%2) によりストレージサブシステムがロック (施錠) されています。\n"
"続行するには該当のアプリケーションを終了する必要があります。"
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"ファイルシステムの一貫性が損なわれているためサイズ変更できません。Windows で"
-"該当のファイルシステムを検査してください。"
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "ファイルシステムの一貫性が損なわれているためサイズ変更できません。Windows で該当のファイルシステムを検査してください。"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "ルートパーティションのファイルシステム"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "ホームパーティションのファイルシステム"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "サスペンド用にスワップを拡大する(&S)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "推奨設定"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>LVMを使用しない場合は、[<b>パーティションベースの推奨設定</b>]を選択しま"
-"す。\n"
-"プレーンLVMの場合は[<b>LVMベースの推奨設定</b>]、システムを暗号化する場合"
-"は\n"
+"<p>LVMを使用しない場合は、[<b>パーティションベースの推奨設定</b>]を選択します。\n"
+"プレーンLVMの場合は[<b>LVMベースの推奨設定</b>]、システムを暗号化する場合は\n"
"[<b>暗号化されたLVMベースの推奨設定</b>]をそれぞれ選択します。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7181,22 +6859,20 @@
msgstr ""
"<p>ルートパーティションのファイルシステムは、\n"
"対応するコンボボックスで選択できます。\n"
-"ファイルシステムがBtrFSの場合は、snapperを使用した自動スナップショットを有効"
-"にできます。これによって、ルートパーティションのサイズも\n"
+"ファイルシステムがBtrFSの場合は、snapperを使用した自動スナップショットを有効にできます。これによって、ルートパーティションのサイズも\n"
"増加します。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>推奨設定では、個別のホームパーティションを作成できます。ホームパーティショ"
-"ン用のファイルシステムは、\n"
+"<p>推奨設定では、個別のホームパーティションを作成できます。ホームパーティション用のファイルシステムは、\n"
"対応するコンボボックスで選択できます。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -7204,79 +6880,79 @@
"<p>たいていの場合、スワップパーティションは、\n"
"システムをディスクにサスペンドできるほどの十分な大きさにできます。</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "推奨設定の暗号化のパスワードを入力してください。"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "確認のため、もう一度パスワードを入力してください:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "パーティションベースの推奨設定(&P)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "LVMベースの推奨設定(&L)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "暗号化されたLVMベースの推奨設定(&E)"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "既定のマウント方法:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "既定のファイルシステム:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "ストレージデバイスの表示方法:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "パーティションの配置:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "ストレージデバイスの情報表示:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "最初のルートファイルシステム"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97431 - branches/SLE12-SP3/yast/cs/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:14:30 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97431
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/caasp.cs.po
branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/country.cs.po
branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/storage.cs.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/caasp.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/caasp.cs.po 2017-09-14 14:13:29 UTC (rev 97430)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/caasp.cs.po 2017-09-14 14:14:30 UTC (rev 97431)
@@ -14,34 +14,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "Přehled instalací"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
msgstr ""
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr ""
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -49,8 +49,8 @@
"Please, enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -59,29 +59,24 @@
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
msgstr ""
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
msgstr ""
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/country.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/country.cs.po 2017-09-14 14:13:29 UTC (rev 97430)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/country.cs.po 2017-09-14 14:14:30 UTC (rev 97431)
@@ -14,62 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Nastavení klávesnice."
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Souhrn nastavení klávesnice."
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Nastavení nové konfigurace klávesnice."
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Seznam všech dostupných rozložení klávesnice."
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Nové rozložení klávesnice"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Aktuální rozložení klávesnice: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"Rozložení kláves '%1' je chybné. Dostupné hodnoty zobrazíte příkazem 'list'."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "Rozložení kláves '%1' je chybné. Dostupné hodnoty zobrazíte příkazem 'list'."
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Rozložení klávesnice"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "Rozložení &klávesnice"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -83,81 +81,76 @@
"Pokud si nejste jistí, ponechte výchozí nastavení.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Nastavení provedená zde platí pouze pro klávesnici konzoly. Klávesnici "
-"grafického uživatelského rozhraní nakonfigurujte pomocí jiného nástroje.</"
-"p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Nastavení provedená zde platí pouze pro klávesnici konzoly. Klávesnici grafického uživatelského rozhraní nakonfigurujte pomocí jiného nástroje.</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "Expertní nastavení klávesnice"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "&Rychlost opakování"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "Prod&leva před zahájením opakování"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "Stav po spuštění"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "&Num Lock zapnut"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "Nastavení BIOSu"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<nezměněno>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "Z&akázat Caps Lock"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "E&xpertní nastavení..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -165,15 +158,14 @@
"\n"
"<p><b><big>Konfigurace klávesnice</big></b></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -182,8 +174,8 @@
"Expertní volby jsou dostupné v <b>Expertní nastavení</b>.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -193,30 +185,26 @@
"Pokud si nejste jisti, ponechejte předem nastavené hodnoty.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Zvolte <b>Rozložení klávesnice</b>, které bude systém používat.\n"
-"Rozšířené možnosti, např. rychlost opakování a zpoždění, jsou dostupné v "
-"<b>Expertním nastavení</b>.</p>\n"
-"<p>Více voleb i rozložení klávesnice najdete v příslušných nástrojích vašeho "
-"desktopového prostředí.</p>\n"
+"Rozšířené možnosti, např. rychlost opakování a zpoždění, jsou dostupné v <b>Expertním nastavení</b>.</p>\n"
+"<p>Více voleb i rozložení klávesnice najdete v příslušných nástrojích vašeho desktopového prostředí.</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "Nastavení systémové klávesnice"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -224,12 +212,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -239,186 +227,183 @@
"k aktualizaci. Zvolte rozložení klávesnice,\n"
"které si přejete používat během aktualizace:"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "Nastavení klávesnice systému X11 na hodnotu %s se nezdařilo"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>Rozložení klávesnice<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>Jazyk<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "Místní nastavení"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "&Jazyk"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Nastavení jazyka"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Souhrn nastavení jazyka"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "Nastavte nové hodnoty pro jazyk"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "Seznam dostupných jazyků."
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "Nový jazyk"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "Seznam sekundárních jazyků (oddělených čárkami)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "Neinstalovat jazykově specifické balíčky"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Ukládá se konfigurace jazyků"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "Uložení nastavení jazyku a konzole"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "Instalace a odinstalace ovlivněných balíčků"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "Aktualizovat překlady v nabídce zavaděče"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Ukládá se nastavení jazyku a konzole...."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "Instalují a odinstalovávají se balíčky..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Aktualizuje se překlad nabídky zavaděče..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>Ukládá se konfigurace</b><br>Prosím čekejte...</p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Současný jazyk: %1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Další jazyky: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
msgstr "%1 není platný jazyk. Dostupné hodnoty zobrazíte příkazem list."
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Vítejte v systémové opravě"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "&Sekundární jazyk"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "Primární &jazyk"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "Nastavení primárního jazyka"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Budou nainstalovány balíčky s podporou zvoleného primárního a sekundárního "
-"jazyka. Již nepotřebné balíčky budou odstraněny.\n"
+"Budou nainstalovány balíčky s podporou zvoleného primárního a sekundárního jazyka. Již nepotřebné balíčky budou odstraněny.\n"
"</p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -430,8 +415,8 @@
"a později pro nainstalovaný systém.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -441,8 +426,8 @@
"Klikněte na <b>Další</b> pro přechod do dalšího dialogu.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -454,8 +439,8 @@
"v závěrečném dialogu.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -467,9 +452,9 @@
"<b>Zrušit</b>.\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -479,8 +464,8 @@
"Zvolte nový <b>jazyk</b>, který se použije ve vašem systému.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -490,28 +475,21 @@
"Zvolte nový <b>primární jazyk</b>, který se použije ve vašem systému.\n"
"</p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zaškrtnutím pole <b>Upravit rozložení klávesnice</b> můžete změnit rozložení "
-"klávesnice na primární jazyk.\n"
-"Zaškrtnutím pole <b>Upravit časové pásmo</b> můžete změnit aktuální časové "
-"pásmo podle primárního jazyka. Je-li již rozložení klávesnice nebo časové "
-"pásmo přizpůsobeno výchozímu nastavení pro daný jazyk, není tato možnost "
-"dostupná.\n"
+"Zaškrtnutím pole <b>Upravit rozložení klávesnice</b> můžete změnit rozložení klávesnice na primární jazyk.\n"
+"Zaškrtnutím pole <b>Upravit časové pásmo</b> můžete změnit aktuální časové pásmo podle primárního jazyka. Je-li již rozložení klávesnice nebo časové pásmo přizpůsobeno výchozímu nastavení pro daný jazyk, není tato možnost dostupná.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -523,13 +501,13 @@
"V následujícím seznamu zvolte další jazyky, které si přejete používat.\n"
"</p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "Vyskytly se nevyřešené závislosti mezi balíky."
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -537,8 +515,8 @@
"Pro instalaci dodatečných balíčků není dost volného místa.\n"
"Odstraňte některé jazyky z výběru."
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -552,8 +530,8 @@
"Pokud si nejste jistí, ponechte výchozí nastavení.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -563,73 +541,65 @@
"<b>Nastavené locale pro uživatele root</b>\n"
"určuje, jak jsou pro uživatele root nastaveny proměnné locale (LC_*).</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Pouze ctype:</b> Root má stejnou hodnotu LC_CTYPE jako normální "
-"uživatelé. Ostatní\n"
+"<p><b>Pouze ctype:</b> Root má stejnou hodnotu LC_CTYPE jako normální uživatelé. Ostatní\n"
"hodnoty nejsou nastaveny.<br>\n"
"<b>yes:</b> Root má stejné nastavení locale jako normální uživatelé.<br>\n"
"<b>no:</b> Root má všechny hodnoty locale nenastavené.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pomocí pole <b>Podrobné nastavení locale</b> lze nastavit locale pro "
-"primární jazyk, který není uveden v seznamu hlavního dialogu. Pro zvolenou "
-"locale nemusí být k dispozici překlady.</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Pomocí pole <b>Podrobné nastavení locale</b> lze nastavit locale pro primární jazyk, který není uveden v seznamu hlavního dialogu. Pro zvolenou locale nemusí být k dispozici překlady.</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "Detailní nastavení jazyka"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "Nastavení locale pro uživatele &root"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "Pouze ctype"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "Použít kódování &UTF-8"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "&Podrobné nastavení locale"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "Přizpůsobit rozložení &kláves podle %1"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "Přizpůsobit ča&sové pásmo podle %1"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -637,14 +607,14 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Stahují se jazyková rozšíření pro instalační systém..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -656,21 +626,21 @@
"\n"
"Použije se záložní jazyk %{fallback}."
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Primární jazyk: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Instalují se balíčky..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -678,16 +648,16 @@
"Překlad primárních jazyků není doposud dokončen.\n"
"Některé texty mohou být nepřeložené.\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
@@ -695,68 +665,67 @@
"Zvolený jazyk nelze používat v textovém prostředí. Pro instalaci bude\n"
"použita angličtina a zvolený jazyk se použije až pro nainstalovaný systém."
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Nastavení časového pásma"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "Shrnutí nastavení časového pásma"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Nastavení nových hodnot časového pásma"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "Seznam všech dostupných časových pásem"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "Nové časové pásmo"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
-msgstr ""
-"Nová hodnota pro hardwarové hodiny. Může být 'local', 'utc' nebo 'UTC'."
+msgstr "Nová hodnota pro hardwarové hodiny. Může být 'local', 'utc' nebo 'UTC'."
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "Současná časové pásmo:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "Místní čas"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "Aktuální čas a datum:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -764,46 +733,39 @@
"Čas %1 je starý.\n"
"Před spuštěním instalace zvolte platný čas."
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Časové pásmo"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "Ča&sové pásmo"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zadejte, zda je v poli <b>Hardwarové hodiny nastaveny na</b> nastaven místní "
-"čas nebo UTC.\n"
-"Většina počítačů s dalšími nainstalovanými OS (např. Microsoft Windows) "
-"používá místní čas.\n"
-"U čistě linuxových počítačů se obvykle používá UTC (Universal Time "
-"Coordinated).\n"
-"Je-li čas nastaven na čas UTC, počítač může automaticky přepínat na letní "
-"čas a zpět.\n"
+"Zadejte, zda je v poli <b>Hardwarové hodiny nastaveny na</b> nastaven místní čas nebo UTC.\n"
+"Většina počítačů s dalšími nainstalovanými OS (např. Microsoft Windows) používá místní čas.\n"
+"U čistě linuxových počítačů se obvykle používá UTC (Universal Time Coordinated).\n"
+"Je-li čas nastaven na čas UTC, počítač může automaticky přepínat na letní čas a zpět.\n"
"</p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -814,24 +776,20 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Poznámka: Vnitřní systémové hodiny, které používá linuxové jádro, musí\n"
-"vždy být nstaveny na pásmo UTC, protože to je odkaz na správný místní čas v "
-"uživatelském\n"
+"vždy být nstaveny na pásmo UTC, protože to je odkaz na správný místní čas v uživatelském\n"
"prostoru. Pokud pro interní hodiny vyberete místní čas,\n"
"projděte si uživatelský manuál pro informace a vedlejších efektech.\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -840,74 +798,68 @@
msgstr ""
"\n"
"Vybrali jste místní čas, ale vypadá to, že na vašem počítači je jen Linux.\n"
-"V takovém případě je důrazně doporučeno použít pásmo UTC a tedy klepnout na "
-"Zrušit.\n"
+"V takovém případě je důrazně doporučeno použít pásmo UTC a tedy klepnout na Zrušit.\n"
"\n"
"Pokud chcete ponechat místní čas, musíte dvakrát do roka upravit čas kvůli\n"
-"přechodu mezi letním a zimním časem. Pokud zmeškáte úpravu času, mohou "
-"selhat\n"
+"přechodu mezi letním a zimním časem. Pokud zmeškáte úpravu času, mohou selhat\n"
"zálohy, váš e-mailový systém může zahodit zprávy, atd.\n"
"\n"
"Pokud použijete pásmo UTC, bude Linux nastavovat čas automaticky.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat s vaším výběrem místního času?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Je zobrazen aktuální systémový čas a datum. Pokud potřebujete, ručně je "
-"změňte na správné hodnoty, nebo použijte protokol síťového času (NTP).</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Je zobrazen aktuální systémový čas a datum. Pokud potřebujete, ručně je změňte na správné hodnoty, nebo použijte protokol síťového času (NTP).</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>Stiskněte <b>Přijmout</b> pro uložení vašich změn.</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "Aktuální datum je ve formátu DD-MM-RRRR"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Aktuální čas je ve formátu HH:MM:SS"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "Aktuální datum"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuální čas"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "Ručně"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "Nyní změnit čas"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "Synchronizovat se serverem NTP..."
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "Změnit datum a čas"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -915,8 +867,8 @@
"Neplatný čas (HH:MM:SS) %1\n"
"Zadejte platný čas.\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -924,49 +876,49 @@
"Neplatné datum (DD-MM-YYYY) %1\n"
"Zadejte platné datum.\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Další na&stavení..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Datum a čas (protokol NTP je nakonfigurován)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Hardwarové hodiny jsou nastaveny na čas UTC"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Region"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "Č&asové pásmo"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "Datum a čas:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -974,356 +926,352 @@
"\n"
"<p><b><big>Nastavení časového pásma a hodin</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pro nastavení časového pásma používaného systémem nejprve zvolte možnost v "
-"poli <b>Region</b>.\n"
-"Pole <b>Časové pásmo</b> pak umožní zvolit požadovanou zemi, časové pásmo "
-"nebo oblast.\n"
+"Pro nastavení časového pásma používaného systémem nejprve zvolte možnost v poli <b>Region</b>.\n"
+"Pole <b>Časové pásmo</b> pak umožní zvolit požadovanou zemi, časové pásmo nebo oblast.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pokud není aktuální čas správný, změňte jeho nastavení pomocí tlačítka "
-"<b>Změnit</b>\n"
+"Pokud není aktuální čas správný, změňte jeho nastavení pomocí tlačítka <b>Změnit</b>\n"
"</p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Čas a časové pásmo"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Výběr platného časového pásma."
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "Místní čas"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "Protokol NTP je nakonfigurován"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Současné časové pásmo: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "Anglické (US)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglické (GB)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "Němčina"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "Němčina (s mrtvými klávesami)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "Francouzské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francouzské (Švýcarsko)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francouzské (Kanada)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "Kanadské (vícejazyčné)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "Španělské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Španělské (Latinská Amerika)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Španělské (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "Italské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalské (Brazílie)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "Portugalské (Brazílie, americké přízvuky)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemština"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "Dánské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "Norština"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "Švédské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "Finské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "České"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "České (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovenské (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "Slovinské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "Polské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "Ruské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "Srbština"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "Estonské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litva"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "Belgické"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "Kmérština"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské země"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "Tádžičtina"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradiční čínština"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená čínština"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "US mezinárodní"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "Španějština (Asturiánská varianta)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/storage.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/storage.cs.po 2017-09-14 14:13:29 UTC (rev 97430)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/storage.cs.po 2017-09-14 14:14:30 UTC (rev 97431)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,71 +26,69 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Tento program použijte pouze v případě, že již s rozdělováním pevných disků "
-"máte zkušenosti.\n"
+"Tento program použijte pouze v případě, že již s rozdělováním pevných disků máte zkušenosti.\n"
"\n"
" Pokud si nejste naprosto jisti tím, co děláte, nerozdělujte disky, \n"
"které mohou být právě jakkoliv používány\n"
-"(připojeny, používány pro odkládací prostor apod.). V opačném případě nebude "
-"tabulka rozdělení disku\n"
+"(připojeny, používány pro odkládací prostor apod.). V opačném případě nebude tabulka rozdělení disku\n"
"předána jádru, což pravděpodobně povede ke ztrátě dat.\n"
"\n"
"Pokud i přesto chcete pokračovat, klikněte na Ano.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Rozdělování disku pro experty"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje se..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Probíhá zjišťování svazků.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Konfigurace úložiště"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Vypsat disky a oddíly disku"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Vypsat disky"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Vypsat diskové oddíly"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Navržené rozdělení"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Rozdělování disku pro experty..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Vytvořit nastavení oddílů..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -98,15 +96,15 @@
"Žádný automatický návrh není dostupný.\n"
"Zadejte přípojné body ručně pomocí dialogu 'Rozdělování disku'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Upravit nastavení návrhu"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +114,9 @@
"Vaše pevné disky byly zkontrolovány.\n"
"Bylo navrženo zobrazené rozložení oddílů.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +130,8 @@
"<b>%1</b> a upravte nastavení v dialogu\n"
"rozdělování disku pro experty.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -150,27 +148,27 @@
"Tato volba umožňuje též využití pokročilých možností jako\n"
"je RAID nebo šifrování.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Není možné vytvořit požadovaný návrh."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "Není k dispozici dostatek místa k navrhnutí snímků kořenového svazku."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "K oddělení bodu připojení /home není k dispozici dostatek místa."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Není přiřazen žádný kořenový systém souborů. Nelze pokračovat."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -178,22 +176,22 @@
"Výpočet tohoto návrhu přepíše dosud provedené \n"
"ruční změny. Pokračovat ve výpočtu návrhu?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Příprava disků..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -203,9 +201,9 @@
"použito\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -215,9 +213,9 @@
"volných\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -225,25 +223,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows volných (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -253,9 +251,9 @@
"Zvolte novou velikost windowsového oddílu.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -271,9 +269,9 @@
"Do té doby zůstane váš oddíl Windows nezměněn.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -287,23 +285,23 @@
"použijte tlačítko <b>Zpět</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Po instalaci"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -319,9 +317,9 @@
"(po změně velikosti oddílu).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -335,9 +333,9 @@
"nebo zadáním číselné hodnoty do obou vstupních polí.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -351,29 +349,29 @@
"potřebné oddíly.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows používají"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "volno"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -387,9 +385,9 @@
"potřebné linuxové oddíly.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -401,9 +399,9 @@
"<b>Windows používají</b> je velikost místa obsazeného oddílem Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -415,13 +413,13 @@
"před linuxovou instalací.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Mění se velikost windowsového oddílu"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +446,9 @@
"volného prostoru, včetně prostoru pro Windows\n"
"a místa pro %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +464,8 @@
"a jeho zaplnění to určitou dobu potrvá.\n"
"\n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +487,14 @@
"Pokud tento problém potrvá, nezbývá než zmenšit windowsový oddíl\n"
"jiným způsobem.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Nedostatek místa pro instalaci."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +514,15 @@
"\t windowsový oddíl jiným způsobem.\n"
"\t......"
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "Váš systém lze nakonfigurovat pouze volbou Uživatelské rozdělení disku"
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +542,10 @@
"Zvolte prosím jiný disk nebo přerušte instalaci\n"
"a zmenšete oddíl Windows jiným způsobem.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +561,10 @@
"Zvolte prosím jiný disk nebo přerušte instalaci a\n"
"zmenšete oddíl Windows jiným způsobem.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +592,14 @@
"\n"
"Rozhodli jste se skutečně zmenšit windowsový oddíl?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Zmenšit Window&s"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +613,13 @@
"\n"
"Jste si jisti, že chcete windowsový oddíl smazat?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Smazat Win&dows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,41 +631,38 @@
"Aby bylo možné nainstalovat systém Linux, zvolte více oddílů,\n"
"které chcete odebrat, nebo zvolte větší disk."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Dostupné &disky"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Uživatelské rozdělení disku (pro experty)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Pevný disk"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"Nenalezen žádný disk. K instalaci použijte aktualizační disk CD, pokud je "
-"dostupný."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "Nenalezen žádný disk. K instalaci použijte aktualizační disk CD, pokud je dostupný."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -679,8 +674,8 @@
"Zvolte prosím, na který z nich se má nainstalovat &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -690,8 +685,8 @@
"Zvolit část disku, která má být použita pro &product;, můžete později.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -707,29 +702,29 @@
"a jak je přidělit bodům připojení při instalaci systému &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Příprava pevného disku"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr ""
"Aby mohla instalace pokračovat,\n"
"zvolte jednu z možností."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Disk %1 je používán rozhraním %2"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -743,62 +738,62 @@
"Konzultujte prosím příručku a ujistěte se,\n"
"že vlastní rozdělení na oddíly splňuje požadavky tohoto produktu."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Aktivovat multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -806,7 +801,7 @@
"Není možné používat snímky.\n"
"Použijte prosím větší kořenový oddíl."
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
@@ -814,35 +809,35 @@
"Oddíl /home nebude naformátován. Po instalaci zkontrolujte,\n"
"zda jsou správně nastavena oprávnění pro domovské adresáře."
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdělování disku"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "Rozdě&lování disku"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Ukládá se nastavení souborových systémů..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -850,15 +845,15 @@
"Současná volba je neplatná:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, nepřiřazeno"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -866,16 +861,16 @@
"Diskový oddíl\n"
"pro instalaci %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Použít c&elý pevný disk"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -883,8 +878,8 @@
"Na disku nebyly nalezeny žádné oddíly.\n"
"Celý disk bude použit pro %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -892,18 +887,18 @@
"Tento disk je používán Windows.\n"
"není zde dostatek místa pro instalaci Linuxu."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Úplně o&dstranit celý oddíl Windows"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Zmenšit oddíl Window&s"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -914,8 +909,8 @@
"nainstalován &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -923,13 +918,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zvolte buď možnost <b>Použít celý disk</b>, nebo jeden či více zde "
-"zobrazených\n"
+"Zvolte buď možnost <b>Použít celý disk</b>, nebo jeden či více zde zobrazených\n"
"oddílů či volných oblastí.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -942,8 +936,8 @@
"se ztratí. Může to poškodit i další nainstalované operační systémy.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -955,16 +949,16 @@
"ztratí bez možnosti jejich záchrany.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Instaluje se na:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -978,8 +972,8 @@
"jejich oddíl <b>zmenšit</b>, abyste získali volný prostor.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -991,32 +985,31 @@
"<p>\n"
"Pokud smažete Windows, všechna data v tomto oddílu budou <b>nenávratně\n"
"ztracena</b>, jakmile se spustí proces instalace. <b>Naléhavě\n"
-"proto doporučujeme zálohovat všechna cenná data</b>. Je velice malá "
-"pravděpodobnost, že toto selže.\n"
+"proto doporučujeme zálohovat všechna cenná data</b>. Je velice malá pravděpodobnost, že toto selže.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Navrhnout samostatný oddíl &home"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Vytvořit návrh založený na &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Zašifrovaná skupina svazků"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Typ návrhu"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1029,8 +1022,8 @@
"\n"
"Chcete pokračovat s daným nastavením?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1045,8 +1038,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1060,8 +1053,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1075,9 +1068,9 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1093,8 +1086,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1107,15 +1100,14 @@
msgstr ""
"Upozornění:\n"
"Koncový cylindr zaváděcího oddílu je vyšší než %1.\n"
-"Systém BIOS patrně nedokáže zavést operační systém z oddílů za cylindrem "
-"%1.\n"
+"Systém BIOS patrně nedokáže zavést operační systém z oddílů za cylindrem %1.\n"
"Současnou instalaci systému %2\n"
"možná nebude možné zavádět přímo. \n"
"\n"
"Opravdu chcete toto nastavení použít?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1129,8 +1121,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete ponechat tuto velikost spouštěcího oddílu?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1139,16 +1131,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Upozornění: K dispozici není žádný oddíl typu bios_grub.\n"
-"Oddíl tohoto typu je doporučován (v případě Btrfs je vyžadován), je-li "
-"program Grub2\n"
+"Oddíl tohoto typu je doporučován (v případě Btrfs je vyžadován), je-li program Grub2\n"
"nainstalován v záznamu MBR disku GPT. Oddíl nesmí být formátovaný\n"
"a musí mít velikost přibližně 1 MB.\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1166,8 +1157,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení bez oddílu /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1185,7 +1176,7 @@
"\n"
"Opravdu chcete toto nastavení použít?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1197,8 +1188,8 @@
"%s\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1214,8 +1205,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete toto nastavení použít?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1239,8 +1230,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1253,32 +1244,29 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Upozornění: Při vašem aktuálním nastavení bude při spouštění instalace %2 "
-"docházet k problémům, \n"
+"Upozornění: Při vašem aktuálním nastavení bude při spouštění instalace %2 docházet k problémům, \n"
"protože na vašem disku RAID neexistuje samostatný\n"
"oddíl %1.\n"
"\n"
"Toto bude způsobovat některé problémy s běžným nastavením spuštění.\n"
"\n"
-"Pokud přesně nevíte, co děláte, použijte pro své soubory na %1 normální "
-"oddíl.\n"
+"Pokud přesně nevíte, co děláte, použijte pro své soubory na %1 normální oddíl.\n"
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Opravdu použít toto nastavení?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1286,15 +1274,14 @@
"\n"
"Nezařadili jste do konfigurace odkládací oddíl (swap).\n"
"Ve většině případů je velice doporučeno odkládací oddíl\n"
-"vytvořit a zařadit do konfigurace.Vytvořené odkládací oddíly jsou vypsány v "
-"hlavním okně s typem\n"
+"vytvořit a zařadit do konfigurace.Vytvořené odkládací oddíly jsou vypsány v hlavním okně s typem\n"
"„Linux Swap“. Zařazený odkládací oddíl má bod připojení „swap“.\n"
"Pokud chcete, můžete vytvořit i více odkládacích oddílů.\n"
"\n"
"Opravdu použít nastavení bez odkládacích oddílů?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1306,8 +1293,8 @@
"YaST2 nemůže zaručit úspěšnou instalaci, zejména v následujících\n"
"případech:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1318,32 +1305,30 @@
"- oddíl obsahuje linuxovou distribuci, která se má přepsat\n"
"- tento oddíl ještě neobsahuje souborový systém.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Jste-li na pochybách, lepší bude se vrátit a označit tento oddíl\n"
"k formátování – zejména pokud se jedná o standardní cestu\n"
"jako /, /boot, /opt nebo /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Pokud se rozhodnete oddíl zformátovat, všechna data z tohoto oddílu budou "
-"ztracena.\n"
+"Pokud se rozhodnete oddíl zformátovat, všechna data z tohoto oddílu budou ztracena.\n"
"\n"
"Opravdu chcete ponechat oddíl nezformátovaný?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1351,8 +1336,8 @@
"Zvolený oddíl náleží do pole RAID (%1).\n"
"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1360,8 +1345,8 @@
"Zvolený oddíl náleží do skupiny svazků (%1).\n"
"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1369,8 +1354,8 @@
"Zvolené zařízení je používáno EVMS svazkem (%1).\n"
"Před úpravami odstraňte EVMS svazek.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1378,8 +1363,8 @@
"Oddíl '%2' náleží do pole RAID (%1).\n"
"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1387,12 +1372,12 @@
"Zařízení (%2) je používáno %1.\n"
"Před jeho smazáním odstraňte %1.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Položku nelze odstranit, když je připojena."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1401,14 +1386,12 @@
"Toto zařízení je logický oddíl a jiný logický \n"
"oddíl s vyšším číslem je v současné době používán.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Vybraný rozšířený oddíl obsahuje oddíly, které jsou nyní připojeny:\n"
@@ -1417,8 +1400,8 @@
"než tento rozšířený oddíl odstraníte.\n"
"Pokud nevíte přesně, co děláte, zvolte Zrušit.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1432,8 +1415,8 @@
"nejprve všechny oddíly z jejich skupin, a poté je teprve\n"
"smažte.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1447,8 +1430,8 @@
"nejprve všechny oddíly z jejich skupin, a poté je teprve\n"
"smažte.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1459,8 +1442,8 @@
"Zvolený rozšířený oddíl obsahuje nejméně jeden používaný\n"
"oddíl. Prosím odstraňte používaný svazek před smazáním rozšířeného oddílu.\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1478,31 +1461,31 @@
"\n"
"Opravdu chcete zachovat aktuální konfiguraci?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Zadejte heslo pro šifrovaný systém souborů."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Nesmíte zapomenout, co jste zde zadali!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Prázdná hesla povolena."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Heslo pro kryptovaný souborový systém na %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1510,38 +1493,38 @@
"Zadejte šifrovací heslo pro\n"
"zařízení %1 připojené na %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Zadejte heslo k šifrovanému souborovému systému"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Zad&ejte heslo souborového systému:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Zadejte heslo pro kontrolu zno&vu:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Přeskočit"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1550,10 +1533,10 @@
"První a druhá verze hesla nesouhlasí!\n"
"Zkuste to znovu.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1561,10 +1544,10 @@
"Nezadali jste heslo!\n"
"Zkuste znovu.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1572,17 +1555,17 @@
"Heslo musí mít alespoň %1 znaků!\n"
"Zkuste znovu.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Žádné číslo s plovoucí desetinnou čárkou."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Možnosti soub. systému:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1590,78 +1573,74 @@
"Znak lomítka '/' není již v popisku svazku povolen.\n"
"Proveďte nastavení tak, aby tento znak nebyl v popisku obsažen.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Připojit v /etc/fstab podle:</b>\n"
"Normálně je zařízení k připojení v /etc/fstab identifikováno podle\n"
"názvu. Toto lze změnit na vyhledávání pomocí UUID nebo popisku svazku.\n"
-"Ne všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba "
-"nepřístupná,\n"
+"Ne všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba nepřístupná,\n"
"pak není podporována.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Popisek svazku:</b>\n"
-"Název zadaný do tohoto pole se použije jako popisek svazku. Toto nastavení "
-"má význam, \n"
+"Název zadaný do tohoto pole se použije jako popisek svazku. Toto nastavení má význam, \n"
"pouze pokud aktivujete možnost připojení podle popisku svazku.\n"
"Popisek svazku nesmí obsahovat znak / ani mezery.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Připojit v /etc/fstab podle"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Název zařízení"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Pop&isek svazku"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&ID zařízení"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "&Cesta k zařízení"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Volby fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1671,70 +1650,70 @@
"Maximální délka popisku svazku pro vybraný souborový\n"
"systém je %1. Vaše jmenovka svazku byla zkrácena na tuto délku.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Zadejte popisek svazku pro připojení."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Tento popisek svazku je již použit; prosím vyberte jiný."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Souborový &systém"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "M&ožnosti..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Povolit snímky"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "Šifrovat zaříz&ení"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "ID &soub. systému:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formátovat"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Neformátovat"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formátovat"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Volby fs&tab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Bod připo&jení"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1758,8 +1737,8 @@
"\n"
"Pokračovat?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1770,8 +1749,8 @@
"Zmenšování souborového systému je podporováno pouze pro:\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 a ReiserFS."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1782,22 +1761,22 @@
"Zmenšování souborového systému je podporováno pouze pro:\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 a ReiserFS."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Zmenšením tohoto oddílu riskujete ztrátu dat."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Zmenšením tohoto logického oddílu riskujete ztrátu dat."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1808,8 +1787,8 @@
"Zvětšování souborového systému je podporováno pouze pro:\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4, xfs a ReiserFS."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1820,20 +1799,20 @@
"Zvětšování souborového systému je podporováno pouze pro:\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4, xfs a ReiserFS."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Pokračovat ve změně velikosti?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Zmenšili jste oddíl se systémem souborů reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Zmenšili jste logický svazek se systémem souborů reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1848,23 +1827,21 @@
"\n"
"Chcete systém souborů zmenšit?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Vybrané zařízení obsahuje oddíly, které jsou právě připojeny:\n"
"%1\n"
-"*Důrazně* doporučujeme tyto oddíly odpojit dříve, než smažete tabulku "
-"oddílů.\n"
+"*Důrazně* doporučujeme tyto oddíly odpojit dříve, než smažete tabulku oddílů.\n"
"Pokud nevíte, co děláte, zvolte Zrušit.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1878,8 +1855,8 @@
"zařízení odeberte všechny oddíly z odpovídajících\n"
"skupin svazků.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1893,8 +1870,8 @@
"zařízení odeberte všechny oddíly z odpovídajících\n"
"systémů diskových polí RAID.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1906,51 +1883,49 @@
"který je používán jiným svazkem. Před odstraněním zařízení\n"
"odstraňte tento svazek.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Vytvořte a odeberte podsvazky ze systému souborů Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Povolte automatické vytváření snímků pro systém souborů Btrfs pomocí "
-"nástroje Snapper.</p>"
+msgstr "<p>Povolte automatické vytváření snímků pro systém souborů Btrfs pomocí nástroje Snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Existující podřízené svazky:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nový podřízený svazek"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Přidat nový"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Zpracování podřízeného svazku"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Název podřízeného svazku nesmí být prázdný."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1958,16 +1933,16 @@
"Aktuálně jsou povoleny pouze názvy začínající řetězcem %1.\n"
"K názvu podřízeného svazku se automaticky přidá předpona %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Název podřízeného svazku %1 již existuje."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Dosud provedené změny v tomto dialogu se ztratí."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1977,8 +1952,8 @@
"Vytvářit šifrovaný souborový systém.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1988,8 +1963,8 @@
"Přístup k šifrovanému souborovému systému.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2003,34 +1978,31 @@
"souborový systém.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tento bod připojení odpovídá dočasnému souborovému systému, například /tmp "
-"nebo /var/tmp.\n"
+"Tento bod připojení odpovídá dočasnému souborovému systému, například /tmp nebo /var/tmp.\n"
"Pokud šifrovací heslo ponecháte prázdné, systém při spuštění systému\n"
"vytvoří náhodné heslo. To znamená, že při vypnutí systému \n"
"ztratíte veškerá data na těchto souborových systémech.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -2042,14 +2014,13 @@
"Heslo zopakujete pro zaručení správnosti.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2059,8 +2030,8 @@
"nejméně %1 znaků a žádné speciální nebo akcentované znaky.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2070,14 +2041,13 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Povolené znaky jsou\n"
-"<tt>%1!</tt>, mezery, malá a velká písmena (<tt>A-Za-Z</tt>)a číslice<tt>0</"
-"tt> až <tt>9</tt>.\n"
+"<tt>%1!</tt>, mezery, malá a velká písmena (<tt>A-Za-Z</tt>)a číslice<tt>0</tt> až <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2087,8 +2057,8 @@
"Nezapomeňte toto heslo!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2098,12 +2068,11 @@
"Budete muset zadat šifrovací heslo.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2115,7 +2084,7 @@
"přistupováno.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2135,7 +2104,7 @@
"Pokud chcete tento disk použít pro instalaci, měli byste\n"
"tento popisek disku pomocí rozdělování disku pro experty zrušit.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2149,18 +2118,18 @@
"\n"
"Všechny oddíly na disku je potřeba označit k odebrání.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Pro LVM nelze použít přípojný bod \"%1\".\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Pro RAID nelze použít přípojný bod %1."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2169,8 +2138,7 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"U některého souborového systému jste nastavili, aby se při startu "
-"automaticky\n"
+"U některého souborového systému jste nastavili, aby se při startu automaticky\n"
"nepřipojoval. Tento souborový systém však může obsahovat soubory potřebné\n"
"pro řádné fungování systému.\n"
"\n"
@@ -2178,8 +2146,8 @@
"\n"
"Skutečně chcete tuto změnu provést?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2195,32 +2163,32 @@
"\n"
"Skutečně chcete tuto změnu provést?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Přípojný bod nesmí být prázdný."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Odkládací zařízení musí mít jako bod připojení swap."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Pouze odkládací zařízení mohou mít jako bod připojení swap."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Tento bod připojení je již použit; prosím vyberte jiný."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2228,16 +2196,13 @@
"Použili jste FAT systém pro přípojné body /, /usr, /opt, /var, /home\n"
"Toto není povoleno."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Neplatný znak v bodu připojení. Pro bod připojení nepoužívejte znaky „`“, "
-"„'“, „!“, „%“, „#“."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Neplatný znak v bodu připojení. Pro bod připojení nepoužívejte znaky „`“, „'“, „!“, „%“, „#“."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2247,13 +2212,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Váš bod připojení musí začínat na lomítko (\"/\") "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2261,10 +2226,10 @@
"Přípojný bod „swap“ nelze přiřadit\n"
"k zařízení bez odkládacího systému souborů."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2274,8 +2239,8 @@
"Vámi zadaná velikost (po zaokrouhlení nahoru) je %2.\n"
"Minimální velikost pro tento systém souborů je %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2283,8 +2248,8 @@
"Není povoleno stanovit přípojný bod zařízení\n"
"s neexistujícím nebo neznámým systémem souborů."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2307,14 +2272,14 @@
"\n"
"Opravdu použít tento souborový systém?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Souborový systém je aktuálně připojen k %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2322,14 +2287,14 @@
"Můžete jej zkusit nyní odpojit, pokračovat bez odpojení nebo vše zrušit.\n"
"Pokud nevíte co přesně děláte, klepněte na Zrušit."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2337,75 +2302,75 @@
"Můžete jej nyní zkusit odpojit, nebo vše zrušit.\n"
"Pokud přesně nevíte co děláte, klepněte na Zrušit."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Když je souborový systém připojen, není jej možné zmenšit."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Když je souborový systém připojen, není jej možné rozšířit."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Když je souborový systém připojen, není možné měnit jeho velikost."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Znovu zkontrolovat zařízení"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Importovat body připojení..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Zadejte hesla &pro šifrování..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Konfigurovat &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Konfigurovat &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Konfigurace &Multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Konfigurovat &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Konfigurovat &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Konfigurace &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurovat..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Dostupné úložiště hostitele %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2413,8 +2378,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechna dostupná úložná\n"
"zařízení.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2423,8 +2388,8 @@
"<p>Dvojklikem na položku v tabulce\n"
"přejdete na zobrazení podrobnějších informací k zařízení.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2432,8 +2397,8 @@
"<p>Výběrem položky v tabulce\n"
"zobrazíte podrobné informace o příslušném zařízení.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2441,8 +2406,8 @@
"Opětovná kontrola disků zruší všechny aktuální změny.\n"
"Chcete disky opravdu znovu zkontrolovat?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2450,8 +2415,8 @@
"Volání konfigurace iSCSI zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete volat konfiguraci iSCSI?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2459,10 +2424,10 @@
"Volání konfigurace FCoE zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu konfiguraci FCoE chcete zavolat?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2470,8 +2435,8 @@
"Spuštěním konfigurace Multipath zrušíte všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete vyvolat konfiguraci Multipath?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2479,8 +2444,8 @@
"Volání konfigurace DASD zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete volat konfiguraci DASD?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2488,8 +2453,8 @@
"Volání konfigurace zFCP zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete volat konfiguraci zFCP?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2497,50 +2462,50 @@
"Volání konfigurace XPRAM zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete volat konfiguraci XPRAM?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Upravit oddíl Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Vyberte alespoň jedno zařízení."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Změňte zařízení, která jsou používána svazkem Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Nepoužívaná zařízení"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Vybraná zařízení:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Změnit velikost svazku Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Není vybráno žádné zařízení Btrfs."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2548,178 +2513,174 @@
"Oddíl Btrfs %1 je používán a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li oddíl %1 upravit, nesmí být používán."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Nepodařilo se odebrat některá fyzická zařízení."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Svazky Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Smazat..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje všechny svazky Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2727,8 +2688,8 @@
"<p>Toto zobrazení ukazuje podrobné informace o vybraném\n"
"svazku Btrfs.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2736,74 +2697,72 @@
"<p>Toto zobrazení ukazuje všechna zařízení používaná\n"
"vybraným svazkem Btrfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Zařízení Btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "Př&ehled"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Po&užitá zařízení"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Vyberte roli zařízení.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Spouštěcí oddíl EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Operační systém"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Data a aplikace ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Výměna"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Nezpracovaný svazek (neformátovaný)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Role"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2811,70 +2770,66 @@
"<p>Nejprve vyberte, zda má být příslušný oddíl\n"
"formátován, a vyberte požadovaný typ systému souborů.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pokud chcete zašifrovat všechna data ve svazku,\n"
"vyberte možnost <b>Šifrovat zařízení</b>. Změna šifrování\n"
"existujícího svazku z něj smaže všechna data.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Poté vyberte, jestli se má oddíl připojovat a zadejte bod připojení ( /, /"
-"boot, /home, /var atd.).</p>"
+msgstr "<p>Poté vyberte, jestli se má oddíl připojovat a zadejte bod připojení ( /, /boot, /home, /var atd.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Možnosti formátování"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formátovat oddíl"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Neformátovat oddíl"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Nepřipojovat oddíl"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Možnosti připojení"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Oddíl připojení"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Přípojný bod"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Možnosti fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Šifrovací soubory musí být zašifrovány."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2886,18 +2841,18 @@
"\n"
"Zaškrtněte také možnost pro zformátování.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Šifrovací soubory vyžadují bod připojení."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Svazek Tmpfs vyžaduje bod připojení."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2911,8 +2866,8 @@
"systém souborů.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2921,27 +2876,25 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Souborový systém na tomto svazku je výměnný. Šifrovací heslo můžete "
-"ponechat \n"
-"prázdné, ale potom odkládací zařízení nebude možné použít pro hibernaci "
-"(uspání na disk).\n"
+"Souborový systém na tomto svazku je výměnný. Šifrovací heslo můžete ponechat \n"
+"prázdné, ale potom odkládací zařízení nebude možné použít pro hibernaci (uspání na disk).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Všechna data uložená na tomto svazku budou ztracena!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Základní zařízení nepodporuje změnu rozměrů."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2951,7 +2904,7 @@
"Velikost vybraného oddílu nelze změnit,\n"
"protože to daný souborový systém nepodporuje.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2959,8 +2912,8 @@
"Není možné zjistit, zda u svazku NTFS může být\n"
"změněna velikost, když je připojený."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2968,79 +2921,79 @@
"Velkost oddílu %1 nelze změnit,\n"
"protože souborový systém zřejmě není konzistentní.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Změna velikosti oddílu %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Vytvoření logického svazku %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Aktuální velikost: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Aktuálně využito: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximální velikost (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimální velikost (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastní velikost"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Zvolte novou velikost</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "Zadaná velikost je neplatná. Zadejte velikost od %1 do %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3052,28 +3005,28 @@
"Měli byste zvážit odpojení tohoto souborového systému, protože\n"
"to o mnoho zvýší rychlost úkolu změny velikosti."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Výstup - %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Opětovná kontrola disků..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Úpravy mapovače zařízení %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Není vybráno žádné zařízení mapovače zařízení."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3081,25 +3034,24 @@
"Mapovač zařízení %1 je používán a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li mapovač zařízení %1 upravit, nesmí být používán."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Mapovač zařízení"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Toto zobrazení ukazuje všechna zařízení Device Mapper \n"
-"kromě těch, která jsou již v jiném zobrazení. To znamená, že zde nejsou "
-"uvedeny disky\n"
+"kromě těch, která jsou již v jiném zobrazení. To znamená, že zde nejsou uvedeny disky\n"
"Multipath, pole RAID systému BIOS a logické svazky LVM.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3107,8 +3059,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraném zařízení mapovače zařízení.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3116,185 +3068,185 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechna zařízení používaná\n"
"vybraným zařízením mapovače zařízení.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Zařízení mapovače zařízení: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Přidat diskové pole RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Přidat skupinu svazků"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Graf zařízení"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Uložit graf zařízení..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje graf zařízení.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Ukládání souboru grafu selhalo."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Graf bodů připojení"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Uložit graf připojení..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje graf bodů připojení.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Vyberte typ oddílu pro nový oddíl.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Primární diskový oddíl"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "&Rozšířený diskový oddíl"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "&Logický diskový oddíl"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Typ nového oddílu"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Zvolte velikost nového oddílu.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Velikost nového oddílu"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Vlastní oblast"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Počáteční cylindr"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Konečný cylindr"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "Zadaná oblast je neplatná."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Přidání oddílu do systému %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Upravit oddíl %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "K přesunu oddílu %1 není k dispozici dostatek místa."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Přesunout oddíl %1 vpřed?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Přesunout oddíl %1 zpět?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Přesunout oddíl %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Zpět"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Potvrďte odstranění všech oddílů"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3302,85 +3254,82 @@
"Disk %1 obsahuje nejméně jeden oddíl.\n"
"Pokud budete pokračovat, budou následující oddíly odstraněny:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny oddíly na disku %1?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Není vybrán žádný pevný disk."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit tabulku oddílů v úložném zařízení DASD s formátováním LDL."
+msgstr "Nelze vytvořit tabulku oddílů v úložném zařízení DASD s formátováním LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Disk je používán a nelze jej změnit."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Vyberte nový typ tabulky oddílů pro %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"Opravdu chcete vytvořit novou tabulku oddílů na disku %1? Tato operace "
-"odstraní veškerá data\n"
-"na disku %1, všechna pole RAID a skupiny svazků, které používají oddíly na "
-"disku %1."
+"Opravdu chcete vytvořit novou tabulku oddílů na disku %1? Tato operace odstraní veškerá data\n"
+"na disku %1, všechna pole RAID a skupiny svazků, které používají oddíly na disku %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Není vybrán žádný disk."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit diskové pole RAID %1 ze systému BIOS?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit oddíly RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Na tomto disku nejsou žádné oddíly k odstranění."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Nelze vytvořit diskový oddíl na %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Není vybrán žádný oddíl."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3388,13 +3337,13 @@
"Oddíl %1 se používá a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li oddíl %1 upravit, nesmí se používat."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Rozšířený oddíl nelze upravit."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3402,13 +3351,13 @@
"Oddíl %1 byl již na disku vytvořen\n"
"a nelze jej přesunout."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Rozšířený oddíl nelze přesunout."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3416,13 +3365,13 @@
"Oddíl %1 se používá a nelze změnit jeho\n"
"velikost. Chcete-li změnit velikost oddílu %1, nesmí se používat."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Velikost rozšířeného oddílu nelze změnit."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3437,7 +3386,7 @@
"<p>Disky označené značkou „*“ obsahují jeden nebo\n"
"více oddílů. Po naklonování budou tyto oddíly odstraněny.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3445,11 +3394,11 @@
"Následující oddíly budou odstraněny\n"
"a všechna data na nich budou ztracena:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Opravdu tyto oddíly chcete odstranit?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3459,7 +3408,7 @@
"disk musí mít nejméně jeden oddíl.\n"
"Před klonováním disku nějaké oddíly vytvořte.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3467,20 +3416,20 @@
"Tento disk nelze klonovat. Nejsou k dispozici žádné\n"
"vhodné disky, které by mohly mít stejné rozložení oddílů."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Klonovat rozvržení oddílů disku %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Dostupné cílové disky:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Vyberte nějaký cílový disk pro vytvoření klonu"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3488,8 +3437,8 @@
"Spuštění dasdfmt smaže všechna data na disku.\n"
"Opravdu spustit dasdfmt na disku %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3500,58 +3449,58 @@
"\n"
"Aktuální oddíly disku jsou opět zobrazeny.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Přidat oddíl"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Přesunout..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Změnit velikost..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3559,8 +3508,8 @@
"Pevné disky, pole RAID systému BIOS\n"
"a zařízení Multipath nelze přesunout."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3568,19 +3517,19 @@
"Velikost pevných disků, polí RAID systému BIOS\n"
"a zařízení Multipath nelze změnit."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Pevné disky"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Přidat oddíl..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3588,18 +3537,18 @@
"<p>Pohled ukazuje všechny pevné disky včetně\n"
"disků iSCSI, polí RAID systému BIOS a disků Multipath a jejich oddílů.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Test stavu (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Vlastnosti (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3607,57 +3556,56 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace o vybraném\n"
"pevném disku.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "Technologie SMART pro tento disk není k dispozici."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "Nástroj hdparm pro tento disk není k dispozici."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Vytvořit novou tabulku oddílů"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Klonovat tento disk"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Spustit dasd&fmt na zařízení DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Expertní..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Toto zobrazení ukazuje všechny oddíly vybraného pevného disku.\n"
-"Pokud je disk využíván například polem RAID systému BIOS nebo oddílem "
-"multipath,\n"
+"Pokud je disk využíván například polem RAID systému BIOS nebo oddílem multipath,\n"
"nezobrazí se zde žádný oddíl.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3665,26 +3613,25 @@
msgstr ""
"<p>Toto zobrazení ukazuje všechna zařízení používaná \n"
"vybraným pevným diskem. Toto zobrazení je k dispozici pouze\n"
-"pro pole RAID systému BIOS, softwarová pole RAID s oddíly a disky multipath."
-"</p>\n"
+"pro pole RAID systému BIOS, softwarová pole RAID s oddíly a disky multipath.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Oddíly"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Pevný disk: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Oddíl: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3692,8 +3639,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraném oddílu.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3703,8 +3650,8 @@
"nebo více již existujících linuxových systémů s přípojnými\n"
"body. Původní přípojné body jsou zobrazeny v tabulce.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3714,49 +3661,49 @@
"svazky (např. / a /usr) během instalace zformátovány.\n"
"Nesystémové svazky (např. /home) zformátovány nebudou.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Nenalezen žádný předchozí systém s body připojení."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "&Zobrazit předcházející"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Zobrazit &následující"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importovat body připojení z existujícího systému:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formátovat systémové svazky"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "Tabulka /etc/fstab nalezená v zařízení %1 obsahuje:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Bylo zadáno nesprávné heslo."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Potvrďte odstranění oddílů zařazených do správy LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3766,15 +3713,15 @@
"Aby byl systém v konzistentním stavu, bude odstraněna\n"
"následující skupina svazků a její logické svazky:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Odstranit oddíl %1 a skupinu svazků %2?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Potvrďte odstranění oddílů zařazených do pole RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3784,24 +3731,24 @@
"Aby byl systém v konzistentním stavu, bude odstraněno následující\n"
"zařízení RAID:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Odstranit oddíl %1 a pole RAID %2?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Opravdu odstranit všechny oddíly na %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Skutečně smazat %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3809,60 +3756,58 @@
"\n"
"Má být odstraněn také smyčkový soubor %1?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Bez oddílů"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Neobsazeno"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Žádné změny v rozdělení do oddílů.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Změny v rozdělení do oddílů:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Žádné změny v nastavení úložiště.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Nastavení úložiště:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Balíčky k instalaci:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Není nutné instalovat žádné balíčky.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Název cesty souboru smyčky:</b><br>Toto musí být absolutní cesta k "
-"souboru,\n"
+"<p><b>Název cesty souboru smyčky:</b><br>Toto musí být absolutní cesta k souboru,\n"
"který obsahuje data pro nastavení šifrovaného zařízení smyčky.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3870,14 +3815,12 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Vytvořit soubor se smyčkou:</b><br>Pokud je toto políčko zaškrtnuto, "
-"bude\n"
-"soubor vytvořen s velikostí zadanou v následujícím políčku. <b>Poznámka:</"
-"b>\n"
+"<p><b>Vytvořit soubor se smyčkou:</b><br>Pokud je toto políčko zaškrtnuto, bude\n"
+"soubor vytvořen s velikostí zadanou v následujícím políčku. <b>Poznámka:</b>\n"
"Pokud soubor již existuje, všechna data v něm budou ztracena.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3888,8 +3831,8 @@
"Souborový systém vytvořený uvnitř šifrovaného zařízení loop\n"
"bude mít tuto velikost.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3903,23 +3846,23 @@
"systém není přístupný. Bude vytvořen na konci instalace. Dejte si\n"
"pozor na to, jakou velikost a cestu k souboru uvedete.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Název cesty souboru se smyčkou"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Vytvořit soubor se smyčkou"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3927,13 +3870,13 @@
"Název souboru „%1“ není platný.\n"
"Použijte absolutní cestu.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "Zadaná velikost je neplatná. Zadejte minimálně velikost %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3943,47 +3886,47 @@
"příznak pro vytvoření je vypnutý. Buď použijte již existující soubor\n"
"nebo aktivujte příznak pro vytvoření."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Přidávání šifrovaného souboru"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Úpravy šifrovaného souboru %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Není vybrán žádný šifrovaný soubor."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3991,30 +3934,30 @@
"Šifrovaný soubor %1 je používán a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li soubor %1 upravit, nesmí být používán."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Šifrované soubory"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Přidat šifrovaný soubor..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení uvádí všechny šifrované soubory.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Šifrovaný soubor: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4022,23 +3965,23 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraných šifrovaných souborech.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Zadejte název skupiny svazků."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Název skupiny svazků obsahuje více než 128 znaků."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Název skupiny svazků nesmí začínat znakem „-“."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4046,13 +3989,13 @@
"Název skupiny svazků obsahuje nepovolené znaky. Povoleny\n"
"jsou alfanumerické znaky a znaky „.“, „_“, „-“ a „+“."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Skupina svazků %1 již existuje."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4060,32 +4003,29 @@
"Jméno souboru svazku \"%1\" je v konfliktu\n"
"s jinou položkou adresáře /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Potvrďte odstranění skupiny svazků"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
"Skupina svazků %1 obsahuje nejméně jeden logický svazek.\n"
-"Budete-li pokračovat, následující svazky budou odpojeny (pokud jsou "
-"připojeny)\n"
+"Budete-li pokračovat, následující svazky budou odpojeny (pokud jsou připojeny)\n"
"a odstraněny:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit skupinu svazků %1 a všechny související logické "
-"svazky?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu svazků %1 a všechny související logické svazky?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -4093,18 +4033,18 @@
"Zadané údaje jsou neplatné. Zadejte fyzickou velikost větší než %1\n"
"v mocninách dvou (např. %2 nebo %3)."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Zadejte název logického svazku."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Název logického svazku obsahuje více než 128 znaků."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4112,64 +4052,63 @@
"Název logického svazku obsahuje nepovolené znaky. Povoleny\n"
"jsou alfanumerické znaky a znaky „.“, „_“, „-“ a „+“."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
msgstr "Logický svazek %1 již existuje ve skupině svazků %2."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>Zadejte název a fyzickou velikost nové skupiny svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>Vyberte fyzické svazky, které má skupina svazků obsahovat.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Název skupiny svazků"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "&Fyzická velikost rozsahu"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Dostupné fyzické svazky:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Vybrané fyzické svazky:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Změní zařízení, která jsou použita pro skupinu svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Zadejte velikost nového logického svazku a také\n"
"počet a velikost pruhů. Počet pruhů nesmí být vyšší, než počet fyzických\n"
"svazků ve skupině svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4186,39 +4125,38 @@
"musí být tenký fond schopen potřebné místo poskytnout.\n"
"Tenké svazky nemohou mít nastavený počet proužků."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Prokládání"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Přidat logický svazek %1 do skupiny svazků %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Změna velikosti skupiny svazků %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Zadejte název nového logického svazku.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Tento logický svazek můžete deklarovat jako\n"
@@ -4227,125 +4165,119 @@
"<b>Tenkého poskytování</b> neexistovala.\n"
"Pokud pochybujete, je toto pravděpodobně správná volba.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento logický svazek můžete deklarovat jako <b>tenký fond</b>.\n"
-"To znamená, že <b>tenké svazky</b> na požádání využívají z tohoto fondu "
-"vyžadovaný prostor.</p>"
+"To znamená, že <b>tenké svazky</b> na požádání využívají z tohoto fondu vyžadovaný prostor.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento logický svazek můžete deklarovat jako\n"
"<b>tenký svazek</b>. To znamená, že svazek využívá\n"
"potřebné místo na vyžádání z <b>tenkého fondu</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logický svazek"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Běžný svazek"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Tenký fond"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Tenký svazek"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Použitý fond"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Přidávání logického svazku na disk %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Upravit logický svazek %1 ve skupině %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Pro vytvoření svazku není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných "
-"zařízení.\n"
+"Pro vytvoření svazku není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných zařízení.\n"
"\n"
-"Chcete-li použít LVM, je vyžadován alespoň jeden nepoužívaný oddíl typu 0x8e "
-"(nebo 0x83) nebo jedno nepoužívané zařízení\n"
+"Chcete-li použít LVM, je vyžadován alespoň jeden nepoužívaný oddíl typu 0x8e (nebo 0x83) nebo jedno nepoužívané zařízení\n"
"RAID. Upravte odpovídajícím způsobem tabulku oddílů."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Není vybrána žádná skupina svazků."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu svazků %1?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Odstraňování skupiny svazků %1 se nezdařilo."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Není vybrán žádný logický svazek."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Ve skupině svazků %1 již není volné místo."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4353,8 +4285,8 @@
"Svazek %1 je tenký fond.\n"
"Leze jej upravovat."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4362,46 +4294,46 @@
"Svazek %1 je používán a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li svazek %1 upravit, nesmí být používán."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Přidat logický svazek"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Skupina svazků"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Správa svazků"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4409,8 +4341,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechny skupiny svazků LVM\n"
"a jejich logické svazky.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4418,8 +4350,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybrané skupině svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4427,8 +4359,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechny logické svazky\n"
"vybrané skupiny svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4436,28 +4368,28 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechny fyzické svazky\n"
"používané vybranou skupinou svazků.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Skupina svazků: %1 "
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "&Logické svazky"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Fyzické svazky"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Logický svazek: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4465,98 +4397,93 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraném logickém svazku.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mapovač zařízení"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Nepoužívaná zařízení"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Souhrn instalace"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"Změnili jste rozdělení do oddílů nebo nastavení úložiště. Pokud nástroj pro "
-"vytváření oddílů\n"
+"Změnili jste rozdělení do oddílů nebo nastavení úložiště. Pokud nástroj pro vytváření oddílů\n"
"ukončíte tlačítkem %1, budou tyto změny ztraceny.\n"
"Skutečně ukončit?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Zde je zobrazen souhrn rozdělení na oddíly.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Shrnutí"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Zobrazení systému"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"Konfigurace NFS není dostupná. Zkontrolujte instalaci balíčku yast2-nfs-"
-"client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "Konfigurace NFS není dostupná. Zkontrolujte instalaci balíčku yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Systém souborů NFS"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4564,86 +4491,74 @@
"Test připojení sdílené složky systému souborů NFS %1 skončil chybou.\n"
"Chcete ji přesto uložit?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Pro pole %1 vyberte alespoň %2 zařízení."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Vyberte typ pole RAID pro nové pole RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Tato úroveň zvyšuje rychlost diskových operací.\n"
-"<b>NEZVÝŠÍ</b> bezpečnost vašich dat. Pokud jeden z disků bude vadný, nebude "
-"možné data obnovit.</p>\n"
+"<b>NEZVÝŠÍ</b> bezpečnost vašich dat. Pokud jeden z disků bude vadný, nebude možné data obnovit.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Tato úroveň zajistí bezpečnost vašich dat, resp.\n"
-"redundanci. Můžete použít dva nebo více disků, které vždy obsahují identické "
-"kopie\n"
-"Pokud tedy funguje alespoň jeden disk, nepřijdete o žádná data. Diskové "
-"oddíly\n"
+"redundanci. Můžete použít dva nebo více disků, které vždy obsahují identické kopie\n"
+"Pokud tedy funguje alespoň jeden disk, nepřijdete o žádná data. Diskové oddíly\n"
"používané pro tento typ RAIDu by měly mít vždy stejnou velikost.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Tato úroveň kombinuje správu velkého počtu disků\n"
"a jejich určitou redundanci. Můžete ji použít pro tři a více disků.\n"
-"Pokud bude jeden disk vadný, pak jsou vaše data zachována. Při výpadku dvou "
-"disků zároveň o ně však přijdete</p>\n"
+"Pokud bude jeden disk vadný, pak jsou vaše data zachována. Při výpadku dvou disků zároveň o ně však přijdete</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Název pole RAID</b> poskytuje možnost přidělit poli RAID\n"
-"smysluplný název. Tato možnost je volitelná. Pokud je název zadán, zařízení "
-"je\n"
+"smysluplný název. Tato možnost je volitelná. Pokud je název zadán, zařízení je\n"
"k dispozici jako<tt>/dev/md/<název></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Přidejte diskové oddíly k poli RAID. Podle\n"
"typu pole RAID je využitelná velikost disku rovna součtu těchto\n"
"oddílů (RAID0), velikosti nejmenšího oddílu (RAID 1) nebo (N-1)*nejmenšímu\n"
"oddílu (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4651,86 +4566,82 @@
"<p>Obecně by oddíly měly být na rozdílných discích,\n"
"abyste dostali požadovanou redundanci / výkon.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Typ pole RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "Název pole &RAID (volitelné)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dostupná zařízení:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost bloku:</b><br>Nejmenší možný objem dat,\n"
-"která je možné zapsat do zařízení. Rozumnou velikostí bloku pro pole RAID 5 "
-"je \n"
+"která je možné zapsat do zařízení. Rozumnou velikostí bloku pro pole RAID 5 je \n"
"128 kB, pro pole RAID 0 32 kB\n"
"a pro pole RAID 1 nemá velký význam.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Paritní algoritmus:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Paritní algoritmus, který se má použít s polem RAID 5 a 6.\n"
"Levostranně symetrický poskytuje nejvyšší výkon na typických discích\n"
"s rotujícími plotnami.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4738,66 +4649,66 @@
"Pro další podrobnosti ohledně paritních algoritmů\n"
"nahlédněte do manuálových stránek pro mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Velikost bloku"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algoritmus parity"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Možnosti pole RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Změňte zařízení, která jsou použita v poli RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Přidávání pole RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Změna velikosti pole RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Úpravy pole RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4806,28 +4717,25 @@
msgstr ""
"\n"
"Pole RAID %1 nelze upravovat, protože je v neaktivním stavu.\n"
-"Zpravidla to znamená, že je podmnožina raidových zařízení je příliš malá na "
-"to,\n"
+"Zpravidla to znamená, že je podmnožina raidových zařízení je příliš malá na to,\n"
"aby pole RAID bylo použitelné.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"Pro vytvoření pole RAID není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných "
-"zařízení."
+msgstr "Pro vytvoření pole RAID není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných zařízení."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Není vybráno žádné pole RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4835,18 +4743,17 @@
"Pole RAID %1 se používá a nelze\n"
"je upravit. Chcete-li pole %1 upravit, nesmí se používat."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"Pole RAID %1 je již na disku vytvořeno a nelze změnit\n"
-"jeho velikost. Chcete-li velikost pole %1 změnit, odeberte toto pole a "
-"vytvořte je znovu."
+"jeho velikost. Chcete-li velikost pole %1 změnit, odeberte toto pole a vytvořte je znovu."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4854,18 +4761,18 @@
"Pole RAID %1 se používá a nelze změnit\n"
"jeho velikost. Chcete-li změnit velikost pole %1, nesmí se používat."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Přidat pole RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Pohled ukáže všechna pole RAID kromě polí RAID systému BIOS.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4873,8 +4780,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraném poli RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4882,130 +4789,123 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechna zařízení používaná vybraným\n"
"polem RAID.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Způsob"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Používáno"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "ID systému BIOS"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Informace o cylindru"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Informace o technologii Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Název zařízení"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Popisek svazku"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID zařízení"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Cesta k zařízení"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optimální"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Válec"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Výchozí připojení"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Výchozí systém souborů"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Zarovnání nově vytvořených oddílů"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Zobrazit zařízení úložiště podle"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Viditelné informace o úložných zařízeních"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -5013,30 +4913,23 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí obecné nastavení\n"
"úložiště:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Výchozí připojení</b> určuje metodu připojení pro nově vytvořené "
-"souborové systémy.\n"
-"<i>Název zařízení</i> používá název zařízení v jádře. Tento název není "
-"stálý.\n"
-"<i>ID zařízení</i> a <i>Cesta k zařízení</i> používají názvy generované "
-"systémem udev z informací o hardwaru. Ty by měly být trvalé, ale naneštěstí "
-"to nebývá vždy pravda.\n"
-"<i>UUID</i> a <i>Popisek svazku</i> používá UUID a popisek souborového "
-"systému.</p>\n"
+"<p><b>Výchozí připojení</b> určuje metodu připojení pro nově vytvořené souborové systémy.\n"
+"<i>Název zařízení</i> používá název zařízení v jádře. Tento název není stálý.\n"
+"<i>ID zařízení</i> a <i>Cesta k zařízení</i> používají názvy generované systémem udev z informací o hardwaru. Ty by měly být trvalé, ale naneštěstí to nebývá vždy pravda.\n"
+"<i>UUID</i> a <i>Popisek svazku</i> používá UUID a popisek souborového systému.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5044,13 +4937,11 @@
"<p><b>Výchozí souborový systém</b> udává výchozí\n"
"souborový systém pro nově vytvořené souborové systémy.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5058,12 +4949,11 @@
"určuje, jak jsou vytvářené oddíly zarovnávány.\n"
"<b>cylinder</b> je tradiční zarovnání na hranice válců na disku.\n"
"<b>optimal</b> zarovnává oddíly pro vysoký výkon podle doporučení\n"
-"poskytnutých linuxovým jádrem nebo zkouší být kompatibilní se systémy "
-"Windows\n"
+"poskytnutých linuxovým jádrem nebo zkouší být kompatibilní se systémy Windows\n"
"Vista a Windows 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -5071,8 +4961,8 @@
"<p>Pole <b>Zobrazit zařízení úložiště podle</b> řídí\n"
"název pevných disků zobrazený v navigačním stromu.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -5080,23 +4970,23 @@
"<p>Pole <b>Viditelné informace o zařízeních\n"
"úložiště</b> umožňuje skrýt informace v tabulkách a v přehledu.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje souhrn instalace.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Přidat připojení tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Není vybráno žádné zařízení tmpfs."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5104,18 +4994,18 @@
"\n"
"Opravdu odstranit oddíl tmpfs připojený k bodu %1?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Svazky tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje všechny svazky tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5123,18 +5013,18 @@
"<p>Toto zobrazení ukazuje podrobné informace o vybraném\n"
"svazku tmpfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs připojeno na %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu zkontrolovat"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5144,56 +5034,55 @@
"žádný bod připojení, disky bez přiřazených oddílů a skupiny svazků, které\n"
"nemají žádné logické svazky.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"Opětovná kontrola nepoužívaných zařízení zruší\n"
-"všechny aktuální změny. Chcete opětovnou kontrolu nepoužitých zařízení "
-"opravdu provést?"
+"všechny aktuální změny. Chcete opětovnou kontrolu nepoužitých zařízení opravdu provést?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
msgstr "Logický svazek požadované velikosti nelze vytvořit.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Pokuste se zmenšit počet stripů svazku."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Můžete odstranit pouze logické svazky."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5201,8 +5090,8 @@
"Tento svazek má aktivní nejméně jeden snímek.\n"
"Nejprve snímek odeberte."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5210,100 +5099,100 @@
"Tento fond je využíván nejméně jedním tenkým svazkem.\n"
"Nejprve odeberte tenké svazky."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Odstranit logický svazek %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Celková velikost: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Výsledná velikost: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Třída"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Zařadit"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Přidat vše"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Odebrat vše"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Soubor „%1“ není běžným souborem!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Soubor %1 je moc velký."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5315,51 +5204,43 @@
"Soubor musí obsahovat řádky s regulárním výrazem a názvem třídy.\n"
"Například:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Byly nalezeny následující řádky vzorů:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
-msgstr ""
-"Je to v pořádku, aby zařízení byla přiřazena ke třídám podle těchto vzorů?"
+msgstr "Je to v pořádku, aby zařízení byla přiřazena ke třídám podle těchto vzorů?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Tento dialog je určen k definování tříd pro zařízení RAID\n"
-"obsažená v poli RAID. Dostupné třídy jsou A, B, C, D a E, ale v mnoha "
-"případech\n"
+"obsažená v poli RAID. Dostupné třídy jsou A, B, C, D a E, ale v mnoha případech\n"
"jich postačí méně (např. pouze A a B).</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zařízení můžete do třídy zařadit tak, že na něj klepnete pravým "
-"tlačítkem\n"
+"<p>Zařízení můžete do třídy zařadit tak, že na něj klepnete pravým tlačítkem\n"
"a vyberete příslušnou třídu z místní nabídky. Pokud podržíte\n"
-"klávesu Ctrl nebo Shift, můžete vybrat více zařízení a zařadit je všechna v "
-"jediném\n"
+"klávesu Ctrl nebo Shift, můžete vybrat více zařízení a zařadit je všechna v jediném\n"
"kroku. Aktuálně vybraná zařízení lze do této třídy \n"
"zařadit také pomocí tlačítek „%1“ až „%2“.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5367,30 +5248,26 @@
"<p>Po výběru tříd pro zařízení můžete zařízení seřadit stisknutím\n"
"jednoho z tlačítek označených „%1“ nebo „%2“."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
-msgstr ""
-"<b>Setříděné</b> dá všechna zařízení třídy A před všechna zařízení třídy B "
-"atd."
+msgstr "<b>Setříděné</b> dá všechna zařízení třídy A před všechna zařízení třídy B atd."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
"<b>Prokládání</b> použije první zařízení třídy A, poté první zařízení\n"
-"třídy B a poté všechny následující třídy s přiřazenými zařízeními. Poté bude "
-"následovat druhé zařízení třídy\n"
+"třídy B a poté všechny následující třídy s přiřazenými zařízeními. Poté bude následovat druhé zařízení třídy\n"
"A, druhé zařízení třídy B atd."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5400,89 +5277,80 @@
"Když opustíte vyskakovací okno, použije se pro vytvářené pole RAID \n"
"aktuální pořadí zařízení.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Stisknutím tlačítka „<b>%1</b>“ můžete vybrat soubor, který obsahuje\n"
"řádky s regulárním výrazem a názvem třídy (např. „sda.* A“). Všechna\n"
"zařízení, která odpovídají tomuto regulárnímu výrazu, budou zařazena\n"
-"do třídy uvedené na stejném řádku. Regulární výraz se porovnává s názvem v "
-"jádru \n"
+"do třídy uvedené na stejném řádku. Regulární výraz se porovnává s názvem v jádru \n"
"(např. /dev/sda1), názvu cesty udev (např.\n"
-"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:-f.2-scsi-0:0:0:0-part1) a identifikátoru "
-"udev\n"
+"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:-f.2-scsi-0:0:0:0-part1) a identifikátoru udev\n"
"(např. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
"Pokud název zařízení vyhovuje více výrazům, určuje třídu první vyhovující\n"
"regulární výraz.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Soubor vzorů"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Velikost &svazku Tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"Byla zadána neplatná velikost. Použijte číslo následované písmenem K, M nebo "
-"G nebo znakem %.\n"
+"Byla zadána neplatná velikost. Použijte číslo následované písmenem K, M nebo G nebo znakem %.\n"
"Hodnota musí být nad 100k nebo mezi 1% a 200%. Opakujte zadání."
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Hodnota musí být mezi 1% a 200%. Opakujte zadání."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Velikost oddílu Tmpfs:</b>\n"
"Velikost můžete vyjádřit v kB, MB nebo GB (zadáním čísla, po kterém uvedete\n"
-"písmeno K, M nebo G) nebo jako procentuální podíl paměti (zadáním čísla a "
-"symbolu procenta).</p>"
+"písmeno K, M nebo G) nebo jako procentuální podíl paměti (zadáním čísla a symbolu procenta).</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Priorita swapu"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Hodnota musí ležet mezi 0 a 32767. Opakujte zadání."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5490,86 +5358,77 @@
"<p><b>Priorita swapu:</b>\n"
"Zadejte prioritu swapu. Vyšší čísla znamenají vyšší prioritu.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Připojit pouze p&ro čtení"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Připojit pouze pro čtení:</b>\n"
-"Do tohoto souborového systému není možný zápis. Výchozí je hodnota vypnuto. "
-"Během instalace je souborový systém vždy připojen\n"
+"Do tohoto souborového systému není možný zápis. Výchozí je hodnota vypnuto. Během instalace je souborový systém vždy připojen\n"
"pro čtení i zápis.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Bez č&asu přístupu"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bez času přístupu:</b>\n"
-"Pokud je soubor čten, časy přístupu nejsou aktualizovány. Výchozí je hodnota "
-"vypnuto.</p>\n"
+"Pokud je soubor čten, časy přístupu nejsou aktualizovány. Výchozí je hodnota vypnuto.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Může připojit uživatel"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Připojitelný uživatelem:</b>\n"
-"Souborový systém může být připojen běžným uživatelem. Výchozí je vypnuto.</"
-"p>\n"
+"Souborový systém může být připojen běžným uživatelem. Výchozí je vypnuto.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Nepřipojovat při &spuštění"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nepřipojovat při spuštění:</b>\n"
"Souborový systém není při startu systému automaticky připojen.\n"
-"Položka v souboru /etc/fstab se vytvoří a souborový systém se s příslušnými "
-"možnostmi připojí až \n"
-"při zadání příkazu <tt>mount <bod připojení></tt>. (<bod "
-"připojení> je adresář, ke kterému je souborový systém připojen.) Ve "
-"výchozím nastavení je tato možnost vypnuta.</p>\n"
+"Položka v souboru /etc/fstab se vytvoří a souborový systém se s příslušnými možnostmi připojí až \n"
+"při zadání příkazu <tt>mount <bod připojení></tt>. (<bod připojení> je adresář, ke kterému je souborový systém připojen.) Ve výchozím nastavení je tato možnost vypnuta.</p>\n"
"\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Povolit podporu &kvót"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5579,42 +5438,37 @@
"Systém souborů je připojen s podporou kvót uživatele.\n"
"Ve výchozím nastavení není tato možnost zaškrtnuta.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Režim ž&urnálování dat"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Režim žurnálování dat:</b>\n"
"Udává režim žurnálování dat souborů.\n"
-"<tt>journal</tt> – Veškerá data se před zápisem do hlavního souborového "
-"systému \n"
+"<tt>journal</tt> – Veškerá data se před zápisem do hlavního souborového systému \n"
"zapíšou do žurnálu. Tato možnost má nejvyšší dopad na výkon.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> – Všechna data se nejdříve předají přímo hlavnímu "
-"souborovému systému \n"
-"a teprve poté se jejich metadata zapíšou do žurnálu. Střední dopad na "
-"výkon.\n"
+"<tt>ordered</tt> – Všechna data se nejdříve předají přímo hlavnímu souborovému systému \n"
+"a teprve poté se jejich metadata zapíšou do žurnálu. Střední dopad na výkon.\n"
"<tt>writeback</tt> – Pořadí dat není zachováno. Nemá dopad na výkon.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "&Access Control Lists (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5623,13 +5477,13 @@
"Zde můžete povolit funkci přístupových práv\n"
"do souborového systému.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Rozšíř&ené uživatelské atributy"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5638,38 +5492,33 @@
"Tato volba povoluje rozšířené uživatelské atributy\n"
"v souborovém systému.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Hodnota libovolné &volby"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Neplatné znaky v některé hodnotě voleb. Nepoužívejte mezery nebo tabulátory "
-"a zkuste to znovu."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Neplatné znaky v některé hodnotě voleb. Nepoužívejte mezery nebo tabulátory a zkuste to znovu."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hodnota libovolné volby:</b>\n"
"V tomto políčku lze zadat jakoukoliv přípustnou volbu jako čtvrté\n"
"pole v řádku /etc/fstab (více voleb je odděleno čárkami).</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Znaková &sada pro názvy souborů"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5678,70 +5527,61 @@
"Nastavte znakovou sadu pro zobrazení názvů souborů\n"
"pro oddíly Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Kódová stránka pro krátká &FAT jména"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kódová stránka pro krátká FAT jména:</b>\n"
"Tato kódová stránka se používá pro převod krátkých názvů souborů\n"
"na FAT souborových systémech.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Počet tabulek &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<b>Počet tabulek FAT:</b>\n"
-"Udává počet alokačních tabulek souborů (FAT) v soub. systému. Výchozí je 2.</"
-"p>"
+"Udává počet alokačních tabulek souborů (FAT) v soub. systému. Výchozí je 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "Veliko&st FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost FAT:</b>\n"
-"Udává typ použité tabulky FAT (12, 16 anebo 32 bitů). Pokud je nastavena "
-"hodnota „auto“, pokusí se YaST vybrat hodnotu nejlépe odpovídající velikosti "
-"vašeho souborového systému.</p>\n"
+"Udává typ použité tabulky FAT (12, 16 anebo 32 bitů). Pokud je nastavena hodnota „auto“, pokusí se YaST vybrat hodnotu nejlépe odpovídající velikosti vašeho souborového systému.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Počet položek kořenového a&dresáře"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"Minimální hodnota pro „Počet položek kořenového adresáře“ je 112. Opakujte "
-"zadání."
+msgstr "Minimální hodnota pro „Počet položek kořenového adresáře“ je 112. Opakujte zadání."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5749,69 +5589,58 @@
"<p><b>Počet položek kořenového adresáře:</b>\n"
"Zvolte počet položek dostupných v kořenovém adresáři.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Hashovací funkce"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hashovací funkce:</b>\n"
-"Udává název hashovací funkce, která bude použita pro řazení názvů souborů v "
-"adresářích.</p>\n"
+"Udává název hashovací funkce, která bude použita pro řazení názvů souborů v adresářích.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revize souborového systému"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revize souborového systému:</b>\n"
-"Tato volba určuje formát reiserfs. Hodnota „3.5“ je pro zpětnou "
-"kompatibilitu s jádry řady 2.2.x. Hodnota „3.6“ je novější, ale lze ji "
-"použít pouze s jádry řady 2.4 a vyššími.</p>\n"
+"Tato volba určuje formát reiserfs. Hodnota „3.5“ je pro zpětnou kompatibilitu s jádry řady 2.2.x. Hodnota „3.6“ je novější, ale lze ji použít pouze s jádry řady 2.4 a vyššími.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Veliko&st bloku v bajtech"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost bloku:</b>\n"
-"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 512, 1024, 2048 a "
-"4096 bajtů na blok. Pokud je vybrána volba auto, použije se standardní "
-"velikost boku 4096 bajtů.</p>\n"
+"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 512, 1024, 2048 a 4096 bajtů na blok. Pokud je vybrána volba auto, použije se standardní velikost boku 4096 bajtů.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Velikost &inodu"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5819,33 +5648,30 @@
"<p><b>Velikost inodu:</b>\n"
"Tato volba udává velikost inodů soub. systému.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Procento prostoru pro inody"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Procento prostoru pro inody:</b>\n"
-"Volba „Procento prostoru pro inody“ udává, kolik místa na disku v procentech "
-"mohou inody zabírat.</p>\n"
+"Volba „Procento prostoru pro inody“ udává, kolik místa na disku v procentech mohou inody zabírat.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Z&arovnat inody"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5854,13 +5680,13 @@
"Ve výchozím nastavení jsou inody zarovnány, což je obvykle vhodnější volba\n"
"než nezarovnané.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Velikost &protokolu v MB"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5868,30 +5694,29 @@
"Hodnota „Velikost protokolu“ je neplatná.\n"
"Zadejte hodnotu větší než nula.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost protokolu</b>\n"
"Nastaví velikost protokolu (v megabajtech).\n"
"Pokud je nastavena na auto, výchozí hodnotou je 40 % celkové velikosti.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Sp&ustit nástroj na kontrolu vadných bloků"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Délka &kroku v blocích"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5899,8 +5724,8 @@
"Hodnota „Délka kroku v blocích“ je neplatná.\n"
"Vyberte hodnotu větší než 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5908,30 +5733,25 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Délka kroku v blocích:</b> \n"
-"Nastavte RAID volby pro souborový systém. V současnosti je podporována "
-"pouze\n"
+"Nastavte RAID volby pro souborový systém. V současnosti je podporována pouze\n"
"volba 'stride' (krok), která obsahuje počet bloků při RAID 0.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost bloku:</b>\n"
-"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 1024, 2048 a 4096 "
-"bajtů na blok. Pokud je nastavena hodnota auto, určí se velikost bloku podle "
-"velikosti souborového systému a jeho očekávaného použití.</p>\n"
+"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 1024, 2048 a 4096 bajtů na blok. Pokud je nastavena hodnota auto, určí se velikost bloku podle velikosti souborového systému a jeho očekávaného použití.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bajty na i&node"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5939,56 +5759,45 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bajty na inode:</b>\n"
"Určete počet bajtů na inode. YaST vytvoří inode pro každých \n"
-"<bajtů-na-inode> bajtů na disku. Čím větší je poměr bajtů na inode, "
-"tím\n"
+"<bajtů-na-inode> bajtů na disku. Čím větší je poměr bajtů na inode, tím\n"
"méně inodů bude vytvořeno.\n"
"Obecně by počet bajtů na inode neměl být menší než velikost bloku \n"
"v souborovém systému, protože jinak bude vytvořeno příliš mnoho inodů. \n"
"Po vytvoření souborového systému již v něm počet inodů nelze zvýšit. \n"
"Dejte proto pozor, abyste pro tento parametr zadali rozumnou hodnotu.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Procento bloků &rezervovaných pro uživatele root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"Hodnota položky „Procento bloků rezervovaných pro uživatele root“ je "
-"chybná.\n"
+"Hodnota položky „Procento bloků rezervovaných pro uživatele root“ je chybná.\n"
"Povolena jsou desetinná čísla, která nejsou větší než 99 (např. 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Procento bloků rezervovaných pro uživatele root:</b> Určete procento "
-"bloků rezervovaných pro super-uživatele. Výchozí hodnota je vypočítána tak, "
-"že normálně je rezervován 1 gigabajt. Nejvyšší výchozí limit pro rezervování "
-"je 5,0 a nejnižší je 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Procento bloků rezervovaných pro uživatele root:</b> Určete procento bloků rezervovaných pro super-uživatele. Výchozí hodnota je vypočítána tak, že normálně je rezervován 1 gigabajt. Nejvyšší výchozí limit pro rezervování je 5,0 a nejnižší je 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Zakázat pravidelné kontroly"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5996,46 +5805,43 @@
"<p><b>Zakázat pravidelné kontroly:</b>\n"
"Zakáže pravidelné kontroly souborového systému během spuštění.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Funkce souboru index v &adresáři"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Soubor index v adresáři:</b>\n"
-"Umožňuje používání hašovaných b-stromů, které urychlují vyhledávání ve "
-"velkých adresářích.</p>\n"
+"Umožňuje používání hašovaných b-stromů, které urychlují vyhledávání ve velkých adresářích.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Bez deníku"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bez deníku:</b>\n"
-"Potlačuje žurnálování systému souborů. Tuto možnost aktivujte pouze v "
-"případě, že\n"
+"Potlačuje žurnálování systému souborů. Tuto možnost aktivujte pouze v případě, že\n"
"jste si opravdu jisti, co děláte.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Operace na na disku %{device} není povolena.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6055,8 +5861,8 @@
"můžete zformátovat a přiřadit jim přípojné body, ale nelze zde\n"
"přidávat, upravovat, odstraňovat ani měnit jejich velikost.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6076,8 +5882,8 @@
"zformátovat a přiřadit jim přípojné body, ale nelze zde\n"
"přidávat, upravovat, odstraňovat ani měnit jejich velikost.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6094,12 +5900,11 @@
"zabírající téměř celý disk.\n"
"\n"
"Můžete použít oddíl na disku %{device} tak, jak je, nebo\n"
-"jej naformátovat a přiřadit mu přípojný bod, ale nelze zde změnit velikost "
-"oddílu disku,\n"
+"jej naformátovat a přiřadit mu přípojný bod, ale nelze zde změnit velikost oddílu disku,\n"
"ani nelze oddíl z tohoto disku odebrat.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6114,8 +5919,8 @@
"„Vytvořit novou tabulku oddílů“. Tím ale zničíte\n"
"všechna data na všech oddílech tohoto disku.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6127,26 +5932,26 @@
"Tuto zprávu může ignorovat, pokud jste disk nepoužívali\n"
"během instalace.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Změna velikosti není možná:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6158,8 +5963,8 @@
"\n"
"Dodané šifrovací heslo může být nesprávné.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6169,8 +5974,8 @@
"liší.\n"
"Prosím zkuste to znovu."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6180,26 +5985,26 @@
"0-9, a-z, A-Z a znaky @#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>.\n"
"Opakujte zadání."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "Zadejt&e šifrovací heslo:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Následující šifrované svazky jsou již k dispozici."
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Aktivace šifrovaného svazku"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6211,12 +6016,12 @@
"Pokud budou svazky požadovány během aktualizace \n"
"nebo pokud obsahují šifrovaný fyzický svazek LVM, je třeba hesla znát."
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Chcete zadat šifrovací hesla?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6226,82 +6031,80 @@
"v seznamu zamčených zařízení.\n"
"Heslo bude vyzkoušeno pro všechna zařízení."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Zadejte heslo šifrování"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Neexistují žádné šifrované svazky, které by bylo možné odemknout."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Zadejte heslo pro některé z následujících zařízení:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Zadejte heslo pro následující zařízení:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Pokus o odemknutí šifrovaných svazků..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Pomocí tohoto hesla se nepodařilo odemknout žádný svazek."
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disk IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disk SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Instalace požadovaného balíčku se nezdařila."
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Ignorovat chybu a pokračovat?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "Nelze vytvořit oddíly, protože jsou používány jiné oddíly na disku."
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zařízení %1 nelze změnit, protože obsahuje aktivovaný odkládací soubor "
-"potřebný\n"
+"Zařízení %1 nelze změnit, protože obsahuje aktivovaný odkládací soubor potřebný\n"
"pro spuštění instalace.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6311,18 +6114,17 @@
"Zařízení %1 nemůže být změněno protože obsahuje instalační\n"
"data potřebná pro provedení instalace.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zařízení %1 nemůže být odebráno, protože obsahuje aktivovaný odkládací "
-"soubor potřebný\n"
+"Zařízení %1 nemůže být odebráno, protože obsahuje aktivovaný odkládací soubor potřebný\n"
"pro spuštění instalace.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6332,7 +6134,7 @@
"Zařízení %1 nemůže být odebráno, protože obsahuje instalační\n"
"data potřebná pro provedení instalace.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6344,7 +6146,7 @@
"zařízení %2, které obsahuje aktivní odkládací oddíl, který je ke spuštění \n"
"instalace potřeba.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6354,8 +6156,8 @@
"Zařízení %1 nelze odebrat, protože by to nepřímo změnilo\n"
"zařízení %2, které obsahuje data potřebná k provedení instalace.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6365,114 +6167,114 @@
"Oddíl %1 nelze odebrat, protože jsou na disku %2\n"
"používány jiné oddíly.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Žádný ze souborových systémů není přiřazen jako kořenový!"
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Při instalaci téměř určitě dojde k závažné chybě!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Přidání následujících závislostí selhalo: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Nastala chyba během následující akce:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Kód systémové chyby: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "Zadejte h&eslo pro zařízení %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Šif"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Typ systému souborů"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "Id systému souborů"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Popisek disku"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Fyzická velikost"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Verze pole RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algoritmus parity"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6480,8 +6282,8 @@
"Pole <b>Číslo systému BIOS</b> uvádí číslo systému BIOS daného pevného\n"
"disku. Toto pole může být prázdné."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6489,8 +6291,8 @@
"Pole <b>Sběrnice</b> uvádí způsob připojení zařízení\n"
"k systému. Toto pole může být prázdné, například pro disky Multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6498,8 +6300,8 @@
"Pole <b>Velikost bloku</b> uvádí velikost bloku zařízení\n"
"RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6507,8 +6309,8 @@
"Pole <b>Velikost cylindru</b> uvádí velikost\n"
"cylindrů pevného disku."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6516,8 +6318,8 @@
"Pole <b>Velikost sektoru</b> uvádí velikost\n"
"sektorů pevného disku."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6525,8 +6327,8 @@
"Pole <b>Zařízení</b> uvádí název daného\n"
"zařízení v jádru."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6534,8 +6336,8 @@
"Pole <b>Popisek disku</b> uvádí typ tabulky\n"
"oddílů disku, např. <tt>MSDOS</tt> nebo <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6543,8 +6345,8 @@
"Pole <b>Šifrováno</b> uvádí, zda je zařízení\n"
"šifrováno."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6552,8 +6354,8 @@
"Pole <b>Konečný cylindr</b> uvádí konečný cylindr\n"
"oddílu."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6561,8 +6363,8 @@
"Pole <b>LUN</b> uvádí číslo logické jednotky pro\n"
"disky s technologií Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6570,8 +6372,8 @@
"Pole <b>Číslo portu</b> uvádí číslo portu pro disky\n"
"s technologií Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6579,8 +6381,8 @@
"Pole <b>WWPN</b> uvádí číslo WWPN (World Wide Port Name) pro disky\n"
"s technologií Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6588,8 +6390,8 @@
"Pole <b>Cesta souboru</b> uvádí cestu souboru pro\n"
"šifrované zařízení smyčky."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6597,18 +6399,18 @@
"Pole <b>Formátovat</b> zobrazuje některé příznaky: <tt>F</tt>\n"
"znamená, že je zařízení vybráno k formátování."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>Id systému souborů</b> ukazuje identifikační číslo systému souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "Pole <b>Typ systému souborů</b> uvádí typ systému souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6616,8 +6418,8 @@
"Pole <b>Popisek</b> uvádí popisek systému\n"
"souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6625,17 +6427,16 @@
"Pole <b>Metadata</b> uvádí typ metadat LVM pro\n"
"skupiny svazků."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "Pole <b>Model</b> uvádí model zařízení."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Způsob připojení</b> značí, jak je souborový systém připojován:\n"
@@ -6645,23 +6446,20 @@
"(ID) podle ID zařízení nebo\n"
"(Path) podle cesty k zařízení.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
-"Otazník (?) značí, že souborový systém není uveden v souboru <tt>/etc/fstab</"
-"tt>.\n"
-"Buď je připojen ručně, nebo nějakým systémem automatického připojení. Pokud "
-"budete měnit nastavení pro\n"
+"Otazník (?) značí, že souborový systém není uveden v souboru <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
+"Buď je připojen ručně, nebo nějakým systémem automatického připojení. Pokud budete měnit nastavení pro\n"
"tento svazek, YaST neaktualizuje soubor <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6669,20 +6467,19 @@
"Pole <b>Bod připojení</b> uvádí místo připojení\n"
"systému souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Hvězdička (*) za bodem připojení\n"
"značí systém souborů, který není aktuálně připojen (např. má-li nastavenou\n"
"možnost <tt>noauto</tt> v části <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6690,8 +6487,8 @@
"Pole <b>Počet cylindrů</b> uvádí počet cylindrů\n"
"pevného disku."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6699,8 +6496,8 @@
"Pole <b>Algoritmus parity</b> uvádí algoritmus\n"
"parity pro zařízení RAID s poli RAID typu 5, 6 nebo 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6708,13 +6505,13 @@
"Pole <b>Fyzická velikost</b> uvádí fyzickou velikost\n"
"skupin svazků LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "Pole <b>Verze pole RAID</b> ukazuje verzi pole RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6722,13 +6519,13 @@
"Pole <b>Typ pole RAID</b> uvádí typ pole RAID (též známý jako \n"
"úroveň pole RAID) pro zařízení RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "Pole <b>Velikost</b> uvádí velikost zařízení."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6736,18 +6533,17 @@
"Pole <b>Počáteční cylindr</b> uvádí počáteční cylindr\n"
"oddílu."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Proužky</b> tento sloupec ukazuje počet proužků pro\n"
-"logické svazky LVM, a pokud je větší než jedna, je v závorkách uvedena "
-"velikost proužku.\n"
+"logické svazky LVM, a pokud je větší než jedna, je v závorkách uvedena velikost proužku.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6755,8 +6551,8 @@
"Pole <b>Typ</b> uvádí obecný přehled\n"
"typu zařízení."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6764,8 +6560,8 @@
"<b>ID zařízení</b> ukazuje neměnná ID zařízení.\n"
"Toto pole může být prázdné.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6773,8 +6569,8 @@
"Pole <b>Cesta zařízení</b> uvádí trvalou cestu\n"
"zařízení. Pole může být prázdné."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6783,8 +6579,8 @@
"například logickým svazkem LVM nebo polem RAID.\n"
"Pokud není používáno, je tento sloupec prázdný.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6792,236 +6588,236 @@
"Pole <b>UUID</b> uvádí identifikátor UUID (Universally Unique\n"
"Identifier) systému souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "Pole <b>Dodavatel</b> uvádí výrobce zařízení."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Zařízení: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Velikost: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "Disk %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Typ: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formát: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Šifrováno: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Systém souborů: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Přípojný bod: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Způsob připojení: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Používáno %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Popisek: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Cesta k zařízení: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Číslo zařízení %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "Číslo systému BIOS: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Popisek disku: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Výrobce: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Model: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Sběrnice: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadata: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Fyzická velikost: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Prokládání: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Verze pole RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Typ pole RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Velikost bloku: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algoritmus parity: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Počet cylindrů: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Velikost cylindru: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Počáteční cylindr: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Koncový cylindr: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Velikost sektoru: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "Id systému souborů: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Cesta k souboru: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Číslo portu: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Obsah tabulky:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Systém souborů:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Pevný disk:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fiber channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Obsah přehledu:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7029,8 +6825,8 @@
"Subsystém úložiště je uzamčen neznámou aplikací.\n"
"Před pokračováním je nutné tuto aplikaci ukončit."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7038,51 +6834,44 @@
"Subsystém úložiště je uzamčen aplikací %1 (%2).\n"
"Před pokračováním je nutné tuto aplikaci ukončit."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Změna velikosti není možná kvůli nekonzistenci souborového systému. Zkuste "
-"souborový systém zkontrolovat ve Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Změna velikosti není možná kvůli nekonzistenci souborového systému. Zkuste souborový systém zkontrolovat ve Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Systém souborů pro kořenový oddíl"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Systém souborů pro domovský oddíl"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Rozšířit &Swap pro uspání na disk"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Nastavení návrhu"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pokud nechcete používat systém LVM, vyberte možnost <b> Návrh založený na "
-"oddílu </b>.\n"
-"Pokud chcete použít prostý systém LVM, použijte možnost <b>Návrh založený na "
-"systému LVM</b>.\n"
-"Pokud chcete, aby byl váš systém šifrován, použijte možnost <b>Šifrovaný "
-"návrh založený na systému LVM</b>.</p>"
+"<p>Pokud nechcete používat systém LVM, vyberte možnost <b> Návrh založený na oddílu </b>.\n"
+"Pokud chcete použít prostý systém LVM, použijte možnost <b>Návrh založený na systému LVM</b>.\n"
+"Pokud chcete, aby byl váš systém šifrován, použijte možnost <b>Šifrovaný návrh založený na systému LVM</b>.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7090,14 +6879,12 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Systém souborů pro kořenový oddíl lze vybrat\n"
-"v odpovídajícím poli se seznamem. V případě systému souborů BtrFS může "
-"návrh\n"
-"povolit vytváření automatických snímků pomocí nástroje Snapper. To také "
-"zvětší\n"
+"v odpovídajícím poli se seznamem. V případě systému souborů BtrFS může návrh\n"
+"povolit vytváření automatických snímků pomocí nástroje Snapper. To také zvětší\n"
"velikost kořenového oddílu.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -7105,89 +6892,88 @@
"<p>Návrh může vytvořit samostatný domovský oddíl. Systém souborů\n"
"pro domovský oddíl lze vybrat v odpovídajícím poli se seznamem.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>Odkládací oddíl může být vytvořen dostatečně velký, aby mohl být ve "
-"většině případů\n"
+"<p>Odkládací oddíl může být vytvořen dostatečně velký, aby mohl být ve většině případů\n"
"použit k uložení stavu systému na disk.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Zadejte heslo k zašifrování návrhu."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Pro kontrolu zadejte heslo znovu:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Návrh založený na oddílu"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Návrh založený na systému &LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Š&ifrovaný návrh založený na systému LVM"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Ve výchozím nastavení připojit jako:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Výchozí souborový systém:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Zobrazit úložná zařízení podle:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Zarovnání oddílu:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Viditelné informace o úložištích:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "systém souborů prvního kořenového oddílu"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97430 - branches/SLE12-SP3/yast/ko/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:13:29 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97430
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/caasp.ko.po
branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/country.ko.po
branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/storage.ko.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/caasp.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/caasp.ko.po 2017-09-14 14:12:34 UTC (rev 97429)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/caasp.ko.po 2017-09-14 14:13:29 UTC (rev 97430)
@@ -14,34 +14,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "설치 개요"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "설치"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
msgstr ""
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr ""
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -49,8 +49,8 @@
"Please, enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -59,29 +59,24 @@
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
msgstr ""
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
msgstr ""
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/country.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/country.ko.po 2017-09-14 14:12:34 UTC (rev 97429)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/country.ko.po 2017-09-14 14:13:29 UTC (rev 97430)
@@ -14,63 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "키보드 구성"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "키보드 구성 요약"
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "키보드 구성에 대해 새 값을 설정합니다."
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "사용 가능한 모든 키보드 배열을 열거합니다."
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "새 키보드 배열"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "현재 키보드 배열: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"'%1' 키보드 배열은 잘못되었습니다. 가능한 값을 보려면 'list' 명령을 사용하십"
-"시오."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "'%1' 키보드 배열은 잘못되었습니다. 가능한 값을 보려면 'list' 명령을 사용하십시오."
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "키보드 배열"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "키보드 배열(&K)"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -84,80 +81,76 @@
" 확실하지 않은 경우 이미 선택된 기본값을 사용하십시오.\n"
" </p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>여기서 지정한 설정은 콘솔 키보드에만 적용됩니다. 그래픽 사용자 인터페이스"
-"용 키보드는 다른 도구로 구성하십시오.</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>여기서 지정한 설정은 콘솔 키보드에만 적용됩니다. 그래픽 사용자 인터페이스용 키보드는 다른 도구로 구성하십시오.</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "고급 키보드 설정"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "반복률(&R) "
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "반복 시작 전의 지연(&L)"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "시작 상태"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "Num Lock 켜짐(&N)"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "BIOS 설정"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "아니오"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<손상대지 않음>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "Caps Lock 비활성화(&I)"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "테스트(&T)"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "고급 설정(&X)..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -165,27 +158,25 @@
"\n"
"<p><big><b>키보드 구성</b></big></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"설치하는 동안 및 설치된 시스템에 사용할 <b>키보드 배열</b>을\n"
" 선택합니다. \n"
" <b>테스트</b>에서 배열을 테스트합니다.\n"
-" 반복 속도 및 지연과 같은 고급 옵션을 사용하려면 <b>고급 설정</b>을 선택합니"
-"다.\n"
+" 반복 속도 및 지연과 같은 고급 옵션을 사용하려면 <b>고급 설정</b>을 선택합니다.\n"
" </p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -195,30 +186,26 @@
"만약 확실하지 않으면 미리 선택된 기본값을 쓰시오.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"시스템에 사용할 <b>키보드 배열</b>을 선택하십시오.\n"
-"반복 속도 및 지연과 같은 자세한 설정을 하려면 <b>고급 설정</b>을 선택하십시"
-"오.</p>\n"
-"<p>사용자 데스크탑 환경의 키보드 배열 도구 안에서 기타 배열과 같은 옵션을 찾"
-"을 수 있습니다.</p>\n"
+"반복 속도 및 지연과 같은 자세한 설정을 하려면 <b>고급 설정</b>을 선택하십시오.</p>\n"
+"<p>사용자 데스크탑 환경의 키보드 배열 도구 안에서 기타 배열과 같은 옵션을 찾을 수 있습니다.</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "시스템 키보드 구성"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -226,12 +213,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -241,187 +228,183 @@
"현재 사용하고 있습니다.\n"
" 업데이트하는 동안 사용할 배열을 선택하십시오:"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "X11 키보드를 '%s'(으)로 설정하지 못함"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>키보드 배열<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>언어<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "로케일 설정"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "언어(&L)"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "언어 구성"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "언어 구성 요약"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "언어에 대해 새 값을 설정합니다."
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "사용 가능한 모든 언어를 열거합니다."
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "새 언어 값"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "보조 언어 목록(쉼표로 구분)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "언어 특정 패키지를 설치하지 않음"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "언어 구성 저장"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "언어 및 콘솔 설정 저장"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "영향을 받는 패키지 설치 및 설치 제거"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "부트 로더 메뉴의 번역 업데이트"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "언어 및 콘솔 설정 저장 중..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "영향을 받는 패키지 설치 및 설치 제거 중..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "부트 로더 메뉴의 번역 업데이트 중..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>구성 저장 중</b><br>잠시 기다려 주십시오...</p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "현재 언어: %1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "추가 언어: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"%1은(는) 유효한 언어가 아닙니다. 가능한 값을 보려면 list 명령을 사용하십시오."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "%1은(는) 유효한 언어가 아닙니다. 가능한 값을 보려면 list 명령을 사용하십시오."
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "언어"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "언어"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "시스템 복구 시작"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "세부 사항(&D)"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "보조 언어(&S)"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "주 언어(&L)"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "주 언어 설정"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"선택한 주 언어 및 보조 언어를 지원하는 추가 패키지가 설치됩니다. 필요하지 않"
-"은 패키지는 제거됩니다.\n"
+"선택한 주 언어 및 보조 언어를 지원하는 추가 패키지가 설치됩니다. 필요하지 않은 패키지는 제거됩니다.\n"
" </p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -433,8 +416,8 @@
" 선택합니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -444,8 +427,8 @@
"다음 대화 상자로 넘어가려면 <b>다음</b>을 클릭하십시오.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -457,8 +440,8 @@
" 컴퓨터에서 아무 것도 변경되지 않습니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -470,9 +453,9 @@
"설치 프로세스를 중단할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -482,8 +465,8 @@
"시스템에 대한 새로운 <b>언어</b>를 선택합니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -493,26 +476,21 @@
"시스템에 대한 새로운 <b>주 언어</b>를 선택합니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"키보드 배열을 기본 언어로 변경하려면 <b>키보드 배열 적용</b>을 선택합니다.\n"
-"기본 언어에 따라 현재 시간대를 변경하려면 <b>시간대 적용</b>을 선택합니다. 키"
-"보드 배열 또는 시간대가 이미 기본 언어 설정으로 사용된 경우 관련 옵션은 선택"
-"되지 않습니다.\n"
+"기본 언어에 따라 현재 시간대를 변경하려면 <b>시간대 적용</b>을 선택합니다. 키보드 배열 또는 시간대가 이미 기본 언어 설정으로 사용된 경우 관련 옵션은 선택되지 않습니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -524,13 +502,13 @@
" 시스템에서 사용할 추가 언어를 선택 상자에서 지정합니다.\n"
" </p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "해결되지 않은 패키지 종속성이 있습니다."
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -538,8 +516,8 @@
"추가 패키지를 설치하기 위해 필요한 공간이 충분하지 않습니다.\n"
"일부 언어에 대한 선택을 취소하십시오."
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -553,8 +531,8 @@
" 확실하지 않은 경우 이미 선택된 기본값을 사용하십시오.\n"
" </p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -564,73 +542,65 @@
"<b>사용자 루트에 대한 로케일 설정</b>\n"
"루트 사용자에 대한 로케일 변수(LC_*)를 설정하는 방법을 지정합니다.</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>ctype만</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 LC_CTYPE을 갖습니다. 다른 값들"
-"은\n"
+"<p><b>ctype만</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 LC_CTYPE을 갖습니다. 다른 값들은\n"
"설정되지 않습니다.<br>\n"
" <b>예</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 로케일 설정을 갖습니다.<br>\n"
" <b>아니오</b>: 루트의 모든 로케일 변수가 설정되지 않습니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>세부 로케일 설정</b>을 사용하면 주 대화 상자 목록에서 제공하지 않는 주 "
-"언어에 대한 로케일을 설정할 수 있습니다. 선택한 로케일의 경우 번역을 사용하"
-"지 못할 수도 있습니다.</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p><b>세부 로케일 설정</b>을 사용하면 주 대화 상자 목록에서 제공하지 않는 주 언어에 대한 로케일을 설정할 수 있습니다. 선택한 로케일의 경우 번역을 사용하지 못할 수도 있습니다.</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "언어 정보"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "사용자 루트에 대한 로케일 설정(&R)"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "ctype만"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "UTF-8 인코딩 사용(&U)"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "세부 로케일 설정(&D)"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "%1로 키보드 배열 적용"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "%1에 시간대 적용(&T)"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -638,14 +608,14 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "설치 시스템 확장 언어를 다운로드 중..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -657,21 +627,21 @@
"\n"
"대체 언어 %{fallback}이(가) 사용됩니다."
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "주 언어: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "패키지 설치 중..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -679,87 +649,84 @@
"주 언어의 번역 상태가 완전하지 않습니다.\n"
"일부 텍스트는 영어로 표시될 수 있습니다.\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
-"선택한 언어는 텍스트 모드에서 사용할 수 없습니다. 설치에는 영어가 사용되지"
-"만\n"
+"선택한 언어는 텍스트 모드에서 사용할 수 없습니다. 설치에는 영어가 사용되지만\n"
"새 시스템에는 선택한 언어가 사용됩니다."
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "시간대 구성"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "시간대 구성 요약"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "시간대 구성에 대해 새 값을 설정합니다."
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "사용 가능한 모든 시간대를 열거합니다."
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "새 시간대"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
-msgstr ""
-"하드웨어 시계에 대한 새로운 값으로 'local', 'utc' 또는 'UTC'가 될 수 있습니"
-"다."
+msgstr "하드웨어 시계에 대한 새로운 값으로 'local', 'utc' 또는 'UTC'가 될 수 있습니다."
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "현재 시간대:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "하드웨어 시계 설정 기준:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "지역 시간"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "현재 시간 및 날짜:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -767,36 +734,32 @@
"%1 시간은 과거입니다.\n"
"설치를 시작하기 전에 정확한 시간을 설정하십시오."
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "시간대"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "시간대(&T)"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>하드웨어 시계 설정 기준</b>에서 시스템 설정 시간이 지역 시간인지 UTC인지 "
-"지정합니다.\n"
+"<b>하드웨어 시계 설정 기준</b>에서 시스템 설정 시간이 지역 시간인지 UTC인지 지정합니다.\n"
" Microsoft Windows와 같은 다른 운영 체제가 설치된 대부분의 PC는\n"
" 지역 시간을 사용합니다.\n"
" Linux만 설치된 컴퓨터는 보통\n"
@@ -805,8 +768,8 @@
"일광절약 시간제로 전환하거나 그 반대로 전환할 수 있습니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -822,18 +785,15 @@
"부작용에 대한 배경 정보는 사용자 매뉴얼을 확인하십시오.\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -845,70 +805,65 @@
"이 경우 UTC를 사용하고 [취소]를 클릭하는 것이 좋습니다.\n"
"\n"
"로컬 시간을 유지하려는 경우 일광 절약 시간 전환 때문에\n"
-"1년에 두 번 CMOS 클럭을 조정해야 합니다. 클럭을 조정하지 않으면 백업이 실패하"
-"거나\n"
+"1년에 두 번 CMOS 클럭을 조정해야 합니다. 클럭을 조정하지 않으면 백업이 실패하거나\n"
"메일 시스템에서 메일 메시지가 삭제될 수 있습니다.\n"
"\n"
"UTC를 사용하는 경우 Linux에서 자동으로 시간을 조정합니다.\n"
"\n"
"선택(로컬 시간)을 계속하시겠습니까?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>현재 시스템 시간 및 날짜가 표시됩니다. 필요한 경우 수동으로 올바른 값으로 "
-"변경하거나 NTP(Network Time Protocol)를 사용하십시오.</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>현재 시스템 시간 및 날짜가 표시됩니다. 필요한 경우 수동으로 올바른 값으로 변경하거나 NTP(Network Time Protocol)를 사용하십시오.</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p><b>적용</b>을 눌러 변경사항을 저장하십시오.</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "현재 날짜의 표시형식은 DD-MM-YYYY 입니다."
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "현재 시간의 표시형식은 HH:MM:SS 입니다."
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "현재 날짜"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "현재 시간"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "수동"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "현재 시각 변경"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "NTP 서버와 동기화"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "날짜 및 시간 변경"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -916,8 +871,8 @@
"%1의 시간(HH:MM:SS)이 잘못되었습니다\n"
"정확한 시간을 입력하십시오.\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -925,49 +880,49 @@
"%1의 날짜(DD-MM-YYYY)가 잘못되었습니다\n"
"정확한 날짜를 입력하십시오.\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "기타 설정(&S)..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "날짜 및 시간(NTP가 구성됨)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜 및 시간"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "UTC로 설정된 하드웨어 클럭(&H)"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "지역(&E)"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "시간대(&Z)"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "날짜 및 시간:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -975,12 +930,11 @@
"\n"
"<p><b><big>시간대 및 시계 설정</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
@@ -991,8 +945,8 @@
"선택합니다.\n"
" </p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -1002,327 +956,327 @@
"현재 시간이 정확하지 않으면 <b>변경</b>을 사용하여 조정할 수 있습니다.\n"
" </p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "시계 및 시간대"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "유효한 시간대를 선택하십시오."
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "지역 시간"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "하드웨어 시계 설정 기준"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP 구성됨"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "현재 시간대: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "영어 (US)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "영어 (UK)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "독일어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "독일어 (with deadkeys)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "독일어(스위스)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "프랑스어 (스위스)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "프랑스어(캐나다)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "캐나다(다국어)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "스페인어 (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "이태리어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "포르투갈어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "포르투갈어 (브라질)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "포르투갈어 (브라질 - US accents)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "화란어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "덴마크어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "노르웨이어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "스웨덴어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "체코어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "체코어 (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "슬로바키아어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "슬로바키아어 (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "슬로바니아어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "세르비아어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "에스토니아어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "리투아니아어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "터어키어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "벨기에어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "드보락"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "아이슬란드어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "우크라이나어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "크메르어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "타지크어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "중국어(번체)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "중국어(간체)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "미국 국제"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "스페인어(아스투리아어 변형)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/storage.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/storage.ko.po 2017-09-14 14:12:34 UTC (rev 97429)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/storage.ko.po 2017-09-14 14:13:29 UTC (rev 97430)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,8 +26,7 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"하드 디스크 파티셔닝에 대해 잘 알고 있는 경우에만 이 프로그램을 사용하십시"
-"오.\n"
+"하드 디스크 파티셔닝에 대해 잘 알고 있는 경우에만 이 프로그램을 사용하십시오.\n"
"\n"
"정확히 모르는 경우에는\n"
"사용 중인 디스크(마운트, 스왑 등)를 파티셔닝하지\n"
@@ -36,60 +35,60 @@
"\n"
"이 경고를 무시하고 계속하려면 예를 클릭하십시오.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "고급 파티션 도구"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "초기화 중..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>볼륨을 탐지하는 중입니다.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "저장소 구성"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "디스크 및 파티션 나열"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "디스크 나열"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "파티션 나열"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "추천하는 파티션 구성"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "고급 파티션 도구(&E)..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "파티션 설정 생성(&C)..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -97,15 +96,15 @@
"자동 설정이 불가능 합니다.\n"
"'파티션 관리자' 대화 상자에서 마운트 포인트를 수동으로 지정해 주세요."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "제안 설정 편집(&D)"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -115,9 +114,9 @@
"하드 디스크 검사를 완료했습니다. 표시된 파티션 설정이\n"
" 하드 드라이브에 대해 제안되었습니다.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -128,11 +127,10 @@
"<p>\n"
"파일 시스템 형식 변경과 같이\n"
"제안된 설정을 일부만 조정하려면\n"
-"<b>%1</b>을(를) 선택하고 고급 파티션 관리자 대화 상자에서 설정을 수정하십시"
-"오.</p>\n"
+"<b>%1</b>을(를) 선택하고 고급 파티션 관리자 대화 상자에서 설정을 수정하십시오.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -150,27 +148,27 @@
"또한 RAID 및 암호화와 같은\n"
"고급 옵션을 선택할 수도 있습니다.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "요청한 제안을 만들 수 없습니다."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "루트 볼륨에 대한 스냅샷을 제안할 수 있는 공간이 부족합니다."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "개별 /home을 제안할 수 있는 공간이 부족합니다."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "루트 파일 시스템으로 할당된 항목이 없습니다. 계속 진행할 수 없습니다."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -178,22 +176,22 @@
"제안을 계산하면 현재 수동 변경 사항을 덮어씁니다.\n"
"계속 제안을 계산하시겠습니까?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "디스크 준비 중..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -203,9 +201,9 @@
"Windows\n"
" %1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -215,9 +213,9 @@
"Windows\n"
" %1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -225,25 +223,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "사용 가능한 Windows(%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -253,9 +251,9 @@
"윈도우즈 파티션의 새로운 크기를 선택하십시오.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -266,14 +264,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"마지막 설치 대화 상자에서 모든 설정을 확인해야만 실제 크기 변경 작업이 수행됩"
-"니다.\n"
+"마지막 설치 대화 상자에서 모든 설정을 확인해야만 실제 크기 변경 작업이 수행됩니다.\n"
"그 전까지 Windows 파티션은 변경되지 않은 상태로 남아 있습니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -287,23 +284,23 @@
"<b>뒤로</b>를 누르십시오.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "현재"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "설치 후"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -319,9 +316,9 @@
" 표시됩니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -335,9 +332,9 @@
"입력하여 제안된 값을 조정하십시오.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -347,33 +344,32 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Linux를 사용하기 위해 예약해놓은 공간에서 필요하다면 자동적으로 파티션을 생성"
-"합니다.\n"
+"Linux를 사용하기 위해 예약해놓은 공간에서 필요하다면 자동적으로 파티션을 생성합니다.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "사용한 Windows"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "무료"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -387,9 +383,9 @@
"파티션이 자동으로 생성됩니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -401,9 +397,9 @@
"<b>사용한 Windows</b>는 Windows 파티션에 사용된 공간 크기입니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -414,13 +410,13 @@
"<p><b>빈공간</b>은 파티션의 현재 빈공간(Linux 설치 전)을 나타냅니다.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Windows 파티션 크기 조정 중"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -446,9 +442,9 @@
"Windows 장치에 최소 %1MB의 여유 공간이\n"
"필요합니다.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -464,8 +460,8 @@
" 양에 따라 시간이 다소 소요될 수 있습니다.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -487,14 +483,14 @@
" 다음 번에 다시 문제가 발생할 경우 다른 방법으로\n"
" Windows 파티션의 크기를 조정하십시오.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "사용가능한 공간이 설치하기에 충분하지 않습니다."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -514,15 +510,15 @@
" \t Windows 파티션을 축소하십시오.\n"
" \t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "사용자 정의 파티셔닝 옵션을 사용해야만 시스템을 구성할 수 있습니다."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -542,10 +538,10 @@
" 다른 디스크를 선택하거나, 설치를 중단하고\n"
" 다른 방법으로 Windows 파티션을 축소하십시오.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -561,10 +557,10 @@
" 다른 디스크를 선택하거나, 설치를 중단하고\n"
" 다른 방법으로 Windows 파티션을 축소하십시오.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -592,14 +588,14 @@
" \n"
" Windows 파티션을 축소하시겠습니까?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "윈도우즈 줄이기(&S)"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -613,13 +609,13 @@
" \n"
" Windows 파티션을 삭제하시겠습니까?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "윈도우 삭제(&D)"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -631,41 +627,38 @@
"Linux를 설치하려면 제거할 파티션을 \n"
"더 많이 선택하거나 더 큰 디스크를 선택하십시오."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "사용 가능한 디스크(&D)"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "사용자 정의 파티셔닝(전문가용)(&C)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"디스크를 찾을 수 없습니다. 사용 가능한 경우 설치용 업데이트 CD를 사용해보십시"
-"오."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다. 사용 가능한 경우 설치용 업데이트 CD를 사용해보십시오."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -677,8 +670,8 @@
"표시됩니다. &product;을(를) 설치할 하드 디스크를 선택하십시오.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -688,8 +681,8 @@
"&product;에서 디스크의 어느 부분을 사용할지 나중에 선택할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -705,27 +698,27 @@
" 파티션을 할당하는 작업을 완벽하게 제어할 수 있습니다.\n"
" </p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "하드 디스크 준비 중"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "계속하기 위해 항목중 하나를 선택해 주세요."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "디스크 %1이(가) %2에서 사용 중입니다."
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -739,62 +732,62 @@
"매뉴얼을 참조하여 사용자 정의 파티셔닝이\n"
"이 제품의 요구사항을 충족하는지 확인하십시오."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "다중 경로를 활성화하시겠습니까?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -802,7 +795,7 @@
"스냅샷을 생성할 수 없습니다.\n"
"더 큰 루트 파티션을 사용하십시오."
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
@@ -810,35 +803,35 @@
"/home 파티션은 포맷되지 않습니다. 설치 후에 홈 디렉토리의\n"
"소유권이 올바르게 설정되었는지 확인하십시오."
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "표준"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "파티션 작업"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "파티션작업(&P)"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "파일 시스템 구성 저장 중..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -846,15 +839,15 @@
"잘못된 선택입니다:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, 지정되지 않음"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -862,16 +855,16 @@
"%1 설치에 사용할\n"
"디스크 영역\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "전체 하드 디스크 사용(&E)"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -879,8 +872,8 @@
"이 디스크에는 파티션이 아직 없습니다.\n"
"디스크 전체를 %1용으로 사용합니다."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -888,18 +881,18 @@
"이 디스크는 Windows를 사용했던 것 같습니다.\n"
"Linux를 설치하기에 공간이 부족합니다."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Windows 완전 삭제(&D)"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Windows 파티션 축소(&S)"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -909,8 +902,8 @@
"&product;을(를) 설치할 하드 디스크 위치를 선택하십시오.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -922,8 +915,8 @@
"빈 영역을 사용합니다.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -936,8 +929,8 @@
"데이터를 잃어버릴 수도 있습니다. 다른 운영체제에 영향을 미칠수 있습니다.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -949,16 +942,16 @@
"</i></b> 삭제된 데이터를 복구하는 방법은 없습니다.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "설치중:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -969,12 +962,11 @@
"<p>\n"
"선택한 하드 디스크를 Windows에서 사용 중인 것 같습니다. &product;을(를)\n"
"설치할 공간이 충분하지 않습니다. <b>윈도우즈를 완전히 지우기</b>나\n"
-"<b>윈도우즈 파티션을 줄이기</b>를 선택하여 사용 가능한 공간을 늘릴 수 있습니"
-"다.\n"
+"<b>윈도우즈 파티션을 줄이기</b>를 선택하여 사용 가능한 공간을 늘릴 수 있습니다.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -985,34 +977,33 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Windows를 지우면, 그 파티션의 모든 데이터는 <b>영구히\n"
-"사라지게됩니다.</b> 윈도우즈 파티션 줄이기를 사용할 때, <b>반드시 백업</b>을 "
-"하십시오.\n"
+"사라지게됩니다.</b> 윈도우즈 파티션 줄이기를 사용할 때, <b>반드시 백업</b>을 하십시오.\n"
"왜냐하면 데이터가 다시 조직화되어야 하기 때문입니다.\n"
"몇몇 시스템에서는 실패할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "별도의 홈 파티션 제안(&H)"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "LVM 기반 계획안 만들기(&L)"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹 암호화 "
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "계획안 유형"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1026,8 +1017,8 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1037,13 +1028,12 @@
msgstr ""
"다음 마운트 포인트 중 하나에 FAT 파티션을 마운트하려고 했습니다.\n"
"//usr, /home, /opt or /var. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
-"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시"
-"오.\n"
+"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시오.\n"
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1051,15 +1041,13 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"마운트 포인트 /boot에 FAT 파티션을 마운트하려고 했습니다. 이로 인해 문제가 발"
-"생할 수 있습니다.\n"
-"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시"
-"오.\n"
+"마운트 포인트 /boot에 FAT 파티션을 마운트하려고 했습니다. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
+"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시오.\n"
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1069,14 +1057,13 @@
msgstr ""
"마운트 포인트 /boot에 Btrfs가 포함된 파티션을\n"
"마운트했습니다. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
-"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시"
-"오.\n"
+"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시오.\n"
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1092,8 +1079,8 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1113,8 +1100,8 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1128,8 +1115,8 @@
"\n"
"이 크기를 부팅 파티션으로 사용하시겠습니까?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1143,10 +1130,10 @@
"크기가 약 1MB여야 합니다.\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1164,8 +1151,8 @@
"\n"
"/boot 파티션 없이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1185,7 +1172,7 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1197,8 +1184,8 @@
"%s\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1214,8 +1201,8 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1239,8 +1226,8 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1264,20 +1251,19 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "이 설정을 사용하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1286,14 +1272,13 @@
"스왑 파티션을 할당하지 않았습니다. 대부분의 경우 스왑 파티션을 \n"
"생성하여 할당하는 것이 좋습니다.\n"
"시스템의 스왑 파티션은 \"Linux Swap\" 형식의\n"
-"주 창에 나열됩니다. 할당된 스왑 파티션에는 \"swap\" 마운트 포인트가 있습니"
-"다.\n"
+"주 창에 나열됩니다. 할당된 스왑 파티션에는 \"swap\" 마운트 포인트가 있습니다.\n"
"원하는 경우 두 개 이상의 스왑 파티션을 할당할 수 있습니다.\n"
"\n"
"스왑 파티션 없는 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1305,8 +1290,8 @@
"선택했습니다. 특히 다음과 같은 경우 YaST에서 설치가 실패할 수\n"
"있습니다.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1317,20 +1302,19 @@
"- 이미 Linux 배포판이 설치된 파티션에 덮어쓰기하려 할 경우 \n"
"- 파티션에 파일 시스템이 없을 경우\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"의심스러우면, 특히 /, /boot, /opt, /var 등의\n"
"표준 마운트 포인트 중 하나에 할당된 경우 돌아가서 이 파티션을\n"
"포맷하도록 표시하십시오.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1340,8 +1324,8 @@
"\n"
"파티션을 포맷하지 않은 상태로 유지하시겠습니까?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1349,8 +1333,8 @@
"선택한 장치는 RAID(%1)에 속해 있습니다.\n"
"편집하기 전에 먼저 RAID에서 장치를 제거하십시오.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1358,8 +1342,8 @@
"선택한 장치는 볼륨 그룹(%1)에 속해 있습니다.\n"
"편집하기 전에 먼저 볼륨 그룹에서 장치를 제거하십시오.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1367,8 +1351,8 @@
"선택한 장치를 볼륨(%1)에서 사용하고 있습니다.\n"
"편집하기 전에 먼저 볼륨을 제거하십시오.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1376,8 +1360,8 @@
"장치(%2)가 RAID(%1)에 속해 있습니다.\n"
"삭제하기 전에 먼저 RAID에서 장치를 제거하십시오.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1385,12 +1369,12 @@
"장치(%2)를 %1에서 사용하고 있습니다.\n"
"삭제하기 전에 먼저 %1을(를) 제거하십시오.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "마운트된 동안에는 삭제할 수 없습니다."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1399,14 +1383,12 @@
"이 장치가 논리적 파티션이며 더 높은 번호를\n"
" 가진 논리적 파티션이 사용 중이기 때문입니다.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"선택한 확장 파티션에는 현재 마운트된 파티션이 포함되어 있습니다.\n"
@@ -1414,8 +1396,8 @@
"확장 파티션을 삭제하기 전에 마운트 해제하는 것이 *좋습니다*.\n"
"현재 수행 중인 작업에 대해 정확히 모를 경우 \"취소\"를 선택하십시오.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1427,8 +1409,8 @@
"선택된 파티션에 볼륨 그룹에 지정된 LVM 파티션이 적어도 하나 있습니다.\n"
"확장 파티션을 삭제하기 전에 볼륨그룹에서 모든 파티션을 삭제하십시오\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1441,8 +1423,8 @@
"적어도 하나 있습니다.\n"
"확장 파티션을 삭제하기 전에 RAID 시스템에서 파티션을 해제하십시오\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1454,8 +1436,8 @@
" 있습니다. 확장 파티션을 삭제하기 전에\n"
" 먼저 사용된 볼륨을 제거하십시오.\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1473,31 +1455,31 @@
"\n"
"현재 설정을 유지하시겠습니까?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "암호화된 파일 시스템의 비밀번호를 입력하십시오."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "여기에 입력한 비밀번호를 기억해 주세요!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "비어 있는 비밀번호가 허용됩니다."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "%1에 대한 암호화된 파일 시스템의 비밀번호"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1505,38 +1487,38 @@
"%2에서 마운트된 %1 장치의\n"
"암호화 비밀번호를 입력하십시오.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "암호화된 파일 시스템의 비밀번호를 입력하십시오."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "파일 시스템의 비밀번호 입력(&E):"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "확인을 위해 비밀번호 다시 입력(&V):"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "생략(&S)"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1546,10 +1528,10 @@
"입력한 비밀번호가 다릅니다.\n"
"다시 입력해 주십시오.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1557,10 +1539,10 @@
"암호를 입력하지 않았습니다.\n"
"다시 입력하십시오.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1568,17 +1550,17 @@
"비밀번호는 %1자 이상이어야 합니다.\n"
"다시 시도하십시오.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "부동 소수점 숫자가 없습니다."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "파일 시스템 옵션:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1586,79 +1568,75 @@
"볼륨 레이블에는 '/' 문자를 사용할 수 없습니다.\n"
"이 문자가 포함되지 않도록 볼륨 레이블을 변경하십시오.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>/etc/fstab에서 마운트:</b>\n"
"일반적으로 마운트할 파일 시스템은 /etc/fstab에서 장치 이름별로\n"
"식별됩니다. UUID 또는 볼륨 레이블을 검색하여 마운트할 파일 시스템을\n"
-"찾을 수 있도록 이 ID를 변경할 수 있습니다. 일부 파일 시스템은 UUID 또는 볼륨 "
-"레이블에 의해\n"
+"찾을 수 있도록 이 ID를 변경할 수 있습니다. 일부 파일 시스템은 UUID 또는 볼륨 레이블에 의해\n"
" 마운트할 수 없습니다. 옵션을 선택하지 않으면 \n"
"불가능합니다.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>볼륨 레이블:</b>\n"
-"이 필드에 입력한 이름은 볼륨 레이블로 사용됩니다. 일반적으로 이 이름은 볼륨 "
-"레이블별로 \n"
+"이 필드에 입력한 이름은 볼륨 레이블로 사용됩니다. 일반적으로 이 이름은 볼륨 레이블별로 \n"
"마운트하기 위한 옵션을 활성화할 때만 인식됩니다.\n"
"볼륨 레이블에는 / 문자 또는 공백을 사용할 수 없습니다.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "/etc/fstab에 의한 마운트"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "장치 이름(&D)"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "볼륨 레이블(&L)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "장치 ID(&I)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "장치 경로(&P)"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab 옵션:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1668,70 +1646,70 @@
"선택한 파일 시스템의 최대 볼륨 레이블 길이가\n"
"%1입니다. 볼륨 레이블이 이 크기로 잘렸습니다.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "레이블로 마운트하기 위해 볼륨 레이블을 적어주십시오."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "이 볼륨 레이블은 이미 사용중입니다. 다른 이름을 사용하십시오."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "파일 시스템(&S)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "옵션(&P)..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "스냅샷 활성화"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "장치 암호화(&E)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "파일 시스템 ID(&I)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "형식"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "포맷하지 않기(&N)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "포맷(&F)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fstab 옵션(&T)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "마운트 포인트(&M)"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1755,8 +1733,8 @@
"\n"
"계속하시겠습니까e?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1766,8 +1744,8 @@
"YaST2으로는 파티션의 파일 시스템을 축소할 수 없습니다.\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 축소할 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1777,22 +1755,22 @@
"YaST2으로는 논리 볼륨의 파일 시스템을 축소할 수 없습니다.\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 축소할 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "이 파티션을 축소하면 데이터가 손실될 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "이 논리 볼륨을 축소하면 데이터가 손실될 수 있습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "계속하시겠습니까?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1802,8 +1780,8 @@
"YaST2으로는 선택한 파티션의 파일 시스템을 확장할 수 없습니다.\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 확장할 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1813,20 +1791,20 @@
"YaST2으로는 선택한 논리 볼륨의 파일 시스템을 확장할 수 없습니다.\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 확장할 수 있습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "크기 조정 작업을 계속하시겠습니까?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Reiser 파일 시스템이 사용하고 있는 파티션을 축소했습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Reiser 파일 시스템이 사용하고 있는 논리 볼륨을 축소했습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1840,22 +1818,20 @@
"\n"
"파일 시스템을 축소하시겠습니까?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"선택한 장치에 현재 마운트된 파티션이 있습니다.\n"
"%1\n"
-"파티션 테이블을 삭제하기 전에 이 파티션 마운트를 해제하는 것이 *좋습니다*. 현"
-"재 수행 중인 작업을 정확히 모를 경우 \"취소\"를 선택하십시오.\n"
+"파티션 테이블을 삭제하기 전에 이 파티션 마운트를 해제하는 것이 *좋습니다*. 현재 수행 중인 작업을 정확히 모를 경우 \"취소\"를 선택하십시오.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1869,8 +1845,8 @@
"해당하는 볼륨 그룹의 파티션을\n"
"모두 제거하십시오.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1883,8 +1859,8 @@
"하나 이상 있습니다.\n"
"장치를 삭제하기 전에 해당 RAID 시스템에서 파티션 할당을 해제하십시오.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1896,50 +1872,49 @@
"하나 이상 있습니다. 장치를 삭제하기 전에 먼저\n"
"파티션을 사용하는 볼륨을 삭제하십시오.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Btrfs 파일 시스템에서 하위 볼륨을 생성 및 제거합니다.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>스냅퍼를 통한 Btrfs 파일 시스템에 대한 자동 스냅샷을 활성화합니다.</p>"
+msgstr "<p>스냅퍼를 통한 Btrfs 파일 시스템에 대한 자동 스냅샷을 활성화합니다.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "기존 하위 볼륨:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "새 하위 볼륨"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "새로 추가"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "제거"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "하위 볼륨 처리"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "하위 볼륨 이름을 비워둘 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1947,16 +1922,16 @@
"현재 \"%1\"(으)로 시작하는 하위 볼륨 이름만 허용됩니다.\n"
"하위 볼륨 이름 앞에 \"%1\"을(를) 자동으로 추가합니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "%1 하위 볼륨 이름이 이미 있습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "이 대화 상자에서 지금까지 수정한 내용이 유실됩니다."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1966,8 +1941,8 @@
"암호화된 파일 시스템을 생성하십시오.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1977,8 +1952,8 @@
"암호화된 파일 시스템에 액세스하십시오.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1992,13 +1967,12 @@
" 마찬가지로 안전합니다.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -2011,14 +1985,13 @@
"있는 모든 데이터가 유실됩니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -2030,14 +2003,13 @@
"암호가 정확히 입력되었는지 확인하기 위해, 두번 입력하십시오\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2048,8 +2020,8 @@
" 포함해서는 안 됩니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2063,10 +2035,10 @@
"(<tt>A-Za-Z</tt>), 숫자 <tt>0</tt>~<tt>9</tt>입니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2076,8 +2048,8 @@
"이 암호를 잊지 마십시오\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2087,12 +2059,11 @@
"암호화 비밀번호를 입력해야 합니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2103,7 +2074,7 @@
"업데이트하는 동안 파일 시스템에 액세스할 수 없습니다.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2123,7 +2094,7 @@
"이 디스크를 설치에 사용하려면 고급 파티션 관리자에서\n"
" 디스크 레이블을 삭제해야 합니다.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2137,18 +2108,18 @@
"\n"
"이 디스크의 모든 파티션을 제거 대상으로 표시해야 합니다.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "LVM에 대해서는 마운트 포인트 \"%1\"을(를) 사용할 수 없습니다.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "RAID에 대해서는 마운트 포인트 %1을(를) 사용할 수 없습니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2164,8 +2135,8 @@
"\n"
"계속하시겠습니까?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2181,50 +2152,46 @@
"\n"
" 계속하시겠습니까?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "탑재 지점은 비워둘 수 없습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "스왑 장치에 탑재 지점으로 스왑을 지정해야 합니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "스왑 장치에만 탑재 지점으로 스왑을 지정할 수 있습니다."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "이 마운트 포인트는 이미 사용중입니다. 다른 것을 선택하십시오."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"FAT 파일 시스템을 시스템 마운트 포인트( /, /usr, /opt, /var, /home)에 마운트"
-"하려합니다.\n"
+"FAT 파일 시스템을 시스템 마운트 포인트( /, /usr, /opt, /var, /home)에 마운트하려합니다.\n"
"이것은 불가능합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"마운트 포인트에 잘못된 문자가 있습니다. 마우트 포인트에는 \"`'!\"%#\"을 사용"
-"하지 마십시오."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "마운트 포인트에 잘못된 문자가 있습니다. 마우트 포인트에는 \"`'!\"%#\"을 사용하지 마십시오."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2234,13 +2201,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "마운트 포인트는 반드시 \"/\"로 시작해야합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2248,10 +2215,10 @@
"스왑 파일 시스템이 없는 장치에\n"
"탑재 지점 스왑을 할당할 수 없습니다."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2261,8 +2228,8 @@
"입력한 크기(반올림 이후)는 %2입니다.\n"
"이 파일 시스템의 최소 크기는 %3입니다.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2270,8 +2237,8 @@
"알 수 없거나 존재하지 않는 파일 시스템이\n"
"있는 장치에 탑재 지점을 할당할 수 없습니다."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2293,30 +2260,29 @@
"\n"
"이 파일 시스템을 사용하시겠습니까?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "현재 파일 시스템이 %1에 마운트되어 있습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"지금 마운트 해제를 시도하거나, 마운트 해제하지 않고 계속하거나, 취소할 수 있"
-"습니다.\n"
+"지금 마운트 해제를 시도하거나, 마운트 해제하지 않고 계속하거나, 취소할 수 있습니다.\n"
"수행 중인 작업을 정확히 모르는 경우 [취소]를 클릭하십시오."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "탑재 해제"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2324,75 +2290,75 @@
"지금 마운트 해제를 시도하거나 취소할 수 있습니다.\n"
"수행 중인 작업을 정확히 모르는 경우 [취소]를 클릭하십시오."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "마운트된 동안에는 파일 시스템을 축소할 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "마운트된 동안에는 파일 시스템을 확장할 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "마운트된 동안에는 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없습니다."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "장치 다시 스캔(&E)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "마운트 포인트 임포트..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "암호 비밀번호 제공(&P)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "iSCSI 구성(&I)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "FCoE 구성(&F)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "다중 경로 구성(&M)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "DASD 구성(&D)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "zFCP 구성(&Z)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "XPRAM 구성(&X)..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "구성..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "%1에서 사용 가능한 저장소"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2400,8 +2366,8 @@
"<p>이 보기는 사용 가능한 모든 저장소 장치를\n"
"보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2411,8 +2377,8 @@
"장치에 대한 세부 정보가 있는 보기로\n"
"이동합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2420,8 +2386,8 @@
"<p>테이블 항목을 선택하면\n"
"장치에 대한 세부 정보가 있는 보기로 이동할 수 있습니다.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2429,8 +2395,8 @@
"디스크를 재검색하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"디스크를 재검색하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2438,8 +2404,8 @@
"iSCSI 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"iSCSI 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2447,10 +2413,10 @@
"FCoE 구성을 호출하면 현재 변경 사항이 모두 취소됩니다.\n"
"FCoE 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2458,8 +2424,8 @@
"다중 경로 구성을 호출하면 현재 변경사항이 모두 취소됩니다.\n"
"다중 경로 구성을 호출하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2467,8 +2433,8 @@
"DASD 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"DASD 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2476,8 +2442,8 @@
"zFCP 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"zFCP 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2485,50 +2451,50 @@
"XPRAM 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"XPRAM 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "BTRFS %1 편집"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "장치를 하나 이상 선택합니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>BTRFS 볼륨에서 사용되는 장치를 변경합니다.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "사용하지 않는 장치:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "선택한 장치:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "BTRFS 볼륨 %1 크기 조정"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "선택한 BTRFS 장치가 없습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2536,178 +2502,174 @@
"BTRFS %1을(를) 사용 중이므로\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않음을 확인하십시오."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "일부 물리적 장치를 제거하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "BTRFS 볼륨"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "삭제..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 모든 BTRFS 볼륨을 표시합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2715,8 +2677,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 BTRFS 볼륨에 대한\n"
"세부 정보를 표시합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2724,74 +2686,72 @@
"<p>이 보기는 선택한 BTRFS 볼륨에서 사용된\n"
"모든 장치를 표시합니다.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "BTRFS 장치: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "개요(&O)"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "사용된 장치(&U)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>장치의 역할을 선택하십시오.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI 부트 파티션"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "운영 체제"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "데이터 및 ISV 응용 프로그램"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "바꾸기"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "원시 볼륨(포맷되지 않음)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "역할"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2799,20 +2759,19 @@
"<p>먼저, 파티션을 포맷할지 여부와\n"
"원하는 파일 시스템 유형을 선택합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>볼륨의 모든 데이터를 암호화하려면\n"
"<b>장치 암호화</b>를 선택합니다. 기존 볼륨의 암호화를 변경하면\n"
"해당 볼륨의 모든 데이터가 삭제됩니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2820,49 +2779,48 @@
"<p>그런 다음 파티션을 마운트해야 할지\n"
"여부를 선택하고 마운트 포인트(/, /boot, /home, /var 등)를 입력하십시오.</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "포맷 옵션"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "파티션 포맷"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "파티션 포맷 안 함"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "파티션 마운트 안 함"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "마운트 옵션"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "파티션 마운트"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "탑재 지점"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fstab 옵션(&T)..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "암호화 파일은 암호화되어야 합니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2874,18 +2832,18 @@
"\n"
"포맷 옵션도 확인하십시오.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "암호화 파일에는 탑재 지점이 필요합니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "TMPFS에는 마운트 포인트가 필요합니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2899,8 +2857,8 @@
"마찬가지로 안전합니다.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2909,27 +2867,26 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"이 볼륨에 사용된 파일 시스템이 스왑입니다. 암호화 비밀번호를 지정하지 않을 "
-"수 있지만\n"
+"이 볼륨에 사용된 파일 시스템이 스왑입니다. 암호화 비밀번호를 지정하지 않을 수 있지만\n"
"이렇게 하면 스왑 장치를 최대 절전 모드(디스크 일시 중단)로\n"
"사용할 수 없습니다.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "볼륨에 저장된 모든 데이터가 유실됩니다!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "기본 장치에서 크기 조정이 지원되지 않습니다."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2939,7 +2896,7 @@
"선택한 파티션의 파일 시스템이 크기 조정을 지원하지 않기 때문에\n"
" 파티션의 크기를 조정할 수 없습니다.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2947,8 +2904,8 @@
"마운트된 동안에는 NTFS 크기를 조정할 수 있는지\n"
"여부를 확인할 수 없습니다."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2956,79 +2913,79 @@
"파일 시스템에 일관성이 없기 때문에\n"
"%1 파티션의 크기를 조정할 수 없습니다.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "파티션 %1 크기 조정"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "논리적 볼륨 %1 크기 조정"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "현재 크기: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "현재 사용: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "최대 크기(%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "최소 크기(%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "사용자 정의 크기"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>새 크기를 선택합니다.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "입력한 크기가 잘못되었습니다. 크기를 %1과(와) %2 사이로 입력합니다."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3039,28 +2996,28 @@
"작업 속도가 느리고 몇 시간이 걸릴 수도 있습니다. 파일 시스템을 \n"
"마운트 해제하면 크기 조정 작업 속도가 향상됩니다."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "%1의 출력"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "디스크 재검색 중..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "DM %1 편집"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "DM 장치를 선택하지 않았습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3068,13 +3025,13 @@
"DM %1이(가) 사용 중이므로\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "장치 매퍼(DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3084,8 +3041,8 @@
"모든 장치 매퍼 장치를 표시합니다. 따라서 다중 경로 디스크,\n"
"BIOS RAID 및 LVM 논리적 볼륨은 여기에 표시되지 않습니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3093,8 +3050,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 장치 매퍼 장치에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3102,185 +3059,185 @@
"<p>이 보기는 선택한 장치 매퍼 장치에서 사용한\n"
"모든 장치를 보여 줍니다.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM 장치: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "RAID 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹 추가"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "장치 그래프"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "장치 그래프 저장..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 장치 그래프를 나타냅니다.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "그래프 파일을 저장하지 못했습니다."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "마운트 그래프"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "마운트 그래프 저장..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 마운트 포인트의 그래프를 나타냅니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>새 파티션에 대한 파티션 유형을 선택합니다.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "주 파티션(&P)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "확장 파티션(&E)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "논리적 파티션(&L)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "새 파티션 유형"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>새 파티션의 크기를 선택합니다.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "새 파티션 크기"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "사용자 지정 영역"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "시작 실린더"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "끝 실린더"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "입력한 영역이 잘못되었습니다."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "%1에 파티션 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "%1 파티션 편집"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "파티션 %1을(를) 이동할 공간이 없습니다."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "파티션 %1을(를) 앞으로 이동하시겠습니까?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "파티션 %1을(를) 뒤로 이동하시겠습니까?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "파티션 %1을(를) 이동하시겠습니까?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "뒤로"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "모든 파티션의 삭제 확인"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3288,83 +3245,82 @@
"\"%1\" 디스크에 하나 이상의 파티션이 있습니다.\n"
"계속하면 다음 파티션이 삭제됩니다."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "\"%1\"의 모든 파티션을 삭제하시겠습니까?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "하드 디스크를 선택하지 않았습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "LDL로 포맷된 DASD에서 파티션 테이블을 생성할 수 없습니다."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "디스크가 사용 중이어서 수정할 수 없습니다."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "%1에 대한 새 파티션 테이블 유형을 선택합니다."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
"%1에 대한 새 파티션 테이블을 생성하시겠습니까? 그러면\n"
-"%1에 대한 모든 데이터와 %1에서 파티션을 사용하는 모든 RAID 및 볼륨 그룹이 삭"
-"제됩니다."
+"%1에 대한 모든 데이터와 %1에서 파티션을 사용하는 모든 RAID 및 볼륨 그룹이 삭제됩니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "디스크를 선택하지 않았습니다."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "BIOS RAID %1을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "파티셔닝된 RAID %1을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "이 디스크에는 삭제할 파티션이 없습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "%1에 파티션을 생성할 수 없습니다."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "파티션을 선택하지 않았습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3372,13 +3328,13 @@
"파티션 %1이(가) 사용 중이어서\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "확장 파티션을 편집할 수 없습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3386,13 +3342,13 @@
"파티션 %1이(가) 이미 디스크에 생성되어 있으며\n"
"이동할 수 없습니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "확장된 파티션을 이동할 수 없습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3400,13 +3356,13 @@
"파티션 %1이(가) 사용 중이어서\n"
"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "확장 파티션의 크기를 조정할 수 있습니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3422,7 +3378,7 @@
"파티션이 있습니다. 이러한 파티션은\n"
"복제된 후에 삭제됩니다.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3430,11 +3386,11 @@
"다음 파티션이 삭제되고\n"
"모든 데이터가 손실됩니다."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "이 파티션을 삭제하시겠습니까?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3444,7 +3400,7 @@
"디스크에는 하나 이상의 파티션이 있어야 합니다.\n"
"디스크를 복제하기 전에 파티션을 생성하십시오.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3452,20 +3408,20 @@
"이 디스크를 복제할 수 없습니다. 동일한 파티션\n"
"레이아웃을 가질 수 있는 적합한 디스크가 없습니다."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "%1의 파티션 레이아웃 복제"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "사용 가능한 대상 디스크:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "복제를 생성하기 위한 대상 디스크 선택"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3473,8 +3429,8 @@
"dasdfmt를 실행하면 디스크의 모든 데이터가 삭제됩니다.\n"
"%1 디스크에서 dasdfmt를 실행하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3486,58 +3442,58 @@
" 현재 이 디스크에 있는 파티션이 다시\n"
" 나타납니다.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "파티션 추가"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "이동"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "이동..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "크기 조정..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3545,8 +3501,8 @@
"하드 디스크, BIOS RAID 및 다중 경로\n"
"장치는 이동할 수 없습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3554,19 +3510,19 @@
"하드 디스크, BIOS RAID 및 다중 경로\n"
"장치는 크기를 조정할 수 없습니다."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "하드 디스크"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "파티션 추가..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3574,18 +3530,18 @@
"<p>이 보기는 iSCSI 디스크, BIOS RAID, 다중 경로 디스크 및 파티션을 포함하여\n"
"모든 하드 디스크를 표시합니다.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "상태 테스트(SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "속성(hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3593,56 +3549,55 @@
"<p>이 보기는 선택한 하드 디스크에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "이 디스크에 SMART를 사용할 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "이 디스크에 hdparm을 사용할 수 없습니다."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "새 파티션 테이블 생성"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "이 디스크 복제"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "DASD장치에서 dasdfmt를 실행하십시오.(&F)"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "고급..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>이 보기는 선택한 하드 디스크의\n"
-"모든 파티션을 표시합니다. 하드 디스크가 BIOS RAID 또는 다중 경로 등에서 사용"
-"된 경우 여기에 파티션이 표시되지 않습니다.</p>\n"
+"모든 파티션을 표시합니다. 하드 디스크가 BIOS RAID 또는 다중 경로 등에서 사용된 경우 여기에 파티션이 표시되지 않습니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3652,23 +3607,23 @@
"모든 장치를 표시합니다. 이 보기는 BIOS RAID, 파티션된 소프트웨어\n"
"RAID 및 다중 경로 디스크에만 사용할 수 있습니다.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "파티션(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "하드 디스크: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "파티션: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3676,8 +3631,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 파티션에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3687,8 +3642,8 @@
"여러 개의 Linux 시스템이 발견되었습니다. 이전 마운트 포인트가\n"
"테이블에 표시되었습니다.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3698,49 +3653,49 @@
"포맷 여부를 선택할 수\n"
"있습니다. 비시스템 볼륨(예: /home)은 포맷되지 않습니다.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "마운트 포인트에 있는 이전 시스템을 찾을 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "이전 보기(&P)"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "다음 보기(&N)"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "기존 시스템에서 마운트 포인트 임포트:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "시스템 볼륨 포맷"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "임포트"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "%1에서 검색된 /etc/fstab의 포함 내용:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "잘못된 비밀번호를 제공했습니다."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "LVM에서 사용된 파티션 삭제 확인"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3750,15 +3705,15 @@
"시스템을 일관된 상태로 유지하기 위해 다음 볼륨 그룹과\n"
"논리 볼륨이 삭제됩니다.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "지금 \"%1\" 파티션과 \"%2\" 볼륨 그룹을 삭제하시겠습니까?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "RAID에서 사용된 파티션 삭제 확인"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3768,24 +3723,24 @@
"시스템을 일관된 상태로 유지하기 위해 다음\n"
"RAID 장치가 삭제됩니다.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "지금 \"%1\" 파티션과 RAID \"%2\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "%1의 모든 파티션을 삭제하시겠습니까?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "%1을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3793,60 +3748,58 @@
"\n"
"%1 루프 파일 또한 제거해도 됩니까?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "파티션되지 않음"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "할당되지 않음"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>파티션 변경 사항이 없습니다.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>파티션 변경 사항:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>저장소 설정 변경 사항이 없습니다.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>저장소 설정:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>설치할 패키지:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>패키지를 설치할 필요가 없습니다.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>루프 파일의 경로 이름:</b><br>암호화된 루프 장치를 설치하기 위한 데이터"
-"를\n"
+"<p><b>루프 파일의 경로 이름:</b><br>암호화된 루프 장치를 설치하기 위한 데이터를\n"
"포함하는 파일에 대한 절대 경로여야 합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3858,8 +3811,8 @@
"지정한 크기로 파일이 생성됩니다.<b>참고:</b> 파일이\n"
"이미 있는 경우 파일 내의 모든 데이터는 손실됩니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3869,8 +3822,8 @@
"<p><b>크기:</b><br>루프 파일의 크기입니다. 암호화된 루프\n"
"장치에 이 크기로 파일 시스템이 생성됩니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3884,23 +3837,23 @@
"없습니다. 파일 시스템은 설치가 끝난 후 생성됩니다.\n"
"파일 크기와 경로 이름을 입력할 때 주의하십시오.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "루프 파일의 경로 이름"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "루프 파일 생성"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3908,13 +3861,13 @@
"파일 이름 \"%1\"이(가) 잘못되었습니다.\n"
"절대 경로 이름을 사용하십시오.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "입력한 크기가 잘못되었습니다. 크기를 %1 이상으로 입력하십시오."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3924,47 +3877,47 @@
"생성 플래그가 해제되어 있습니다. 기존 파일을 사용하거나 생성 플래그를\n"
"활성화하십시오."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "암호화된 파일 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "암호화된 파일 %1 편집"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "암호화된 파일을 선택하지 않았습니다."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3972,30 +3925,30 @@
"암호화된 파일 %1이(가) 사용 중이어서\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "암호화된 파일"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "암호화된 파일 추가..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 모든 암호화된 파일을 보여 줍니다.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "암호화된 파일: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4003,23 +3956,23 @@
"<p>이 보기는 선택한 암호화된 파일의\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "볼륨 그룹의 이름을 입력합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "볼륨 그룹의 이름이 128자를 초과합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "볼륨 그룹의 이름이 \"-\"로 시작하면 안 됩니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4027,13 +3980,13 @@
"볼륨 그룹의 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다. 허용되는 문자는 \n"
"영숫자 문자와 \".\", \"_\", \"-\", \"+\"입니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "볼륨 그룹 \"%1\"이(가) 이미 있습니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4041,13 +3994,13 @@
"볼륨 그룹 이름 \"%1\"은(는) /dev\n"
"디렉토리의 다른 항목과 충돌됩니다.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹의 삭제 확인"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -4057,13 +4010,13 @@
"계속하면, 다음 볼륨이 마운트 해제되고(마운트된 경우)\n"
"삭제됩니다."
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
msgstr "\"%1\" 볼륨 그룹과 관련된 모든 논리 볼륨을 삭제하시겠습니까?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -4071,18 +4024,18 @@
"입력한 데이터가 잘못되었습니다. 2의 제곱 값으로 %1보다 큰\n"
"물리적인 확장 크기(예: \"%2\" 또는 \"%3\")를 삽입하십시오."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "논리적 볼륨에 대한 이름을 입력합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "논리적 볼륨에 대한 이름이 128자를 초과합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4090,8 +4043,8 @@
"논리적 그룹의 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다. 허용되는 문자는 \n"
"영숫자 문자와 \".\", \"_\", \"-\", \"+\"입니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4099,57 +4052,56 @@
"\"%1\"(이)라는 논리적 볼륨이 이미\n"
"볼륨 그룹 \"%2\"에 있습니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>새 볼륨 그룹의 이름과 물리적 확장 크기를 입력합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>볼륨 그룹에서 포함시킬 물리적 볼륨을 선택합니다.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "볼륨 그룹 이름"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "물리적인 확장 크기(&P)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "사용 가능한 물리적 볼륨:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "선택한 물리적 볼륨:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>볼륨 그룹에 사용된 장치를 변경합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>새 논리 볼륨의 스트라이프 크기와 수를\n"
"입력하십시오. 스트라이프 수는 볼륨 그룹의 실제 볼륨 수보다\n"
"높을 수 없습니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4165,163 +4117,156 @@
"할당된 씬 풀은 이 공간 요구사항을 충족할 수 있어야 합니다.\n"
"씬 볼륨은 스트라이프 수를 가질 수 없습니다."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "분할"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "번호"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "%2의 %1 논리 볼륨 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "볼륨 그룹 %1 크기 조정"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>새 논리적 볼륨의 이름을 입력합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>논리 볼륨을 <b>일반 볼륨</b>으로 선언할 수 있습니다.\n"
-"이것은 기본값이며 <b>씬 프로비저닝</b> 기능이 존재하기 전의 모든 볼륨과 마찬"
-"가지로 일반 LVM 볼륨을 의미합니다.\n"
+"이것은 기본값이며 <b>씬 프로비저닝</b> 기능이 존재하기 전의 모든 볼륨과 마찬가지로 일반 LVM 볼륨을 의미합니다.\n"
"이것이 가장 적절한 선택일 수 있습니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>논리 볼륨을 <b>씬 풀</b>로 선언할 수 있습니다.\n"
-"이것은 <b>씬 볼륨</b>이 해당 풀에서 요구 시 필요한 공간을 할당함을 의미합니"
-"다.</p>"
+"이것은 <b>씬 볼륨</b>이 해당 풀에서 요구 시 필요한 공간을 할당함을 의미합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>논리 볼륨을 <b>씬 볼륨</b>으로 선언할 수 있습니다.\n"
"이것은 볼륨이 <b>씬 풀</b>에서 요구 시 필요한 공간을 할당함을 의미합니다.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "논리적 볼륨"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "유형"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "일반 볼륨"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "씬 풀"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "씬 볼륨"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "사용된 풀"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "%1에 대한 논리적 볼륨 추가"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "%2의 %1 논리 볼륨 편집"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"볼륨 그룹을 생성하기에 적합한 사용하지 않는 장치가 충분하지 않습니다.\n"
"\n"
-"LVM을 사용하려면 유형 0x8e(또는 0x83)의 사용하지 않는 파티션이 하나 이상 또"
-"는 한 개의\n"
+"LVM을 사용하려면 유형 0x8e(또는 0x83)의 사용하지 않는 파티션이 하나 이상 또는 한 개의\n"
"사용하지 않는 RAID 장치가 필요합니다. 파티션 테이블을 그에 따라 변경하십시오."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "볼륨 그룹을 선택하지 않았습니다."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "볼륨 그룹 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" 볼륨 그룹을 삭제하지 못했습니다."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "논리적 볼륨을 선택하지 않았습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "볼륨 그룹 \"%1\"에 여유 공간이 없습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4329,8 +4274,8 @@
"볼륨 %1은(는) 씬 풀입니다.\n"
"이것은 편집할 수 없습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4338,46 +4283,46 @@
"%1 볼륨을 사용 중이므로\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용 중이 아니어야 합니다."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "논리 볼륨 추가"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "볼륨 관리"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4385,8 +4330,8 @@
"<p>이 보기는 모든 LVM 볼륨 그룹과\n"
"논리적 볼륨을 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4394,8 +4339,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4403,8 +4348,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹의 모든 논리적\n"
"볼륨을 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4412,28 +4357,28 @@
"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹에서 사용한 모든 물리적\n"
"볼륨을 보여 줍니다.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "볼륨 그룹: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "논리적 볼륨(&L)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "물리적 볼륨(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "논리적 볼륨: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4441,56 +4386,56 @@
"<p>이 보기는 선택한 논리적 볼륨에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "장치 매퍼"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "BTRFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "TMPFS"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "사용하지 않는 장치"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "설치 요약"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "설정"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4500,37 +4445,34 @@
"파티션 도구를 종료하면 유실됩니다.\n"
"종료하시겠습니까?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>여기서 파티셔닝 요약을 볼 수 있습니다.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": 요약"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "시스템 보기(&S)"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"NFS 구성을 사용할 수 없습니다. yast2-nfs-client 패키지 설치를 확인하십시오."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "NFS 구성을 사용할 수 없습니다. yast2-nfs-client 패키지 설치를 확인하십시오."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "네트워크 파일 시스템(NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4538,62 +4480,52 @@
"NFS 공유 '%1'의 탑재를 테스트하지 못했습니다.\n"
"그래도 저장하시겠습니까?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "%1의 경우 %2 이상의 장치를 선택합니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>새 RAID에 대한 RAID 유형을 선택합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> 이 수준은 디스크 성능을 향상시켜 줍니다.\n"
-"이 모드에는 중복성이 <b>없습니다</b>. 드라이브 중 하나가 작동이 중지되더라도 "
-"데이터 복구가 불가능합니다.</p>\n"
+"이 모드에는 중복성이 <b>없습니다</b>. 드라이브 중 하나가 작동이 중지되더라도 데이터 복구가 불가능합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>이 모드는 가장 안정적입니다.\n"
-"이 모드는 두개 이상의 디스크가 필요합니다. 이 모드는 모든 디스크의 모든 데이"
-"터의\n"
-"정확한 복사본을 유지합니다. 오랜 시간 후 하나의 디스크만이 동작해도 데이터를 "
-"유지합니다.\n"
+"이 모드는 두개 이상의 디스크가 필요합니다. 이 모드는 모든 디스크의 모든 데이터의\n"
+"정확한 복사본을 유지합니다. 오랜 시간 후 하나의 디스크만이 동작해도 데이터를 유지합니다.\n"
"이 방식의 RAID를 구성하기 위해서는 거의 같은 크기의 파티션이이어야 합니다.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>이 모드는 데이터 안정성을 유지하면서 많은 수의 디스크"
-"를\n"
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>이 모드는 데이터 안정성을 유지하면서 많은 수의 디스크를\n"
"관리할 수 있습니다. 이 모드는 3개이상의 디스크를 사용할 수 있습니다.\n"
-"디스크 하나가 고장나도 모든 데이터는 손상되지 않습니다. 만약 두개의 디스크"
-"가\n"
+"디스크 하나가 고장나도 모든 데이터는 손상되지 않습니다. 만약 두개의 디스크가\n"
"동시에 고장나게 되면 모든 데이터를 잃어 버릴 수 있습니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4603,22 +4535,19 @@
"제공할 수 있습니다. 선택 사항입니다. 이름이 제공된 경우 장치를\n"
"<tt>/dev/md/<name></tt>으로 사용할 수 있습니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p>RAID에 파티션을 추가합니다. RAID 유형에 따라\n"
-"사용 가능한 디스크 크기는 이러한 파티션(RAID 0), 가장 작은 파티션의 크기"
-"(RAID1)\n"
+"사용 가능한 디스크 크기는 이러한 파티션(RAID 0), 가장 작은 파티션의 크기(RAID1)\n"
" 또는 (N-1)*가장 작은 파티션(RAID 5)의 합계입니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4626,86 +4555,80 @@
"<p>일반적으로, 다른 드라이브에 존재하는 다수의 파티션에서\n"
"원하는 안정성과 성능을 얻을 수 있습니다.\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID 유형"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (분할)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (미러링)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (복사본을 가진 분할)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID 6(이중 복제 스트라이핑)(&6)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID 10(미러링 및 스트라이핑)(&1)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "Raid 이름(선택 사항)(&N)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "사용 가능한 장치:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>청크 크기:</b><br>장치에 기록할 수 있는 가장 작은 \"원자\" 대용량 데이"
-"터입니다.\n"
+"<p><b>청크 크기:</b><br>장치에 기록할 수 있는 가장 작은 \"원자\" 대용량 데이터입니다.\n"
"RAID 5의 적당한 청크 크기는 128KB입니다. RAID 0의 경우\n"
-"32KB부터 시작하는 것이 좋습니다. RAID 1의 경우 청크 크기는 배열에 큰 영향을 "
-"주지 않습니다.</p>\n"
+"32KB부터 시작하는 것이 좋습니다. RAID 1의 경우 청크 크기는 배열에 큰 영향을 주지 않습니다.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "패리티 알고리즘:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"RAID 5/6에서 사용하는 패리티 알고리즘입니다.\n"
-"왼쪽 대칭방식은 회전 플래터가 있는 일반적인 디스크에서 최대 성능을 제공합니"
-"다.</p>\n"
+"왼쪽 대칭방식은 회전 플래터가 있는 일반적인 디스크에서 최대 성능을 제공합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4713,66 +4636,66 @@
"패리티 알고리즘에 대한 자세한 내용은 \n"
"mdadm 맨 페이지(man mdadm)를 참조하십시오.\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "청크 크기"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "패리티 알고리즘(&A)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID 옵션"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>RAID에 사용된 장치를 변경합니다.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "RAID %1 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "RAID %1 크기 조정"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "RAID %1 편집"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4785,22 +4708,22 @@
"RAID를 사용할 수 없습니다.\n"
"\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "RAID를 생성하기에 적합한 사용하지 않는 장치가 충분하지 않습니다."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "RAID를 선택하지 않았습니다."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4808,8 +4731,8 @@
"RAID %1이(가) 사용 중이어서\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4818,8 +4741,8 @@
"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면\n"
"이 항목을 제거한 후 다시 생성하십시오."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4827,18 +4750,18 @@
"RAID %1이(가) 사용 중이어서\n"
"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "RAID 추가..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 BIOS RAID를 제외한 모든 RAID를 표시합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4846,8 +4769,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 RAID에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4855,130 +4778,123 @@
"<p>이 보기는 선택한 RAID에서 사용한\n"
"모든 장치를 보여 줍니다.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "레이블"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "마운트 방식"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "사용"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "실린더 정보"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "파이버 채널 정보"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "장치 이름"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "볼륨 레이블"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "장치 ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "장치 경로"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "최적"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "원통형"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "기본 마운트 기준"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "기본 파일 시스템"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "새로 생성된 파티션 정렬"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "저장소 장치 표시 기준"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "저장소 장치의 정보 표시"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4986,16 +4902,14 @@
"<p>이 보기는 일반 저장소\n"
"설정을 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>기본 마운트 방법</b>은 새로 생성된 파일 시스템에 대한\n"
@@ -5005,8 +4919,8 @@
"영구적이어야 하지만 항상 그렇지는 않습니다. 마지막으로 <i>UUID</i> 및\n"
"<i>볼륨 레이블</i>은 파일 시스템의 UUID 및 레이블을 사용합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5014,24 +4928,21 @@
"<p><b>기본 파일 시스템</b>은 새로 생성한\n"
"파일 시스템에 대한 파일 시스템 유형을 제공합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>새로 생성된 파티션 정렬</b>은\n"
-"생성된 파티션의 정렬 방식을 결정합니다. <b>실린더</b>는 디스크 실린더 경계의 "
-"일반적인 정렬이며, <b>최적</b>은 Linux 커널에서\n"
+"생성된 파티션의 정렬 방식을 결정합니다. <b>실린더</b>는 디스크 실린더 경계의 일반적인 정렬이며, <b>최적</b>은 Linux 커널에서\n"
"제공한 힌트에 따라 최상의 성능을 발휘하도록 파티션을 정렬하거나\n"
"Windows Vista 및 Win 7과 호환되도록 합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -5039,8 +4950,8 @@
"<p><b>저장소 장치 표시 기준</b>은 탐색 트리의 하드 디스크에\n"
"표시된 이름을 제어합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -5048,23 +4959,23 @@
"<p><b>저장소 장치에서 볼 수 있는\n"
"정보</b>를 사용하면 테이블과 개요에서 정보를 숨길 수 있습니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 설치 요약을 표시합니다.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "TMPFS 마운트 추가"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "TMPFS 장치를 선택하지 않았습니다."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5072,18 +4983,18 @@
"\n"
"%1에 마운트된 TMPFS를 삭제합니다."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "TMPFS 볼륨"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 모든 TMPFS 볼륨을 표시합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5091,18 +5002,18 @@
"<p>이 보기는 선택한 TMPFS 볼륨에 대한\n"
"세부 정보를 나타냅니다.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "TMPFS가 %1에 마운트됨"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "재검색"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5112,8 +5023,8 @@
"분할되지 않은 디스크 및 논리적 볼륨이 없는\n"
"볼륨 그룹을 보여 줍니다.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5121,30 +5032,30 @@
"사용하지 않는 장치를 다시 스캔하면\n"
"현재 모든 변경 사항이 취소됩니다. 사용하지 않는 장치를 다시 스캔하시겠습니까?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5152,17 +5063,17 @@
"요청한 크기의 논리적 볼륨을 \n"
"만들 수 없습니다.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "볼륨의 분할 수를 줄여보십시오."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "논리적 볼륨만 삭제할 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5170,8 +5081,8 @@
"이 볼륨에 대한 하나 이상의 스냅샷이 활성화되어 있습니다.\n"
"먼저 스냅샷을 제거하십시오."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5179,100 +5090,100 @@
"이 풀을 사용하는 씬 볼륨이 하나 이상 있습니다.\n"
"먼저 씬 볼륨을 제거하십시오."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "논리적인 볼률 %1를 삭제하시겠습니까?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "전체 크기: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "결과 크기: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "클래스"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "상단"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "위"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "아래"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "하단"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "분류"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "추가"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "모두 추가"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "모두 제거"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "%1 파일이 일반 파일이 아닙니다!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "%1 파일이 너무 큽니다!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5284,50 +5195,43 @@
"파일은 정규식을 포함한 행과 행당 클래스 이름을\n"
"포함해야 합니다. 예:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "다음 패턴 행이 탐지되었습니다."
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "장치를 이러한 패턴의 클래스에 일치시키겠습니까?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>이 대화 상자는 RAID에 포함된 RAID 장치에 대한\n"
-"클래스를 정의합니다. 사용할 수 있는 클래스는 A, B, C, D 및 E이지만, 대부분의 "
-"경우\n"
+"클래스를 정의합니다. 사용할 수 있는 클래스는 A, B, C, D 및 E이지만, 대부분의 경우\n"
"더 적은 수의 클래스가 필요합니다(예: A와 B만). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>장치를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 상황별 메뉴에서\n"
"해당 클래스를 선택하여 장치를 클래스에 배치할 수 있습니다. \n"
-"Ctrl 또는 Shift 키를 누르면 장치를 여러 개 선택하여 선택한 장치를 한 단계로 "
-"클래스에 배치할\n"
-"수 있습니다. 또한 \"%1\" ~ \"%2\" 레이블의 단추를 사용하여 현재 선택한 장치"
-"를 \n"
+"Ctrl 또는 Shift 키를 누르면 장치를 여러 개 선택하여 선택한 장치를 한 단계로 클래스에 배치할\n"
+"수 있습니다. 또한 \"%1\" ~ \"%2\" 레이블의 단추를 사용하여 현재 선택한 장치를 \n"
"이 클래스에 배치할 수 있습니다.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5335,8 +5239,8 @@
"<p>장치 클래스를 선택한 후 \"%1\" 또는 \"%2\" \n"
"레이블의 버튼 중 하나를 눌러 장치 순서를 지정할 수 있습니다."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5344,21 +5248,19 @@
"<b>정렬됨</b>은 클래스 A의 모든 장치를 클래스 B 및 기타 클래스의 모든\n"
"장치 앞에 배치합니다."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
"<b>인터리브</b>는 클래스 A의 첫 번째 장치, 클래스 B의 \n"
-"첫 번째 장치 그리고, 다음에 나오는 모든 클래스를 할당된 장치에 차례로 사용합"
-"니다. 그런 다음 \n"
+"첫 번째 장치 그리고, 다음에 나오는 모든 클래스를 할당된 장치에 차례로 사용합니다. 그런 다음 \n"
"클래스 A의 두 번째 장치, 클래스 B의 두 번째 장치 순으로 사용합니다."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5368,87 +5270,79 @@
"팝업에서 나가면 장치의 현재 순서가 RAID에서 생성되는\n"
"순서로 사용됩니다.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"\"<b>%1</b>\" 버튼을 눌러 정규식과 클래스\n"
"이름(예: \"sda.* A\") 행을 포함하는 파일을 선택할 수 있습니다. 정규식과 \n"
-"일치하는 모든 장치가 이 행의 클래스에 삽입됩니다. 정규식은 커널 이름(예: /"
-"dev/sda1), \n"
+"일치하는 모든 장치가 이 행의 클래스에 삽입됩니다. 정규식은 커널 이름(예: /dev/sda1), \n"
"udev 경로 이름(예: /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n"
"및 udev id(예: /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1)와\n"
"비교됩니다. \n"
-"장치 이름이 둘 이상의 정규식과 일치할 경우 최종적으로 첫 번째 일치가 클래스"
-"를\n"
+"장치 이름이 둘 이상의 정규식과 일치할 경우 최종적으로 첫 번째 일치가 클래스를\n"
"결정합니다.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "장치"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "패턴 파일"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "TMPFS 크기(&S)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"잘못된 크기가 지정되었습니다. 숫자를 먼저 사용한 후 K, M, G 또는 %를 사용하십"
-"시오.\n"
+"잘못된 크기가 지정되었습니다. 숫자를 먼저 사용한 후 K, M, G 또는 %를 사용하십시오.\n"
"값은 100k 이상 또는 1% ~ 200% 범위여야 합니다. 다시 해보십시오."
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "값은 1%와 200% 사이여야 합니다. 다시 해보십시오."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>TMPFS 크기:</b>\n"
"크기는 숫자+K(Kilobyte), M(Megabyte) 또는 G(Gigabyte) 또는\n"
"숫자+퍼센트 부호(메모리의 백분율을 의미함)로 입력될 수 있습니다.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "스왑 우선순위(&P)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "값은 반드시 0에서 32767사이어야 합니다. 다시 시도하세요"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5456,45 +5350,43 @@
"<p><b>스왑 우선순위:</b>\n"
"스왑 우선순위를 입력해 주세요. 높은 숫자가 높은 우선순위를 의미합니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "읽기 전용 마운트(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>읽기 전용 마운트:</b>\n"
"파일 시스템에 쓸 수 없습니다. 기본값은 false입니다. 설치 중\n"
"파일 시스템은 항상 읽기/쓰기로 마운트됩니다.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "액세스 시간 없음(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>액세스 시간 없음:</b>\n"
-"파일을 읽을 때 액세스 시간이 업데이트되지 않습니다. 기본값은 false입니다.</"
-"p>\n"
+"파일을 읽을 때 액세스 시간이 업데이트되지 않습니다. 기본값은 false입니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "사용자가 마운트 가능"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5502,21 +5394,19 @@
"<p><b>일반사용자에게 마운트 허용:</b>\n"
"일반 사용자가 파일 시스템을 마운트 할수 있습니다. 기본값은 불가입니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "시스템이 시작할때 마운트를 하지 않습니다(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>시스템 시작 시 마운트 안 함:</b>\n"
"시스템을 시작할 때 파일 시스템은 자동으로 마운트되지 않습니다.\n"
@@ -5525,13 +5415,13 @@
"<마운트 지점>은 파일 시스템이 마운트되는 디렉토리입니다.\n"
"기본값은 false입니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "할당량 지원 활성화(&Q)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5541,23 +5431,21 @@
"파일 시스템은 사용자 할당량을 활성화한 상태로 탑재됩니다.\n"
"기본값은 false입니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "데이터 저널링 모드(&J)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>데이터 저널링 모드:</b>\n"
"파일 데이터에 대한 저널링 모드를 지정합니다.\n"
@@ -5565,16 +5453,15 @@
"저널에 커밋됩니다. 성능에 가장 큰 영향을 미칩니다.<br>\n"
" <tt>ordered</tt> -- 모든 데이터는 메타 데이터가 저널에 커밋되기 전에\n"
"직접 주 파일 시스템으로 전송됩니다. 성능에 중간 정도의 영향을 미칩니다.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- 데이터 순서가 유지되지 않습니다. 성능에 영향을 미치지 "
-"않습니다.</p>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- 데이터 순서가 유지되지 않습니다. 성능에 영향을 미치지 않습니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "액세스 제어 목록 (&ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5582,13 +5469,13 @@
"<p><b>액세스 제어 목록(ACL):</b>\n"
"파일 시스템에 ACL을 활성화합니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "확장된 사용자 속성(&E)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5596,38 +5483,33 @@
"<p><b>확장된 사용자 속성:</b>\n"
"파일 시스템에 확장된 사용자 속성을 사용할 수 있게 합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "임의 옵션 값(&V)"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"임의 옵션 값에 잘못된 문자가 있습니다. 공백이나 탭을 사용하지 마십시오. 다시 "
-"시도하십시오."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "임의 옵션 값에 잘못된 문자가 있습니다. 공백이나 탭을 사용하지 마십시오. 다시 시도하십시오."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>임의의 옵션 값:</b>\n"
"이 필드에서는 /etc/fstab의 4번째 필드에 적합한 마운트 옵션을 입력합니다.\n"
" 옵션이 여러 개 있으면 쉼표로 구분하여 입력합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "파일이름을 위한 문자셋(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5635,67 +5517,60 @@
"<p><b>파일이름을 위한 문자셋:</b>\n"
"윈도우 파티션의 파일이름을 표시하기 위해 사용될 문자셋을 설정하십시오.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "간단한 FAT 이름을 위한 코드페이지(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>짧은 FAT이름을 위한 코드페이지:</b>\n"
-"이 코드 페이지는 FAT 파일 시스템의 짧은 이름 문자를 변환하기 위해 쓰입니다.</"
-"p>\n"
+"이 코드 페이지는 FAT 파일 시스템의 짧은 이름 문자를 변환하기 위해 쓰입니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "FAT의 갯수(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>FAT의 갯수:</b>\n"
"파일 시스템의 파일 위치 테이블의 개수를 지정하세요. 기본값은 2 입니다.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT 크기(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT 크기:</b>\n"
-"사용된 파일 할당 테이블 유형(12, 16 또는 32비트)을 지정합니다. 자동이 지정된 "
-"경우 YaST는 자동으로 파일 시스템 크기에 가장 적합한 값을 선택합니다.</p>\n"
+"사용된 파일 할당 테이블 유형(12, 16 또는 32비트)을 지정합니다. 자동이 지정된 경우 YaST는 자동으로 파일 시스템 크기에 가장 적합한 값을 선택합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "루트 디렉토리 엔트리(&D)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"\"루트 디렉토리 엔트리\"의 최소 크기는 112입니다. 다시 입력해 주십시오."
+msgstr "\"루트 디렉토리 엔트리\"의 최소 크기는 112입니다. 다시 입력해 주십시오."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5703,69 +5578,58 @@
"<p><b>루트 디렉토리 엔트리:</b>\n"
"루트 디렉토리의 유효한 엔트리 수를 선택합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "해시 기능(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>해시 기능:</b>\n"
-"디렉토리의 파일 이름을 정렬하는 데 사용할 해시 기능의 이름을 지정합니다.</"
-"p>\n"
+"디렉토리의 파일 이름을 정렬하는 데 사용할 해시 기능의 이름을 지정합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "파일 시스템 수정(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>파일 시스템 수정:</b>\n"
-"이 옵션에서는 Reiser 파일 시스템 형식 수정을 정의합니다. '3.5' 버전은 2.2.x "
-"시리즈의 커널과 호환됩니다. '3.6' 버전이 더 최신이지만 커널 버전 2.4.x 이상에"
-"서만 사용 가능합니다.</p>\n"
+"이 옵션에서는 Reiser 파일 시스템 형식 수정을 정의합니다. '3.5' 버전은 2.2.x 시리즈의 커널과 호환됩니다. '3.6' 버전이 더 최신이지만 커널 버전 2.4.x 이상에서만 사용 가능합니다.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "블록 크기(바이트)(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>블록 크기:</b>\n"
-"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 블록당 유효한 블록 크기 값은 512, 1024, 2048 "
-"및 4096바이트입니다. 자동을 선택하면 표준 블록 크기인 4096이 사용됩니다.</"
-"p>\n"
+"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 블록당 유효한 블록 크기 값은 512, 1024, 2048 및 4096바이트입니다. 자동을 선택하면 표준 블록 크기인 4096이 사용됩니다.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Inode 크기(&I)"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5773,33 +5637,30 @@
"<p><b>Inode 크기:</b>\n"
"이 옵션은 파일 시스템의 inode 크기를 지정합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "Inode 공간 백분율(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode 공간 백분율:</b>\n"
-"\"Inode 공간 백분율\" 옵션은 inode에 할당될 수 있는 파일 시스템 공간의 최대 "
-"백분율을 지정합니다.</p>\n"
+"\"Inode 공간 백분율\" 옵션은 inode에 할당될 수 있는 파일 시스템 공간의 최대 백분율을 지정합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode 정렬(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5808,13 +5669,13 @@
"기본적으로 inode가 정렬되며, 대부분 정렬되지 않은 inode보다\n"
"효율성이 높습니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "로그 크기(MB)(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5822,30 +5683,28 @@
"\"로그 크기\" 값이 올바르지 않습니다.\n"
"0보다 큰 값을 입력하십시오.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>로그 크기</b>\n"
-" 로그 크기(MB)를 설정합니다. 자동을 선택하면 기본적으로 전체 크기의 40%로 설"
-"정됩니다.</p>\n"
+" 로그 크기(MB)를 설정합니다. 자동을 선택하면 기본적으로 전체 크기의 40%로 설정됩니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "배드 블럭 리스트 도구 실행(&U)"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "블록당 Stride 길이(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5853,8 +5712,8 @@
"\"블록당 Stride 길이\" 값이 유효하지 않습니다.\n"
"1보다 큰 값을 선택하십시오.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5866,26 +5725,22 @@
"RAID 분할에 사용되는 블럭의 수를 정하는 'stride' 뿐입니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>블록 크기:</b>\n"
-"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 유효한 블록 크기는 블록당 1024, 2048, 4096바"
-"이트입니다. 자동을 선택하면 블록 크기는 파일 시스템 크기와 용도에 따라 결정됩"
-"니다.</p>\n"
+"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 유효한 블록 크기는 블록당 1024, 2048, 4096바이트입니다. 자동을 선택하면 블록 크기는 파일 시스템 크기와 용도에 따라 결정됩니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Inode당 바이트(&I)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5893,26 +5748,21 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode당 바이트:</b>\n"
-"Inode당 바이트 수를 지정합니다. YaST는 디스크 공간의 <inode당 바이트> "
-"값으로 inode를 생성합니다. inode당 바이트 수가 클수록 inode 수는 줄어듭니"
-"다.\n"
-"일반적으로 파일 시스템의 블록 크기보다 작으면 너무 많은 inode가 생성되기 때문"
-"에 블록 크기보다 큰 값을 사용해야 합니다.\n"
-"파일 시스템이 생성된 후에는 inode 수를 늘릴 수 없기 때문에 이 파라미터에 대"
-"한 적절한 값을 입력해야 합니다.</p>\n"
+"Inode당 바이트 수를 지정합니다. YaST는 디스크 공간의 <inode당 바이트> 값으로 inode를 생성합니다. inode당 바이트 수가 클수록 inode 수는 줄어듭니다.\n"
+"일반적으로 파일 시스템의 블록 크기보다 작으면 너무 많은 inode가 생성되기 때문에 블록 크기보다 큰 값을 사용해야 합니다.\n"
+"파일 시스템이 생성된 후에는 inode 수를 늘릴 수 없기 때문에 이 파라미터에 대한 적절한 값을 입력해야 합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "루트용으로 예약된 블록 백분율(&R)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5920,26 +5770,19 @@
"\"루트용으로 예약된 블록 백분율\" 값이 올바르지 않습니다.\n"
"99 이하의 부동 숫자를 사용할 수 있습니다(예: 0.5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>루트용으로 예약된 블록 백분율:</b> 수퍼유저에 사용하도록 예약된 블록의 "
-"백분율을 지정합니다. 일반적으로 1Gb가 예약되도록 기본값이 계산됩니다. 예약된 "
-"기본값의 상한은 5.0이고 예약된 기본값의 하한은 0.1입니다.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>루트용으로 예약된 블록 백분율:</b> 수퍼유저에 사용하도록 예약된 블록의 백분율을 지정합니다. 일반적으로 1Gb가 예약되도록 기본값이 계산됩니다. 예약된 기본값의 상한은 5.0이고 예약된 기본값의 하한은 0.1입니다.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "일반 검사 사용 안 함"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5947,45 +5790,43 @@
"<p><b>일반 검사 사용 안 함:</b>\n"
"부팅 시 일반 파일 시스템 검사를 사용하지 않습니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "디렉토리 인덱스 기능(&D)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>디렉토리 인덱스:</b>\n"
-"대형 디렉토리의 검색 속도를 높이기 위해 b-tree라는 해시 기능을 활성화합니다."
-"</p>\n"
+"대형 디렉토리의 검색 속도를 높이기 위해 b-tree라는 해시 기능을 활성화합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "저널 없음(&N)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>저널 없음:</b>\n"
"파일 시스템에서 저널링 사용을 억제했습니다. 확실한 경우에만\n"
"이 옵션을 활성화하십시오.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "%{device} 디스크에서 허용되지 않는 작업입니다.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6005,8 +5846,8 @@
"마운트 지점을 할당할 수 있습니다. 그러나 여기서\n"
"해당 디스크의 파티션을 추가, 크기 변경 또는 제거할 수 없습니다.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6026,8 +5867,8 @@
"마운트 지점을 할당할 수 있습니다. 그러나 여기서\n"
"해당 디스크의 파티션을 추가, 편집,크기 변경 또는 제거할 수 없습니다.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6044,12 +5885,11 @@
"파티션을 생성했습니다.\n"
"\n"
"%{device} 디스크의 파티션을 있는 그대로 사용하거나,\n"
-"포맷한 다음 마운트 지점을 할당할 수 있습니다. 그러나 여기서 해당 디스크의 파"
-"티션 크기를 변경하거나\n"
+"포맷한 다음 마운트 지점을 할당할 수 있습니다. 그러나 여기서 해당 디스크의 파티션 크기를 변경하거나\n"
"제거할 수 없습니다.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6063,8 +5903,8 @@
"디스크 파티션 테이블을 정상적인 상태로 초기화할 수 있습니다.\n"
"그러나 이렇게 하면 이 디스크의 모든 파티션에 있는 데이터가 모두 삭제됩니다.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6076,26 +5916,26 @@
"설치하는 동안 이 디스크를 사용하려고 생각하지 않는다면 안전하게\n"
"이 메시지를 무시하십시오.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "크기를 조정할 수 없습니다."
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6107,8 +5947,8 @@
" \n"
" 제공한 암호화 비밀번호가 올바르지 않을 수 있습니다.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6118,8 +5958,8 @@
"입력한 비밀번호가 다릅니다.\n"
"다시 시도하십시오."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6129,26 +5969,26 @@
"0..9, a..z, A..Z 및 \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\"\n"
"다시 시도하십시오."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "암호화 비밀번호 입력(&E)"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "비밀번호 제공"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "암호화된 다음 볼륨은 이미 사용할 수 있습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "암호화된 볼륨 활성화"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6160,12 +6000,12 @@
"업데이트 도중 볼륨이 필요하거나 또는 볼륨에 암호화된 \n"
"LVM 실제 볼륨이 있는 경우 비밀번호를 알고 있어야 합니다."
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "암호화 비밀번호를 제공하시겠습니까?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6175,71 +6015,70 @@
"비밀번호를 입력하십시오.\n"
"모든 장치에 대해 비밀번호가 입력됩니다."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "암호화 비밀번호 입력"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "잠금 해제할 암호화된 볼륨이 없습니다."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "다음 장치 중 하나에 대한 비밀번호를 제공하십시오."
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "다음 장치에 대한 비밀번호를 제공하십시오."
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "암호화된 볼륨의 잠금 해제를 시도하는 중..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "비밀번호가 볼륨을 잠금 해제하지 않았습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE 디스크"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI 디스크"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "디스크"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "요구된 패키지의 설치에 실패했습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "오류를 무시하고 계속하시겠습니까?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "디스크의 다른 파티션이 사용되고 있으므로 파티션을 생성할 수 없습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6249,7 +6088,7 @@
"%1 장치에는 설치에 필요한 활성 스왑이 포함되어 있기 때문에\n"
"이 장치를 수정할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6259,7 +6098,7 @@
"%1 장치에는 설치에 필요한 설치 데이터가 포함되어 있기 때문에\n"
"이 장치를 수정할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6269,7 +6108,7 @@
"%1 장치에는 설치에 필요한 활성 스왑이 포함되어 있기 때문에\n"
"이 장치를 제거할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6279,7 +6118,7 @@
"%1 장치에는 설치에 필요한 설치 데이터가 포함되어 있기 때문에\n"
"이 장치를 제거할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6291,7 +6130,7 @@
"간접적으로 변경되므로\n"
"제거할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6302,8 +6141,8 @@
"간접적으로 변경되므로\n"
"제거할 수 없습니다.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6313,114 +6152,114 @@
"%1 파티션은 %2 디스크에서 다른 파티션이 사용되고 있으므로\n"
"제거할 수 없습니다.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "루트 파일 시스템으로 할당된 항목이 없습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "대부분 설치가 실패합니다."
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "다음 resolvable을 추가하지 못했습니다. %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "다음 작업 도중 오류가 발생했습니다."
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "시스템 오류 코드: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "장치 %1의 비밀번호 입력(&E):"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "확인"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "취소"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "암호화됨"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS 형식"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "시작"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "종료"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "디스크 레이블"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "메타 데이터"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE 크기"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID 버전"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "패리티 알고리즘"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "제조업체"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "모델"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6428,8 +6267,8 @@
"<b>BIOS ID</b>는 하드 디스크의 BIOS ID를 보여 줍니다.\n"
"이 필드는 비워둘 수 없습니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6437,8 +6276,8 @@
"<b>버스</b>는 장치가 시스템에 연결되는 방식을 보여 줍니다.\n"
"이 필드는 비워둘 수 없습니다(예: 다중 경로 디스크에 대해)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6446,8 +6285,8 @@
"<b>청크 크기</b>는 RAID 장치에 대한\n"
"청크 크기를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6455,8 +6294,8 @@
"<b>실린더 크기</b>는 하드 디스크의 실린더\n"
"크기를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6464,8 +6303,8 @@
"<b>섹터 크기</b>는 하드 디스크의 섹터\n"
"크기를 나타냅니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6473,8 +6312,8 @@
"<b>장치</b>는 장치의 커널\n"
"이름을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6482,8 +6321,8 @@
"<b>디스크 레이블</b>은 디스크 의 파티션 테이블\n"
"유형(예: <tt>MSDOS</tt> 또는 <tt>GPT</tt>)을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6491,8 +6330,8 @@
"<b>암호화됨</b>은 장치가 암호화되었는지\n"
"여부를 보여줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6500,8 +6339,8 @@
"<b>끝 실린더</b>는 파티션의 끝 실린더를\n"
"보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6509,8 +6348,8 @@
"<b>LUN</b>은 파이버 채널 디스크의 논리적 단위\n"
"번호를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6518,8 +6357,8 @@
"<b>포트 ID</b>는 파이버 채널 디스크의\n"
"포트 ID를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6527,8 +6366,8 @@
"<b>WWPN</b>은 파이버 채널 디스크의 World Wide\n"
"포트 이름을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6536,8 +6375,8 @@
"<b>파일 경로</b>는 암호화된 루프 장치의\n"
"파일 경로를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6545,18 +6384,18 @@
"<b>형식</b>은 일부 플래그를 표시합니다. <tt>F</tt>는\n"
"장치가 포맷을 위해 선택되었음을 의미합니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS ID</b>는 파일 시스템 ID를 표시합니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS 유형</b>은 파일 시스템 유형을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6564,8 +6403,8 @@
"<b>레이블</b>은 파일 시스템의\n"
"레이블을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6573,30 +6412,27 @@
"<b>메타 데이터</b>는 볼륨 그룹의 LVM 메타 데이터\n"
"유형을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>모델</b>은 장치 모델을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"<b>마운트 방법</b>은 파일 시스템이 마운트되는 방식을 나타냅니다. 즉, 커널 이"
-"름(커널), 파일 시스템 레이블(레이블), \n"
+"<b>마운트 방법</b>은 파일 시스템이 마운트되는 방식을 나타냅니다. 즉, 커널 이름(커널), 파일 시스템 레이블(레이블), \n"
"파일 시스템 UUID(UUID), 장치 ID(ID), 장치 경로(경로) 기준을 나타냅니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"물음표(?)는 파일 시스템이\n"
@@ -6604,8 +6440,8 @@
"또는 자동 마운트 시스템에 마운트됩니다. 이 볼륨의 설정을\n"
"변경할 때 YaST는 <tt>/etc/fstab</tt>를 업데이트하지 않습니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6613,20 +6449,18 @@
"<b>마운트 포인트</b>는 파일 시스템이 마운트된\n"
"위치를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"마운트 포인트 뒤에 있는 별표(*)는 현재 마운트되지 않은\n"
-"파일 시스템을 나타냅니다(예: <tt>/etc/fstab</tt>에 <tt>noauto</tt> 옵션이 설"
-"정되었기 때문)."
+"파일 시스템을 나타냅니다(예: <tt>/etc/fstab</tt>에 <tt>noauto</tt> 옵션이 설정되었기 때문)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6634,8 +6468,8 @@
"<b>실린더 수</b>는 하드 디스크에 있는 실린더\n"
"수를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6643,8 +6477,8 @@
"<b>패리티 알고리즘</b>은 RAID 유형이 5, 6 또는 10인 RAID 장치에 대한\n"
"패리티 알고리즘을 나타냅니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6652,13 +6486,13 @@
"<b>PE 크기</b>는 LVM 볼륨 그룹에 대한 실제\n"
"범위 크기를 나타냅니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAID 버전</b>은 RAID 버전을 나타냅니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6666,13 +6500,13 @@
"<b>RAID 유형</b>은 RAID 장치에 대해 RAID\n"
"유형(RAID 레벨이라고도 함)을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>크기</b>는 장치의 크기를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6680,8 +6514,8 @@
"<b>시작 실린더</b>는 파티션의 시작\n"
"실린더를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6689,8 +6523,8 @@
"<b>스트라이프</b>는 LVM 논리 볼륨의 스트라이프 수, 그리고\n"
"이 값이 1보다 큰 경우 스트리아프 크기를 괄호로 묶어서 표시합니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6698,8 +6532,8 @@
"<b>유형</b>은 장치 유형에 대한 일반\n"
"개요를 제공합니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6707,8 +6541,8 @@
"<b>장치 ID</b>는 영구 장치 ID를 표시합니다.\n"
"이 필드는 비워둘 수 없습니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6716,17 +6550,15 @@
"<b>장치 경로</b>는 영구 장치 경로를 보여 줍니다.\n"
"이 필드는 비워둘 수 없습니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
-msgstr ""
-"<b>사용 대상</b>은 장치가 RAID 또는 LVM에서 사용되는 경우 표시됩니다. 그렇지 "
-"않으면 이 열은 비어 있습니다.\n"
+msgstr "<b>사용 대상</b>은 장치가 RAID 또는 LVM에서 사용되는 경우 표시됩니다. 그렇지 않으면 이 열은 비어 있습니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6734,236 +6566,236 @@
"<b>UUID</b>는 파일 시스템의 범용 고유 식별자(Universally Unique\n"
"Identifier)를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>제조업체</b>는 장치 제조업체를 보여 줍니다."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "장치: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "크기: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "디스크 %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "유형: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "형식: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "암호화됨: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "파일 시스템: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "마운트 포인트: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "마운트 방법: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "%1에서 사용됨: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "레이블: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "장치 경로: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "장치 ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "디스크 레이블: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "제조업체: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "모델: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "버스: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "메타 데이터: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE 크기: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "분할: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID 버전: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID 형식: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "청크 크기: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "패리티 알고리즘: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "실린더 수: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "실린더 크기: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "시작 시간: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "끝 실린더: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "섹터 크기: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "파일 경로: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "포트 ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>테이블 내용:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "파일 시스템:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "하드 디스크:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "파이버 채널:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>개요 내용:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6971,8 +6803,8 @@
"저장소 하위 시스템이 알 수 없는 응용 프로그램에 의해 잠겼습니다.\n"
"계속하려면 먼저 해당 응용 프로그램을 종료해야 합니다."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6980,49 +6812,44 @@
"저장소 하위 시스템이 응용 프로그램 \"%1\"(%2)에 의해 잠겼습니다.\n"
"계속하려면 먼저 해당 응용 프로그램을 종료해야 합니다."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"일관성이 없는 파일 시스템으로 인해 크기를 변경할 수 없습니다. Windows에서 파"
-"일 시스템을 확인해 보십시오."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "일관성이 없는 파일 시스템으로 인해 크기를 변경할 수 없습니다. Windows에서 파일 시스템을 확인해 보십시오."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "루트 파티션에 대한 파일 시스템"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "홈 파티션에 대한 파일 시스템"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "일시 중단을 위해 스왑 확대(&S)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "제안 설정"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
"<p>LVM을 사용하지 않으려면 <b>파티션 기반 제안</b>을 선택하십시오.\n"
-"일반 LVM을 사용하려면 <b>LVM 기반 제안</b>을 선택하고 시스템을 암호화하려면 "
-"<b>암호화 LVM 기반\n"
+"일반 LVM을 사용하려면 <b>LVM 기반 제안</b>을 선택하고 시스템을 암호화하려면 <b>암호화 LVM 기반\n"
"제안</b>을 선택하십시오.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7031,12 +6858,11 @@
msgstr ""
"<p>해당 콤보 상자를 사용하여 루트 파티션에 대한 파일 시스템을\n"
"선택할 수 있습니다. 파일 시스템 BtrFS를 사용하면 제안에서\n"
-"스냅퍼를 통한 자동 스냅샷을 활성화할 수 있습니다. 그러면 루트 파티션의 크기"
-"도\n"
+"스냅퍼를 통한 자동 스냅샷을 활성화할 수 있습니다. 그러면 루트 파티션의 크기도\n"
"증가합니다.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -7044,89 +6870,88 @@
"<p>제안에서 별도의 홈 파티션을 생성할 수 있습니다. 해당 콤보 상자를\n"
"사용하여 홈 파티션에 대한 파일 시스템을 선택할 수 있습니다.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>대부분의 경우 시스템을 디스크에 일시 중단하는 데 사용할 수 있을 만큼 크"
-"게\n"
+"<p>대부분의 경우 시스템을 디스크에 일시 중단하는 데 사용할 수 있을 만큼 크게\n"
"스왑 파티션을 만들 수 있습니다.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "제안 암호화에 대한 비밀번호를 입력하십시오."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "확인을 위해 암호 다시 입력:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "파티션 기반 제안(&P)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "LVM 기반 제안 생성(&L)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "암호화된 LVM 기반 제안 생성(&E)"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "기본 마운트 방법:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "기본 파일 시스템:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "저장 장치 표시 방법:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "파티션 정렬:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "저장 장치의 가시 정보:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "첫 번째 루트 파일 시스템"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97429 - branches/SLE12-SP3/yast/es/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:12:34 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97429
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/es/po/caasp.es.po
branches/SLE12-SP3/yast/es/po/country.es.po
branches/SLE12-SP3/yast/es/po/storage.es.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/es/po/caasp.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/es/po/caasp.es.po 2017-09-14 14:11:31 UTC (rev 97428)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/es/po/caasp.es.po 2017-09-14 14:12:34 UTC (rev 97429)
@@ -14,37 +14,36 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "Descripción general de la instalación"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error en la propuesta de software. No es posible continuar con la "
-"instalación.\n"
+"Error en la propuesta de software. No es posible continuar con la instalación.\n"
"%s"
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr "Servidores NTP"
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -56,8 +55,8 @@
"\n"
"Introduzca una dirección IP o un nombre de host válidos"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -71,33 +70,24 @@
"\n"
"¿Desea continuar con la instalación?"
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
-msgstr ""
-"Problema al proponer %{client}:<br>Gravedad: %{severity}<br>Mensaje: "
-"%{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
+msgstr "Problema al proponer %{client}:<br>Gravedad: %{severity}<br>Mensaje: %{message}"
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
msgstr "%s bloquea la instalación. Resuelva el problema antes de continuar."
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr "Nodo de administración"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
-msgstr ""
-"No hay ninguna ubicación válida para el nodo de administración. Introduzca "
-"una dirección IP o un nombre de host válidos"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
+msgstr "No hay ninguna ubicación válida para el nodo de administración. Introduzca una dirección IP o un nombre de host válidos"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/es/po/country.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/es/po/country.es.po 2017-09-14 14:11:31 UTC (rev 97428)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/es/po/country.es.po 2017-09-14 14:12:34 UTC (rev 97429)
@@ -14,63 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Configuración del teclado"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Resumen de la configuración del teclado"
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Definir nuevos valores para la configuración del teclado."
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Mostrar una lista de todas las distribuciones del teclado disponibles."
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Nueva distribución del teclado"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Distribución actual del teclado: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"La distribución del teclado '%1' no es válida. Utilice el comando 'list' "
-"para ver los valores posibles."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "La distribución del teclado '%1' no es válida. Utilice el comando 'list' para ver los valores posibles."
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Distribución del teclado"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "Distribución del &teclado"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -84,81 +81,76 @@
" Si no está seguro, emplee los valores seleccionados por defecto.\n"
" </p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Los ajustes realizados aquí solo se aplican al teclado de la consola. "
-"Configure el teclado de la interfaz gráfica de usuario con otra herramienta."
-"</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Los ajustes realizados aquí solo se aplican al teclado de la consola. Configure el teclado de la interfaz gráfica de usuario con otra herramienta.</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "Ajustes avanzados de teclado"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "&Velocidad de repetición"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "Retra&so antes de que empiece la repetición"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "Estados de inicio"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "&Bloq Num activado"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "Configuración del BIOS"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "No"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<Sin cambios>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "&Inhabilitar bloqueo de mayúsculas"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "&Probar"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "Configuración a&vanzada..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -166,27 +158,25 @@
"\n"
"<p><big><b>Configuración del teclado</b></big></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Elija la </b>Distribución del teclado</b> que desee usar\n"
"para la instalación y en el sistema instalado. \n"
" Pruebe la distribución mediante <b>Probar</b>.\n"
-" Si desea acceder a las opciones avanzadas, como la velocidad de repetición "
-"o el retraso, haga clic en <b>Ajustes avanzados</b>.\n"
+" Si desea acceder a las opciones avanzadas, como la velocidad de repetición o el retraso, haga clic en <b>Ajustes avanzados</b>.\n"
" </p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -196,30 +186,26 @@
"Si no está seguro, use los valores por defecto ya seleccionados.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Seleccione la <b>Distribución del teclado</b> que desee usar en el sistema.\n"
-"Si desea acceder a las opciones avanzadas, como la velocidad de repetición o "
-"el retraso, seleccione <b>Configuración avanzada.</b></p>\n"
-"<p>Encontrará más opciones y más diseños en la herramienta de distribución "
-"de teclado de su entorno de escritorio.</p>\n"
+"Si desea acceder a las opciones avanzadas, como la velocidad de repetición o el retraso, seleccione <b>Configuración avanzada.</b></p>\n"
+"<p>Encontrará más opciones y más diseños en la herramienta de distribución de teclado de su entorno de escritorio.</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "Configuración de teclado del sistema"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -231,12 +217,12 @@
"en la instalación y en el sistema instalado.\n"
"</p>\n"
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -246,188 +232,183 @@
" distinta de la del sistema que se va a actualizar.\n"
" Seleccione la distribución que desee utilizar durante la actualización:"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "Error al definir el teclado de X11 como %s"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>Distribución del teclado<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>Idioma<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "Configuración regional"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "&Idioma"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Configuración del idioma"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Resumen de la configuración del idioma"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "Definir nuevos valores para el idioma"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "Mostrar una lista de todos los idiomas disponibles."
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "Nuevo valor para el idioma"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "Lista de idiomas secundarios (separados por comas)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "No instalar los paquetes específicos de idioma"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Almacenamiento de configuración de idioma"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "Guardar ajustes de idioma y consola"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "Instalar y desinstalar paquetes afectados"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "Actualizar traducciones del menú del cargador de arranque"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Guardando ajustes de idioma y consola..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "Instalando y desinstalando paquetes afectados..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Actualizando traducciones del menú del cargador de arranque..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>Guardando configuración</b><br>Espere...</p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Idioma actual: %1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Idiomas adicionales: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"%1 no es un idioma válido. Utilice el comando de lista para ver los valores "
-"posibles."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "%1 no es un idioma válido. Utilice el comando de lista para ver los valores posibles."
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Bienvenido a la reparación del sistema"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "Idiomas &secundarios"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "&Idioma principal"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "Configuración del idioma principal"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se instalarán los paquetes adicionales que soporten los idiomas principal y "
-"secundarios seleccionados. No será necesario eliminar ningún paquete.\n"
+"Se instalarán los paquetes adicionales que soporten los idiomas principal y secundarios seleccionados. No será necesario eliminar ningún paquete.\n"
"</p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -439,20 +420,19 @@
"el sistema instalado.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Haga clic en <b>Siguiente</b> para acceder al siguiente recuadro de "
-"diálogo.\n"
+"Haga clic en <b>Siguiente</b> para acceder al siguiente recuadro de diálogo.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -464,8 +444,8 @@
"los valores de configuración en el último recuadro de diálogo.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -477,9 +457,9 @@
"interrumpir el proceso de instalación.\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -489,8 +469,8 @@
"Elija el nuevo <b>Idioma</b> para el sistema.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -500,28 +480,21 @@
"Elija el nuevo <b>Idioma principal</b> para el sistema.\n"
"</p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Marque la opción <b>Adaptar la disposición del teclado</b> para adaptar la "
-"disposición del teclado al idioma principal.\n"
-"Marque <b>Adaptar la zona horaria</b> para cambiar la zona horaria en uso en "
-"función del idioma principal. Si la disposición del teclado o la zona "
-"horaria ya están adaptadas al idioma por defecto, la opción correspondiente "
-"estará inhabilitada.\n"
+"Marque la opción <b>Adaptar la disposición del teclado</b> para adaptar la disposición del teclado al idioma principal.\n"
+"Marque <b>Adaptar la zona horaria</b> para cambiar la zona horaria en uso en función del idioma principal. Si la disposición del teclado o la zona horaria ya están adaptadas al idioma por defecto, la opción correspondiente estará inhabilitada.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -530,17 +503,16 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Idiomas secundarios:</b><br>\n"
-"En el cuadro de selección puede especificar idiomas adicionales que quiera "
-"usar en el sistema.\n"
+"En el cuadro de selección puede especificar idiomas adicionales que quiera usar en el sistema.\n"
"</p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "Hay dependencias de paquete sin resolver."
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -548,8 +520,8 @@
"No hay espacio suficiente para instalar todos los paquetes adicionales.\n"
"Elimine algún idioma de la selección."
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -560,12 +532,11 @@
"<p>\n"
"Aquí se pueden realizar ajustes precisos para la gestión de idiomas.\n"
"Estos ajustes se copian en el archivo <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
-"Si no tiene claro cómo proceder, utilice los valores por defecto "
-"seleccionados.\n"
+"Si no tiene claro cómo proceder, utilice los valores por defecto seleccionados.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -573,79 +544,67 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Configuración regional para el usuario root</b>\n"
-"permite determinar cómo se definen la configuración regional (LC_*) para el "
-"usuario Root.</p>"
+"permite determinar cómo se definen la configuración regional (LC_*) para el usuario Root.</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Sólo ctype</b>: el usuario Root tiene el mismo LC_TYPE que un usuario "
-"normal. No se definen\n"
+"<p><b>Sólo ctype</b>: el usuario Root tiene el mismo LC_TYPE que un usuario normal. No se definen\n"
"otros valores.<br>\n"
-"<b>Sí</b>: el usuario Root tiene la misma configuración regional que los "
-"usuarios normales.<br>\n"
-"<b>No</b>: el usuario Root tiene toda la configuración regional sin "
-"definir.\n"
+"<b>Sí</b>: el usuario Root tiene la misma configuración regional que los usuarios normales.<br>\n"
+"<b>No</b>: el usuario Root tiene toda la configuración regional sin definir.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilice la opción <b>Configuración regional detallada</b> para definir "
-"una región para el idioma principal que no aparezca en la lista del cuadro "
-"de diálogo principal. Puede que no haya traducción disponible para la región "
-"seleccionada.</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Utilice la opción <b>Configuración regional detallada</b> para definir una región para el idioma principal que no aparezca en la lista del cuadro de diálogo principal. Puede que no haya traducción disponible para la región seleccionada.</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "Detalles del idioma"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "Configuración regional para el usuario &Root"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "Sólo ctype"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "Utilizar codificación &UTF-8"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "Configur&ación regional detallada"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "&Adaptar la disposición del teclado a %1"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "Adaptar la &zona horaria a %1"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -657,14 +616,14 @@
"en la instalación y en el sistema instalado.\n"
"</p>\n"
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Descargando extensión de idioma del sistema de instalación..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -676,21 +635,21 @@
"\n"
"Se usará el idioma de último recurso %{fallback}."
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Idioma principal: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Instalando paquetes..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -698,92 +657,87 @@
"La traducción del idioma principal no está completa.\n"
"Puede que algunos textos aparezcan en inglés.\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-"En este medio solo se incluye asistencia mínima para el idioma "
-"seleccionado.\n"
+"En este medio solo se incluye asistencia mínima para el idioma seleccionado.\n"
"Habilite los repositorios en línea más tarde para recibir la asistencia\n"
"adecuada para este idioma.\n"
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
-"El idioma seleccionado no se puede utilizar en el modo de texto. Durante la "
-"instalación\n"
-"se utiliza el inglés, pero en el nuevo sistema se empleará el idioma "
-"seleccionado."
+"El idioma seleccionado no se puede utilizar en el modo de texto. Durante la instalación\n"
+"se utiliza el inglés, pero en el nuevo sistema se empleará el idioma seleccionado."
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Configuración de la zona horaria"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "Resumen de la configuración de la zona horaria"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Definir nuevos valores para la configuración de la zona horaria"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "Mostrar lista de todas las zonas horarias disponibles"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "Nueva zona horaria"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
-msgstr ""
-"Nuevo valor para el reloj de hardware. Puede ser \"local\", \"utc\" o \"UTC"
-"\"."
+msgstr "Nuevo valor para el reloj de hardware. Puede ser \"local\", \"utc\" o \"UTC\"."
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "Zona horaria actual:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "Reloj de hardware definido para:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "Hora local"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "Hora y fecha actuales:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -791,48 +745,42 @@
"La hora %1 ya ha pasado.\n"
"Defina una hora correcta antes de iniciar la instalación."
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "Zona &horaria"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Especifique si el equipo está configurado con la hora local o con UTC en "
-"<b>Reloj de hardware definido para</b>.\n"
-"La mayoría de los PC que tienen también otro sistema operativo instalado "
-"(como Microsoft\n"
+"Especifique si el equipo está configurado con la hora local o con UTC en <b>Reloj de hardware definido para</b>.\n"
+"La mayoría de los PC que tienen también otro sistema operativo instalado (como Microsoft\n"
"Windows) emplean la hora local.\n"
"Los equipos que sólo tienen instalado Linux normalmente se\n"
"configuran con la hora coordinada universal (UTC).\n"
-"Si el reloj de hardware está definido para UTC, el sistema cambia de la hora "
-"estándar\n"
+"Si el reloj de hardware está definido para UTC, el sistema cambia de la hora estándar\n"
"al horario de verano y viceversa automáticamente.\n"
"</p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -845,22 +793,18 @@
"Nota: el reloj interno del sistema utilizado por el núcleo de Linux debe\n"
"estar siempre establecido en UTC, ya que es la referencia para obtener\n"
"la hora local correcta en el espacio del usuario. Si utiliza\n"
-"la hora local para el reloj CMOS, consulte la información para resolver "
-"posibles efectos secundarios en el manual del usuario.\n"
+"la hora local para el reloj CMOS, consulte la información para resolver posibles efectos secundarios en el manual del usuario.\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -868,78 +812,69 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Ha seleccionado la hora local, pero parece que el único sistema instalado es "
-"Linux.\n"
+"Ha seleccionado la hora local, pero parece que el único sistema instalado es Linux.\n"
"En este caso, recomendamos utilizar UTC y hacer clic en Cancelar.\n"
"\n"
-"Si desea mantener la hora local, deberá ajustar el reloj CMOS dos veces al "
-"año,\n"
-"debido a los cambios en el horario de verano (donde sea necesario). Si "
-"olvida ajustar el reloj,\n"
-"las copias de seguridad podrían fallar, el sistema de correo podría eliminar "
-"mensajes, etc.\n"
+"Si desea mantener la hora local, deberá ajustar el reloj CMOS dos veces al año,\n"
+"debido a los cambios en el horario de verano (donde sea necesario). Si olvida ajustar el reloj,\n"
+"las copias de seguridad podrían fallar, el sistema de correo podría eliminar mensajes, etc.\n"
"\n"
"Si utiliza UTC, Linux ajustará la hora automáticamente.\n"
"\n"
"¿Desea continuar con la selección (hora local)?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se muestran la fecha y la hora actual del sistema. Cámbielas para "
-"corregir los valores manualmente o use el protocolo de tiempo de red (NTP).</"
-"p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Se muestran la fecha y la hora actual del sistema. Cámbielas para corregir los valores manualmente o use el protocolo de tiempo de red (NTP).</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>Haga clic en <b>Aceptar</b> para guardar los cambios.</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "Fecha actual en formato DD-MM-AAAA"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Hora actual en formato HH:MM:SS"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "Fecha actual"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "Hora actual"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "Cambiar la hora ahora"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "Sincronizar con el servidor NTP"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "Cambiar fecha y hora"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -947,8 +882,8 @@
"Hora no válida (HH:MM:SS) %1.\n"
"Escriba la hora correcta.\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -956,49 +891,49 @@
"Fecha no válida (DD-MM-AAAA) %1.\n"
"Escriba la fecha correcta.\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Otro&s ajustes..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Fecha y hora (NTP está configurado)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "Reloj de &hardware en UTC"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Región"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "&Zona horaria"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "Fecha y hora:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -1006,25 +941,23 @@
"\n"
"<p><b><big>Ajustes de zona horaria y reloj</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para seleccionar la zona horaria que se usará en el sistema, primero debe "
-"seleccionar la <b>Región</b>.\n"
+"Para seleccionar la zona horaria que se usará en el sistema, primero debe seleccionar la <b>Región</b>.\n"
"En <b>Zona horaria</b> seleccione a continuación la zona, el país o\n"
"la región oportunos entre las opciones disponibles.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -1034,327 +967,327 @@
"Si la hora actual no es correcta, utilice <b>Cambiar</b> para ajustarla.\n"
"</p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Reloj y zona horaria"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Seleccione una zona horaria válida."
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Reloj de hardware definido para"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP configurado"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Zona horaria actual: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (US)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (UK)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "Alemán (con teclas muertas)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suiza)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francés (Suizo)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "Canadiense (multilingüe)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Español (Latinoamérica)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Español (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (brasileño)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "Portugués (brasileño - acentos americanos)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Checo (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Eslovaco (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "Esloveno"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "Jemer"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "Tayiko"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "EE. UU. (internacional)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "Español (asturiano)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/es/po/storage.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/es/po/storage.es.po 2017-09-14 14:11:31 UTC (rev 97428)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/es/po/storage.es.po 2017-09-14 14:12:34 UTC (rev 97429)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,88 +26,85 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Use solo este programa si está familiarizado con la partición de discos "
-"duros.\n"
+"Use solo este programa si está familiarizado con la partición de discos duros.\n"
"\n"
-"No realice nunca particiones en un disco que pueda estar en uso de alguna "
-"manera\n"
+"No realice nunca particiones en un disco que pueda estar en uso de alguna manera\n"
"(montado, de intercambio, etc.), a menos que sepa exactamente lo que está\n"
"haciendo. De lo contrario, la tabla de particiones no se reenviará al\n"
"núcleo, lo que, probablemente, provocará una pérdida de datos.\n"
"\n"
"Para continuar a pesar de esta advertencia, haga clic en Sí.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Particionamiento en modo experto"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Se están detectando volúmenes.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Configuración de almacenamiento"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Mostrar discos y particiones"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Mostrar discos"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Mostrar particiones"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Propuesta de particionamiento"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Particionador avanzado..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Crear configuración de particiones..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"No es posible elaborar una propuesta automática.\n"
-"Introduzca manualmente los puntos de montaje en el diálogo del "
-"'Particionador'."
+"Introduzca manualmente los puntos de montaje en el diálogo del 'Particionador'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Editar configuración de propuesta"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -117,9 +114,9 @@
"Se han comprobado los discos duros. La configuración de particiones\n"
"que se muestra es la que se propone para el disco duro.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -133,8 +130,8 @@
"de archivos), seleccione <b>%1</b> y haga los cambios en el cuadro\n"
"de diálogo de particionamiento en modo experto.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -152,32 +149,27 @@
"Seleccione también esta opción para elegir\n"
"opciones avanzadas como RAID y cifrado.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "No es posible crear la propuesta pedida."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"No hay sufuciente espacio disponible para proponer instantáneas para el "
-"volumen raíz."
+msgstr "No hay sufuciente espacio disponible para proponer instantáneas para el volumen raíz."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr ""
-"No hay espacio suficiente disponible para proponer una partición /home "
-"independiente."
+msgstr "No hay espacio suficiente disponible para proponer una partición /home independiente."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
-msgstr ""
-"No hay nada asignado como sistema de archivos raíz. No es posible continuar."
+msgstr "No hay nada asignado como sistema de archivos raíz. No es posible continuar."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -185,22 +177,22 @@
"El cálculo de esta propuesta sobrescribirá los cambios manuales\n"
" realizados hasta el momento. ¿Desea continuar calculando la propuesta?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Preparando discos..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -210,9 +202,9 @@
"ocupado\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -222,9 +214,9 @@
"libre\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -232,25 +224,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows libre(%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -260,9 +252,9 @@
"Elija un nuevo tamaño para su partición de Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -278,9 +270,9 @@
"Hasta entonces, la partición de Windows no se modificará.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -294,23 +286,23 @@
"<b>Atrás</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Después de la instalación"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -322,14 +314,13 @@
"\n"
"<p>\n"
"El gráfico de barras de la parte superior muestra la situación actual.\n"
-"El gráfico de barras de la parte inferior muestra la situación después de la "
-"instalación (cuando se haya\n"
+"El gráfico de barras de la parte inferior muestra la situación después de la instalación (cuando se haya\n"
"producido el cambio de tamaño).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -343,9 +334,9 @@
"en cualquier campo de entrada para ajustar el valor sugerido.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -359,29 +350,29 @@
"tal y como sea necesario.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows ocupado"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "libre"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -395,9 +386,9 @@
"teniendo en cuenta este valor.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -406,13 +397,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Usado por Windows</b> es el tamaño de la parte ocupada en la partición "
-"por Windows.\n"
+"<b>Usado por Windows</b> es el tamaño de la parte ocupada en la partición por Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -424,13 +414,13 @@
"Linux) de la partición.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Cambiando el tamaño de la partición de Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -456,9 +446,9 @@
"de Windows, incluido el espacio de trabajo de Windows y el\n"
"espacio para %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -471,12 +461,11 @@
"de Windows.\n"
" \n"
" Dependiendo del tamaño de la partición de Windows\n"
-" y la cantidad de espacio empleado, el proceso puede tardar bastante "
-"tiempo.\n"
+" y la cantidad de espacio empleado, el proceso puede tardar bastante tiempo.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -498,14 +487,14 @@
"Si se produce de nuevo el problema, cambie el tamaño de la partición de\n"
"Windows usando otros medios.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "El espacio disponible no es suficiente para una instalación."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -525,17 +514,15 @@
"\t de Windows por otros medios.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"El sistema sólo se puede configurar con la opción de particiones "
-"personalizadas."
+msgstr "El sistema sólo se puede configurar con la opción de particiones personalizadas."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -555,10 +542,10 @@
"Elija un disco diferente o aborte la instalación y \n"
"reduzca la partición de Windows usando otros medios.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -574,10 +561,10 @@
"Elija un disco diferente o aborte la instalación y\n"
"reduzca la partición de Windows usando otros medios.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -605,14 +592,14 @@
"\n"
"¿Está seguro de que desea reducir la partición de Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Encoger Window&s"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -626,13 +613,13 @@
"\n"
"¿Está seguro de que desea suprimir la partición de Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Suprimir Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -644,41 +631,38 @@
"Para instalar Linux, seleccione más particiones que \n"
" eliminar, o bien un disco más grande."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "&Discos disponibles"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "Parti&cionamiento personalizado (para expertos)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"No se han encontrado discos. Pruebe con el CD de actualización, si está "
-"disponible, para la instalación."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "No se han encontrado discos. Pruebe con el CD de actualización, si está disponible, para la instalación."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -687,24 +671,22 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Todos los discos duros detectados automáticamente en su sistema\n"
-"son mostrados aquí. Escoja el disco duro en el que desea instalar "
-"&product;.\n"
+"son mostrados aquí. Escoja el disco duro en el que desea instalar &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Posteriormente puede seleccionar en qué lugar del disco duro se instalará "
-"&product;.\n"
+"Posteriormente puede seleccionar en qué lugar del disco duro se instalará &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -715,34 +697,32 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"La opción <b>Particionamiento personalizado</b> para expertos permite tener "
-"un control\n"
-"completo sobre el proceso de partición de los discos duros y la asignación "
-"de \n"
+"La opción <b>Particionamiento personalizado</b> para expertos permite tener un control\n"
+"completo sobre el proceso de partición de los discos duros y la asignación de \n"
"particiones para puntos de montaje cuando se instala &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Preparando el disco duro"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Seleccione alguna de las opciones para continuar."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "El disco %1 está siendo utilizado por %2"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -756,62 +736,62 @@
"Consulte el manual para asegurarse de que su\n"
"particionamiento personalizado cumple los requisitos de este producto."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "¿Desea activar multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -819,7 +799,7 @@
"No es posible realizar instantáneas.\n"
"Use una partición \"root\" mayor."
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
@@ -827,35 +807,35 @@
"No se formateará la partición /home. Después de la instalación,\n"
"verifique que los permisos de los directorios personales sean los adecuados."
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamiento"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Particionando"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Guardando la configuración del sistema de archivos..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -863,15 +843,15 @@
"La selección actual no es válida:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, no asignado"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -879,16 +859,16 @@
"Áreas de disco que deben utilizarse \n"
"para instalar %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Usar todo &el disco duro"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -896,8 +876,8 @@
"El disco todavía no contiene particiones.\n"
"El disco entero se utilizará para %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -905,18 +885,18 @@
"Este disco parece estar utilizado por Windows.\n"
"No hay espacio suficiente para instalar Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Suprimir Win&dows por completo"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Reducir la partición de Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -926,8 +906,8 @@
"Escoja en qué lugar del disco duro se instalará &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -939,8 +919,8 @@
"particiones o áreas libres que se muestran.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -954,8 +934,8 @@
"puede afectar incluso a otros sistemas operativos.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -963,21 +943,20 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><i>Las zonas marcadas serán suprimidas. Se perderán todos los datos "
-"contenidos \n"
+"<b><i>Las zonas marcadas serán suprimidas. Se perderán todos los datos contenidos \n"
"en las mismas. </i></b> No habrá forma de recuperar estos datos.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Instalando en:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -987,13 +966,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"El disco duro seleccionado es utilizado probablemente por Windows. No hay \n"
-"espacio suficiente para &product;. Puede o <b>suprimir Windows "
-"completamente</b> o\n"
+"espacio suficiente para &product;. Puede o <b>suprimir Windows completamente</b> o\n"
"bien <b>encoger</b> la partición para obtener espacio libre.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -1003,8 +981,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si suprime Windows, todos los datos que se encuentran en esta partición se "
-"perderán \n"
+"Si suprime Windows, todos los datos que se encuentran en esta partición se perderán \n"
"<b>de forma irreversible</b> durante la instalación. Si desea reducir su\n"
"partición Windows, recomendamos <b>encarecidamente</b> que haga una\n"
"<b>copia de seguridad de sus datos</b>, ya que los datos sufren una\n"
@@ -1012,28 +989,28 @@
"casos excepcionales.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Proponer partición Ho&me independiente"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Crear propuesta basada en &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Cifrar grupo de volúmenes"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Tipo de propuesta"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1042,14 +1019,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"No ha asignado ninguna partición raíz para\n"
-"llevar a cabo la instalación. Esto no funcionará. Asigne el punto de montaje "
-"raíz \"/\" a una\n"
+"llevar a cabo la instalación. Esto no funcionará. Asigne el punto de montaje raíz \"/\" a una\n"
"partición.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1058,15 +1034,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Ha intentado montar una partición FAT en uno de los siguientes\n"
-"puntos de montaje: /, /usr, /home, /opt o /var. Es probable que esta "
-"configuración\n"
-"cause problemas. Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, "
-"para estos puntos de montaje.\n"
+"puntos de montaje: /, /usr, /home, /opt o /var. Es probable que esta configuración\n"
+"cause problemas. Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para estos puntos de montaje.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1076,13 +1050,12 @@
msgstr ""
"Ha intentado montar una partición FAT en el\n"
"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración cause problemas.\n"
-"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para este punto "
-"de montaje.\n"
+"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para este punto de montaje.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1092,14 +1065,13 @@
msgstr ""
"Ha montado una partición Btrfs en el\n"
"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración cause problemas.\n"
-"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para este punto "
-"de montaje.\n"
+"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para este punto de montaje.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1115,8 +1087,8 @@
"\n"
"¿Seguro que desea usar esta configuración?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1136,8 +1108,8 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1151,8 +1123,8 @@
"\n"
"¿Seguro que desea mantener el tamaño de la partición de arranque?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1161,16 +1133,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Advertencia: no hay ninguna partición de tipo bios_grub presente.\n"
-"Se recomienda una partición de este tipo (obligatoria con Btrfs) si Grub2 "
-"se\n"
+"Se recomienda una partición de este tipo (obligatoria con Btrfs) si Grub2 se\n"
"instala en el MBR de un disco GPT. Debe estar sin formatear y\n"
"tener aproximadamente 1 MB de tamaño.\n"
"¿Desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1188,8 +1159,8 @@
"\n"
"¿Seguro que desea usar la configuración sin una partición /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1209,7 +1180,7 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1217,13 +1188,12 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Advertencia: algunos subvolúmenes del sistema de archivos raíz están\n"
-"duplicados con puntos de montaje de otro sistema de archivos. Esto pude "
-"producir problemas.\n"
+"duplicados con puntos de montaje de otro sistema de archivos. Esto pude producir problemas.\n"
"%s\n"
"¿Seguro que desea usar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1234,15 +1204,13 @@
msgstr ""
"Advertencia: con la configuración actual, es posible\n"
"que no se pueda arrancar directamente desde la instalación de %1,\n"
-"ya que los archivos por debajo de \"/boot\" se encuentran en un dispositivo "
-"RAID de software.\n"
-"En ocasiones, la configuración del cargador de arranque falla con esta "
-"configuración.\n"
+"ya que los archivos por debajo de \"/boot\" se encuentran en un dispositivo RAID de software.\n"
+"En ocasiones, la configuración del cargador de arranque falla con esta configuración.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1266,8 +1234,8 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1291,20 +1259,19 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "¿Seguro que desea utilizar esta configuración?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1312,17 +1279,14 @@
"\n"
"No ha asignado una partición de intercambio. Se recomienda encarecidamente\n"
"crear y asignar una partición de intercambio.\n"
-"Las particiones de intercambio del sistema se muestran en la ventana "
-"principal con el \n"
-"tipo \"Linux Swap\". Una partición de intercambio asignada tiene el punto de "
-"montaje en \"swap\".\n"
+"Las particiones de intercambio del sistema se muestran en la ventana principal con el \n"
+"tipo \"Linux Swap\". Una partición de intercambio asignada tiene el punto de montaje en \"swap\".\n"
"Puede asignar más de una partición de intercambio.\n"
"\n"
-"¿Seguro que desea utilizar la configuración sin una partición de "
-"intercambio?\n"
+"¿Seguro que desea utilizar la configuración sin una partición de intercambio?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1334,8 +1298,8 @@
"formato. YaST no garantiza que la instalación se realice correctamente, \n"
"sobre todo en estos casos:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1347,33 +1311,30 @@
" sobreescrita\n"
"- si esta partición todavía no contiene un sistema de archivos\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"En caso de duda, puede retroceder y marcar esta partición\n"
-"para que se formatee; especialmente si está asignada a uno de los puntos de "
-"montaje\n"
+"para que se formatee; especialmente si está asignada a uno de los puntos de montaje\n"
"estándar, como /, /boot, /opt o /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Si decide dar formato a la partición, todos los datos que se encuentran en "
-"ella se perderán.\n"
+"Si decide dar formato a la partición, todos los datos que se encuentran en ella se perderán.\n"
"\n"
"¿Desea mantener la partición sin formatear?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1381,8 +1342,8 @@
"El dispositivo seleccionado pertenece a RAID (%1).\n"
"Elimínelo de RAID antes de editarlo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1390,8 +1351,8 @@
"El dispositivo seleccionado pertenece a un grupo de volúmenes (%1).\n"
"Elimínelo del grupo de volúmenes antes de editarlo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1399,8 +1360,8 @@
"El volumen (%1) utiliza el dispositivo seleccionado.\n"
"Elimine el volumen antes de editar el dispositivo.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1408,8 +1369,8 @@
"El dispositivo (%2) pertenece a RAID (%1).\n"
"Elimínelo de RAID antes de suprimirlo.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1417,12 +1378,12 @@
"%1 está utilizando el dispositivo (%2).\n"
"Elimine %1 antes de suprimir el dispositivo.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "No puede suprimirse mientras está montado."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1430,24 +1391,21 @@
"No es posible eliminar el dispositivo (%1) porque es una partición lógica y\n"
"hay otra partición lógica en uso con un número superior.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"La partición ampliada seleccionada contiene particiones ya montadas:\n"
"%1\n"
-"Se recomienda encarecidamente desmontar estas particiones antes de eliminar "
-"la partición ampliada.\n"
+"Se recomienda encarecidamente desmontar estas particiones antes de eliminar la partición ampliada.\n"
"Seleccione Cancelar a menos que sepa exactamente lo que está haciendo.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1457,12 +1415,10 @@
msgstr ""
"\n"
"La partición extendida seleccionada contiene al menos una partición LVM\n"
-"asignada a un grupo de volúmenes. Elimine primero todas las particiones de su"
-"(s) respectivo(s) grupo(s) de volúmenes antes de suprimir la partición "
-"extendida.\n"
+"asignada a un grupo de volúmenes. Elimine primero todas las particiones de su(s) respectivo(s) grupo(s) de volúmenes antes de suprimir la partición extendida.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1475,8 +1431,8 @@
"que forma parte de un sistema RAID. Por favor desvincule las particiones \n"
"de sus respectivos sistemas RAID antes de suprimir la partición extendida.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1488,8 +1444,8 @@
"que está en uso. Elimine el volumen usado antes\n"
"de suprimir la partición extendida.\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1507,31 +1463,31 @@
"\n"
"¿Seguro que desea mantener la configuración actual?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Introduzca la contraseña para el sistema de archivos cifrado."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "No olvide lo que escriba aquí."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Se permite una contraseña vacía."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Contraseña para el sistema de archivos cifrado en %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1539,38 +1495,38 @@
"Introduzca la contraseña de cifrado para el \n"
"dispositivo %1, montado en %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Introduzca la contraseña para el sistema de archivos cifrado"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Introdu&zca una contraseña para el sistema de archivos:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para &verificarla:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1580,10 +1536,10 @@
"de la contraseña no coinciden.\n"
"Inténtelo de nuevo.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1591,10 +1547,10 @@
"No ha introducido ninguna contraseña.\n"
"Inténtelo de nuevo.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1602,17 +1558,17 @@
"La contraseña debe tener al menos %1 caracteres.\n"
"Inténtelo de nuevo.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "No hay ningún numero de coma flotante."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Opciones de sistemas de archivo:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1620,82 +1576,75 @@
"Ya no se permite el carácter \"/\" en las etiquetas de volúmenes.\n"
"Cambie la etiqueta de forma que no contenga este carácter.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar en /etc/fstab por:</b>\n"
-"Normalmente, el sistema de archivos que se va a montar se reconoce en /etc/"
-"fstab\n"
-"por el nombre del dispositivo. Esta identificación puede cambiarse para que "
-"se pueda\n"
-"buscar el sistema de archivos que va a montarse por un UUID o por etiquetas "
-"de volumen. No todos los sistemas de archivos\n"
-"pueden montarse por UUID o por etiqueta de volumen. Si una opción está "
-"desactivada, \n"
+"Normalmente, el sistema de archivos que se va a montar se reconoce en /etc/fstab\n"
+"por el nombre del dispositivo. Esta identificación puede cambiarse para que se pueda\n"
+"buscar el sistema de archivos que va a montarse por un UUID o por etiquetas de volumen. No todos los sistemas de archivos\n"
+"pueden montarse por UUID o por etiqueta de volumen. Si una opción está desactivada, \n"
"esto resultará imposible.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta de volumen:</b>\n"
-"El nombre que se introduzca en este campo se emplea como etiqueta de "
-"volumen. Normalmente sólo tiene sentido\n"
+"El nombre que se introduzca en este campo se emplea como etiqueta de volumen. Normalmente sólo tiene sentido\n"
"cuando se activa la opción para montar por etiqueta de volumen.\n"
"Las etiquetas de volumen no pueden incluir el carácter / ni espacios.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Montar en /etc/fstab por"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "Nombre del &dispositivo"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "&Etiqueta del volumen"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&ID del dispositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "&Vía del dispositivo"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Opciones de fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1703,73 +1652,72 @@
msgstr ""
"\n"
"La longitud máxima de la etiqueta de volumen para el sistema \n"
-"de archivos seleccionado es %1. La etiqueta de volumen se ha ajustado a este "
-"tamaño.\n"
+"de archivos seleccionado es %1. La etiqueta de volumen se ha ajustado a este tamaño.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Introduzca una etiqueta de volumen si quiere montar por etiquetas."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Esta etiqueta de volumen ya se está usando. Seleccione otra distinta."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "&Sistema de archivos"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "&Opciones..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Habilitar instantáneas"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Cifrar dispositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "&ID del sistema de archivos:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&No formatear"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatear"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Opciones Fs&tab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Punto de &montaje"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1784,8 +1732,7 @@
msgstr ""
"\n"
"La partición seleccionada (%1) está montada actualmente en %2.\n"
-"Si cambia algún parámetro (como el punto de montaje o el tipo de sistema de "
-"archivos),\n"
+"Si cambia algún parámetro (como el punto de montaje o el tipo de sistema de archivos),\n"
"podría dañar la instalación de Linux.\n"
"\n"
"Desmonte la partición si es posible. Si no está seguro,\n"
@@ -1794,8 +1741,8 @@
"\n"
"¿Desea continuar?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1805,8 +1752,8 @@
"YaST2 no puede reducir el sistema de archivos de la partición.\n"
"Solo fat, ext2, ext3, ext4 y reiser permiten reducir un sistema de archivos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1816,22 +1763,22 @@
"YaST2 no puede reducir el sistema de archivos del volumen lógico.\n"
"Solo fat, ext2, ext3, ext4 y reiser permiten reducir un sistema de archivos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Si reduce esta partición puede producirse una pérdida de datos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Si reduce este volumen lógico puede producirse una pérdida de datos."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "¿Desea continuar?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1839,37 +1786,33 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos de la partición seleccionada.\n"
-"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de "
-"archivos."
+"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de archivos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos del volumen lógico "
-"seleccionado.\n"
-"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de "
-"archivos."
+"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos del volumen lógico seleccionado.\n"
+"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de archivos."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "¿Desea proceder con el cambio de tamaño?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Ha reducido una partición que contiene un sistema de archivos reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"Ha reducido un volumen lógico que contiene un sistema de archivos reiser."
+msgstr "Ha reducido un volumen lógico que contiene un sistema de archivos reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1883,23 +1826,21 @@
"\n"
"¿Desea reducir el sistema de archivos?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"El dispositivo seleccionado contiene particiones ya montadas:\n"
"%1\n"
-"Se recomienda encarecidamente desmontar estas particiones antes de eliminar "
-"la tabla de particiones.\n"
+"Se recomienda encarecidamente desmontar estas particiones antes de eliminar la tabla de particiones.\n"
"Seleccione Cancelar a menos que sepa exactamente qué está haciendo.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1913,8 +1854,8 @@
"las particiones de los grupos de volúmenes correspondientes\n"
"antes de suprimir el dispositivo.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1928,8 +1869,8 @@
"particiones de los sistemas RAID correspondientes antes\n"
"de suprimir el dispositivo.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1941,70 +1882,66 @@
"utilizada por otro volumen. Suprima el volumen que la utiliza\n"
"antes de suprimir el dispositivo.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Crear y eliminar subvolúmenes de un sistema de archivos BtrFS.</p>\n"
+msgstr "<p>Crear y eliminar subvolúmenes de un sistema de archivos BtrFS.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Habilitar instantáneas automáticas para un sistema de archivos BtrFS con "
-"Snapper.</p>"
+msgstr "<p>Habilitar instantáneas automáticas para un sistema de archivos BtrFS con Snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Subvolúmenes existentes:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nuevo subvolumen"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Manejo de subvolúmenes"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "No están permitidos los nombres de subvolúmenes vacíos."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
msgstr ""
-"Actualmente, solo se permiten nombres de subvolumen que empiecen con "
-"\"%1\".\n"
+"Actualmente, solo se permiten nombres de subvolumen que empiecen con \"%1\".\n"
"Se añadirá automáticamente \"%1\" al principio del nombre del subvolumen."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "El nombre de subvolumen %1 ya existe."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Las modificaciones realizadas en el cuadro de dialogo se perderán."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -2014,8 +1951,8 @@
"Crear un sistema de archivos cifrado.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -2025,8 +1962,8 @@
"Acceder a un sistema de archivos cifrado.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2035,65 +1972,55 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tenga en cuenta que este sistema de archivos sólo estará protegido cuando "
-"no\n"
+"Tenga en cuenta que este sistema de archivos sólo estará protegido cuando no\n"
" esté montado. Cuando esté montado, será tan seguro como cualquier otro \n"
"sistema de archivos de Linux.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Este punto de montaje se corresponde con un sistema de archivos temporal "
-"como /tmp o /var/tmp.\n"
-"Puede dejar vacía la contraseña de cifrado. Si lo hace, el sistema creará "
-"una\n"
-"contraseña aleatoria al iniciar el sistema. Esto significa que perderá todos "
-"los \n"
+"Este punto de montaje se corresponde con un sistema de archivos temporal como /tmp o /var/tmp.\n"
+"Puede dejar vacía la contraseña de cifrado. Si lo hace, el sistema creará una\n"
+"contraseña aleatoria al iniciar el sistema. Esto significa que perderá todos los \n"
"datos de estos sistemas de archivos cuando el sistema se cierre.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si no recuerda su contraseña, no podrá acceder a los datos de su sistema de "
-"archivos.\n"
-"Elija con cuidado su contraseña. Se recomienda que se trate de una "
-"combinación de letras\n"
-"y números. Como medida para asegurar que introdujo correctamente su "
-"contraseña, se le volverá\n"
+"Si no recuerda su contraseña, no podrá acceder a los datos de su sistema de archivos.\n"
+"Elija con cuidado su contraseña. Se recomienda que se trate de una combinación de letras\n"
+"y números. Como medida para asegurar que introdujo correctamente su contraseña, se le volverá\n"
"a pedir está en un segundo campo.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2104,8 +2031,8 @@
"(ej. letras acentuadas o diéresis).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2119,10 +2046,10 @@
" minúsculas (<tt>A-Z, a-z</tt>) y dígitos del <tt>0</tt> al <tt>9</tt>.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2132,8 +2059,8 @@
"¡No olvide esta contraseña!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2143,25 +2070,22 @@
"Deberá introducir su contraseña de cifrado.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si el sistema de archivos cifrado no contiene ningún archivo de sistema y, "
-"por lo tanto\n"
-"no se necesita para la actualización, puede seleccionar la opción <b>Omitir."
-"</b>\n"
+"Si el sistema de archivos cifrado no contiene ningún archivo de sistema y, por lo tanto\n"
+"no se necesita para la actualización, puede seleccionar la opción <b>Omitir.</b>\n"
"En este caso, no se accede al sistema de archivos durante la actualización.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2181,7 +2105,7 @@
"Si necesita utilizar este disco para la instalación, debe destruir \n"
"la etiqueta del disco mediante la herramienta de particionamiento avanzado.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2191,23 +2115,22 @@
msgstr ""
"Advertencia: el sistema indica que requiere una configuración\n"
"de arranque EFI. Dado que el disco seleccionado no \n"
-"contiene una etiqueta de disco GPT, YaST creará una etiqueta GPT en el "
-"disco.\n"
+"contiene una etiqueta de disco GPT, YaST creará una etiqueta GPT en el disco.\n"
"\n"
"Debe marcar todas las particiones del disco para eliminarlas.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "No puede usar el punto de montaje \"%1\" para LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "No puede usar el punto de montaje \"%1\" para RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2216,17 +2139,15 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Ha seleccionado no montar automáticamente durante el arranque un sistema de "
-"archivos\n"
-"que puede contener archivos necesarios para que el sistema funcione "
-"correctamente.\n"
+"Ha seleccionado no montar automáticamente durante el arranque un sistema de archivos\n"
+"que puede contener archivos necesarios para que el sistema funcione correctamente.\n"
"\n"
"Esto podría causar problemas.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea continuar?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2236,41 +2157,38 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Ha seleccionado la opción para que los usuarios puedan montar un\n"
-"sistema de archivos. El sistema puede contener archivos que necesiten ser "
-"ejecutables.\n"
+"sistema de archivos. El sistema puede contener archivos que necesiten ser ejecutables.\n"
"\n"
"Esto suele causar problemas.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea continuar?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "El punto de montaje no debe estar vacío."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
-msgstr ""
-"Los dispositivos de intercambio deben tener como punto de montaje swap."
+msgstr "Los dispositivos de intercambio deben tener como punto de montaje swap."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr ""
-"Sólo los dispositivos de intercambio pueden tener como punto de montaje swap."
+msgstr "Sólo los dispositivos de intercambio pueden tener como punto de montaje swap."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "El punto de montaje ya está en uso. Por favor elija otro diferente."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2278,16 +2196,13 @@
"No es posible usar un sistema de archivos tipo FAT como punto de montaje\n"
"para sistema (/, /usr, /opt, /var, /home)."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Carácter no válido en el punto de montaje. No utilice \"`'!%#\" en un punto "
-"de montaje."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Carácter no válido en el punto de montaje. No utilice \"`'!%#\" en un punto de montaje."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2297,13 +2212,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "El punto de montaje debe comenzar con \"/\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2311,10 +2226,10 @@
"No se permite asignar el intercambio de punto de\n"
"montaje a un dispositivo sin un sistema de archivos de intercambio."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2324,8 +2239,8 @@
"El tamaño introducido (tras el redondeo) es de %2.\n"
"El tamaño mínimo para este sistema de archivos es de %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2333,8 +2248,8 @@
"No está permitido asignar un punto de montaje\n"
"a un dispositivo que no existe o con un sistema de archivos desconocido."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2356,14 +2271,14 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar este sistema de archivos?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "El sistema de archivos está montado actualmente en %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2371,14 +2286,14 @@
"Puede escoger entre desmontarlo ahora, continuar sin desmontar o cancelar.\n"
"Haga clic en Cancelar si no sabe exactamente lo que está haciendo."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2386,81 +2301,75 @@
"Puede intentar desmontar ahora o cancelar.\n"
"Haga clic en Cancelar si no sabe exactamente lo que está haciendo."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"No es posible reducir el tamaño del sistema de archivos mientras está "
-"montado."
+msgstr "No es posible reducir el tamaño del sistema de archivos mientras está montado."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"No es posible ampliar el tamaño del sistema de archivos mientras está "
-"montado."
+msgstr "No es posible ampliar el tamaño del sistema de archivos mientras está montado."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"No es posible cambiar el tamaño del sistema de archivos mientras está "
-"montado."
+msgstr "No es posible cambiar el tamaño del sistema de archivos mientras está montado."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Volver a explorar dispositivos"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Importar puntos de montaje..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Proporcionar &contraseñas de cifrado..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Configurar &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Configurar &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Configurar &multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Configurar &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Configurar &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Configurar &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Almacenamiento disponible en %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2468,8 +2377,8 @@
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos\n"
"de almacenamiento disponibles.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2479,8 +2388,8 @@
"accederá a una vista con información detallada sobre el\n"
"dispositivo.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2488,8 +2397,8 @@
"<p>Seleccionando una entrada de la tabla,\n"
"navegará a una vista con información detallada sobre el dispositivo.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2497,112 +2406,106 @@
"Si vuelve a leer los discos, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"Si hace una llamada a la configuración iSCSI, se cancelarán todos los "
-"cambios actuales.\n"
+"Si hace una llamada a la configuración iSCSI, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Si llama a la configuración de FCoE, se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si llama a la configuración de FCoE, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea llamar a la configuración de FCoE?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Si se llama a la configuración de varias vías, se cancelarán todos los "
-"cambios actuales.\n"
+"Si se llama a la configuración de varias vías, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea llamar a una configuración de varias vías?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"Si hace una llamada a la configuración DASD, se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si hace una llamada a la configuración DASD, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"Si hace una llamada a la configuración zFCP, se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si hace una llamada a la configuración zFCP, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"Si hace una llamada a la configuración XPRAM, se cancelarán todos los "
-"cambios actuales.\n"
+"Si hace una llamada a la configuración XPRAM, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Editar Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Seleccione al menos un dispositivo."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Cambiar los dispositivos que se usan para el volumen BTRFS.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Dispositivos no usados:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Dispositivos seleccionados:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Redimensionar el volumen Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún dispositivo BTRFS."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2610,178 +2513,174 @@
"El Btrfs %1 se encuentra actualmente en uso.\n"
"No puede editarse. Para editar %1, asegúrese de que no lo está utilizando."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Error al eliminar algunos dispositivos físicos."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Volúmenes BTRFS"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Suprimir..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra todos los volúmenes BTRFS.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2789,8 +2688,8 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el volumen BTRFS seleccionado.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2798,74 +2697,72 @@
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos\n"
"usados por el volumen BTRFS seleccionado.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Dispositivo Btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Descripción general"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Dispositivos &usados"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Seleccione la función del dispositivo.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Partición de arranque EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Datos y aplicaciones ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Volumen sin procesar (sin formato)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Función"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2873,21 +2770,19 @@
"<p>Primero, elija si la partición debe formatearse\n"
" y el tipo de sistema de archivos que desea.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Si desea cifrar todos los datos del\n"
-"volumen, seleccione <b>Cifrar dispositivo</b>. Si se cambia el cifrado de un "
-"volumen existente\n"
+"volumen, seleccione <b>Cifrar dispositivo</b>. Si se cambia el cifrado de un volumen existente\n"
"se eliminarán todos los datos que contiene.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2895,49 +2790,48 @@
"<p>A continuación, seleccione si la partición debería\n"
"montarse e introduzca el punto de montaje (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opciones de formato"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Dar formato a la partición"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "No dar formato a la partición"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "No montar la partición"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Opciones de montaje"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Montar la partición"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de montaje"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Opciones Fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Los archivos crypt deben estar cifrados."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2949,18 +2843,18 @@
"\n"
"Debe seleccionar además la opción de formato.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Los archivos crypt necesitan un punto de montaje."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs requiere un punto de montaje."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2974,8 +2868,8 @@
"cualquier otro sistema de archivos de Linux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2984,39 +2878,36 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El sistema de archivos de este volumen es de intercambio. Puede dejar la "
-"contraseña\n"
-"de cifrado vacía, pero no podrá usar el dispositivo de intercambio para "
-"hibernar\n"
+"El sistema de archivos de este volumen es de intercambio. Puede dejar la contraseña\n"
+"de cifrado vacía, pero no podrá usar el dispositivo de intercambio para hibernar\n"
"(suspensión a disco).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Se perderán todos los datos almacenados en el volumen."
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "El dispositivo subyacente no admite el cambio de tamaño."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"No es posible cambiar el tamaño de la partición seleccionada porque el "
-"sistema de archivos\n"
+"No es posible cambiar el tamaño de la partición seleccionada porque el sistema de archivos\n"
"de esta partición no admite el cambio de tamaño.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -3024,8 +2915,8 @@
"No es posible comprobar si un volumen NTFS\n"
"puede cambiarse de tamaño mientras está montado."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -3033,81 +2924,79 @@
"No se puede cambiar el tamaño de la partición %1\n"
"porque parece que el sistema de archivos no es coherente.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Cambiar tamaño de partición %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Cambiar el tamaño del volumen lógico %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Tamaño actual: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Usado actualmente: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Tamaño máximo (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Tamaño mínimo (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Seleccione un nuevo tamaño.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr ""
-"El tamaño introducido no es válido. Introduzca un tamaño entre \"%1\" y "
-"\"%2\"."
+msgstr "El tamaño introducido no es válido. Introduzca un tamaño entre \"%1\" y \"%2\"."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3116,32 +3005,31 @@
msgstr ""
"Está extendiendo un sistema de archivos montado en %1 gigabyte. \n"
"Esta operación puede ser bastante lenta y llevar horas. Puede ser\n"
-"conveniente desmontar el sistema de archivos, lo que aumentará "
-"considerablemente\n"
+"conveniente desmontar el sistema de archivos, lo que aumentará considerablemente\n"
"la velocidad del proceso."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Salida de %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Releyendo discos..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Editar DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún dispositivo DM."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3149,25 +3037,24 @@
"El DM %1 está en uso. No es posible editarlo.\n"
"Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Mapeador de dispositivos (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos de asignación de "
-"dispositivos, \n"
+"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos de asignación de dispositivos, \n"
"excepto los que ya están incluidos en alguna otra vista. No se muestran los\n"
"discos de varias vías, los RAID del BIOS ni los volúmenes lógicos LVM.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3175,8 +3062,8 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre \n"
"el dispositivo seleccionado en el Mapeador de dispositivos.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3184,185 +3071,185 @@
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos usados por\n"
"el Mapeador de dispositivos seleccionado.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Dispositivo DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Añadir RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Añadir grupo de volúmenes"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Gráfico de dispositivo"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Guardar gráfico de dispositivo..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra un gráfico de dispositivos.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Error al guardar el archivo del gráfico."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Gráfico de montaje"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Guardar gráfico de montaje..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra un gráfico de puntos de montaje.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Elija el tipo de partición para la nueva partición.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Partición primaria"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partición &extendida"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partición &lógica"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Tipo de la nueva partición"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Elija el tamaño para la nueva partición.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Tamaño de la nueva partición"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Región personalizada"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Primer cilindro"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Último cilindro"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "La región introducida no es válida."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Añadir partición en %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Editar partición %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "No queda espacio para la partición movida %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "¿Mover adelante la partición %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "¿Mover atrás la partición %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "¿Mover la partición %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Confirmar la supresión de todas las particiones"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3370,83 +3257,82 @@
"El disco \"%1\" contiene al menos una partición.\n"
"Si continúa, se suprimirán las siguientes particiones:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "¿Realmente desea suprimir todas las particiones de \"%1\"?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún disco duro."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "No es posible crear la tabla de particiones en DASD con formato LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "El disco está en uso y no se puede modificar."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones para %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
"¿Desea crear una nueva tabla de particiones en %1? Eliminará todos\n"
-"los datos de %1, así como todos los RAID y grupos de volúmenes que usan "
-"particiones en %1."
+"los datos de %1, así como todos los RAID y grupos de volúmenes que usan particiones en %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún disco."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "¿Desea realmente suprimir el RAID BIOS %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "¿Seguro que desea suprimir la partición RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "No hay particiones que suprimir en este disco."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "No es posible crear una partición en %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna partición."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3454,13 +3340,13 @@
"La partición %1 está en uso. No es posible editarla.\n"
"Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "No se puede editar una partición extendida."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3468,13 +3354,13 @@
"La partición %1 ya se ha creado en el disco\n"
"y no se puede mover."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "No se puede mover una partición extendida."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3482,13 +3368,13 @@
"El DM %1 está en uso. No es posible cambiar su tamaño.\n"
"Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de una partición extendida."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3504,7 +3390,7 @@
"más particiones, Después del clonado, se borraran estas\n"
"particiones.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3512,11 +3398,11 @@
"Se suprimirán las siguientes particiones\n"
"y se perderán todos los datos que contengan:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "¿Seguro que desea suprimir estas particiones?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3526,7 +3412,7 @@
"clonables deben tener al menos una partición.\n"
"Cree alguna partición antes de clonar el disco.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3534,20 +3420,20 @@
"No se puede clonar este disco. No hay discos\n"
"disponibles que puedan tener la misma distribución de particionado."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Clonar disposición de la partición de %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Discos de destino disponibles:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Seleccione un disco de destino para crear el duplicado"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3555,8 +3441,8 @@
"Si ejecuta dasdfmt, se suprimirán todos los datos del disco.\n"
"¿Está seguro de que desea ejecutar dasdfmt en el disco %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3568,58 +3454,58 @@
" Las particiones actuales del disco vuelven a\n"
" mostrarse.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Añadir partición"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Cambiar tamaño"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Mover…"
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Cambiar tamaño..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3627,8 +3513,8 @@
"Los discos duros, RAID de BIOS y dispositivos\n"
"de múltiples rutas no se pueden mover."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3636,39 +3522,38 @@
"Los discos duros, RAID de BIOS y dispositivos\n"
"de múltiples rutas no se pueden redimensionar."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Discos duros"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Añadir partición..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todos los discos duros, incluidos\n"
-"los discos iSCSI, RAID del BIOS y de varias vías, así como sus particiones.</"
-"p>\n"
+"los discos iSCSI, RAID del BIOS y de varias vías, así como sus particiones.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Prueba de actividad (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Propiedades (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3676,84 +3561,82 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el disco duro seleccionado.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART no está disponible para este disco."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm no está disponible para este disco."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Crear nueva tabla de particiones"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Clonar este disco"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Ejecutar dasd&fmt en el dispositivo DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Experto..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todas las particiones del disco duro\n"
-"seleccionado. Si el disco duro se utiliza por ejemplo en RAID del BIOS o en "
-"uno de varias vías,\n"
+"seleccionado. Si el disco duro se utiliza por ejemplo en RAID del BIOS o en uno de varias vías,\n"
"las particiones no se mostrarán aquí.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos usados por el\n"
-"disco duro seleccionado. La vista solo esta disponible para discos RAID del "
-"BIOS, RAID\n"
+"disco duro seleccionado. La vista solo esta disponible para discos RAID del BIOS, RAID\n"
"de software con particiones y discos de varias vías.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Particiones"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Disco duro: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partición: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3761,8 +3644,8 @@
"<p>Esta vista muestra la información detallada de\n"
"la partición seleccionada.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3772,8 +3655,8 @@
"Linux con puntos de montaje. En la tabla se muestran\n"
"los puntos de montaje antiguos.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3781,71 +3664,69 @@
msgstr ""
"<p>Puede elegir si los volúmenes de sistema\n"
"existentes, por ejemplo / y /usr, se deben formatear durante la\n"
-"instalación. Los volúmenes que no son de sistema, por ejemplo /home, no se "
-"formatearán.</p>"
+"instalación. Los volúmenes que no son de sistema, por ejemplo /home, no se formatearán.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "No se ha detectado ningún sistema previo con puntos de montaje."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Mostrar &anterior"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Mostrar &siguiente"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importar puntos de montaje desde el sistema existente:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Dar formato a volúmenes de sistema"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab encontrado en %1 contiene:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Contraseña incorrecta."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Confirmar la supresión de la partición utilizada por LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partición seleccionada se usa en el grupo de volúmenes \"%1\".\n"
-"Para mantener el sistema en un estado coherente, se eliminarán el siguiente "
-"grupo de volúmenes\n"
+"Para mantener el sistema en un estado coherente, se eliminarán el siguiente grupo de volúmenes\n"
"y sus volúmenes lógicos:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "¿Desea suprimir la partición \"%1\" y el grupo de volúmenes \"%2\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Confirmar la supresión de la partición usada por RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3855,24 +3736,24 @@
"Para mantener el sistema en un estado coherente,\n"
"se eliminará el siguiente dispositivo RAID:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "¿Desea suprimir la partición \"%1\" y el RAID \"%2\"?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "¿Está seguro de que desea suprimir todas las particiones de %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "¿Está seguro de que desea suprimir %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3880,61 +3761,58 @@
"\n"
"¿Debe eliminarse también el archivo loop %1?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "No particionado"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "No asignado"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Sin cambios en el particionado.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Cambios en el particionado:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Sin cambios en los parámetros de almacenamiento.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Parámetros de almacenamiento:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Paquetes para instalar:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>No es necesario instalar ningún paquete.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nombre de vía del archivo de bucle:</b><br>Debe ser una vía absoluta "
-"al archivo\n"
-"que contiene los datos para el dispositivo de bucle cifrado que se debe "
-"configurar.</p>\n"
+"<p><b>Nombre de vía del archivo de bucle:</b><br>Debe ser una vía absoluta al archivo\n"
+"que contiene los datos para el dispositivo de bucle cifrado que se debe configurar.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3942,26 +3820,23 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Crear archivo de bucle:</b><br>Si esta opción está activada, el "
-"archivo se\n"
-"creará con el tamaño indicado en la casilla siguiente. <b>NOTA:</b> si el "
-"archivo \n"
+"<p><b>Crear archivo de bucle:</b><br>Si esta opción está activada, el archivo se\n"
+"creará con el tamaño indicado en la casilla siguiente. <b>NOTA:</b> si el archivo \n"
"ya existe, todos los datos que contenga se perderán.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Tamaño:</b><br>Este es el tamaño del archivo de bucle. El sistema de "
-"archivos\n"
+"<p><b>Tamaño:</b><br>Este es el tamaño del archivo de bucle. El sistema de archivos\n"
"que se creará en el dispositivo de bucle cifrado tendrá este tamaño.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3970,31 +3845,28 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>NOTA:</b>durante la instalación, YaST no puede efectuar ninguna "
-"comprobación\n"
-"de coherencia de los tamaños de archivos ni de los nombres de vía porque no "
-"se puede\n"
-"acceder al sistema de archivos. Este se crea al final de la instalación. Por "
-"lo tanto,\n"
+"<p><b>NOTA:</b>durante la instalación, YaST no puede efectuar ninguna comprobación\n"
+"de coherencia de los tamaños de archivos ni de los nombres de vía porque no se puede\n"
+"acceder al sistema de archivos. Este se crea al final de la instalación. Por lo tanto,\n"
"asigne los tamaños y nombres de vía con cuidado.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Nombre de vía del archivo de bucle"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Crear archivo de bucle"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -4002,15 +3874,13 @@
"El nombre de archivo %1 no es válido.\n"
"Utilice un nombre de vía absoluto.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr ""
-"El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño de al "
-"menos %1."
+msgstr "El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño de al menos %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -4020,47 +3890,47 @@
"para crearlo está desactivado. Utilice un archivo existente o active\n"
"el indicador para crearlo."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Añadir archivo crypt"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Editar archivo crypt %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo crypt."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4068,30 +3938,30 @@
"El archivo crypt %1 está en uso. No es posible\n"
"editarlo. Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Archivos crypt"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Añadir archivo crypt..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra todos los archivos crypt.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Archivo crypt: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4099,23 +3969,23 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada del\n"
" archivo crypt seleccionado.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Introduzca un nombre para el grupo de volúmenes."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "El nombre del grupo de volúmenes supera los 128 caracteres."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "El nombre de un grupo de volúmenes no puede empezar con \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4123,13 +3993,13 @@
"El nombre del grupo de volúmenes contiene caracteres ilegales. Se permiten\n"
"los caracteres alfanuméricos, \".\", \"_\", \"-\" y \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "El grupo de volúmenes \"%1\" ya existe."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4137,13 +4007,13 @@
"El nombre del grupo de volumen \"%1\" tiene\n"
"un conflicto con otra entrada del directorio /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Confirmar la supresión del grupo de volúmenes"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -4153,35 +4023,32 @@
"Si continúa, se desmontarán los siguientes volúmenes (si están montados)\n"
"y se suprimirán:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"¿Seguro que desea suprimir el grupo de volúmenes \"%1\" y todos los "
-"volúmenes lógicos relacionados?"
+msgstr "¿Seguro que desea suprimir el grupo de volúmenes \"%1\" y todos los volúmenes lógicos relacionados?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Los datos que ha introducido no son válidos. Debe insertar un tamaño físico "
-"extendido mayor que %1\n"
+"Los datos que ha introducido no son válidos. Debe insertar un tamaño físico extendido mayor que %1\n"
"en potencias de 2, por ejemplo, \"%2\" o \"%3\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Seleccione un nombre para el volumen lógico."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "El nombre del volumen lógico supera los 128 caracteres."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4189,8 +4056,8 @@
"El nombre del volumen lógico contiene caracteres ilegales. Se permiten\n"
"los caracteres alfanuméricos, \".\", \"_\", \"-\" y \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4198,62 +4065,56 @@
"Un volumen lógico llamado \"%1\" ya existe\n"
"en el grupo de volúmenes \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca el nombre y el tamaño físico extendido del nuevo grupo de "
-"volúmenes.</p>"
+msgstr "<p>Introduzca el nombre y el tamaño físico extendido del nuevo grupo de volúmenes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione los volúmenes físicos que debe contener el grupo de volúmenes."
-"</p>"
+msgstr "<p>Seleccione los volúmenes físicos que debe contener el grupo de volúmenes.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Nombre de grupo de volúmenes"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Tamaño &físico extendido"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Volúmenes físicos disponibles:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Volúmenes físicos seleccionados:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Cambie los dispositivos utilizados para el grupo de volúmenes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduzca el tamaño además del número y el tamaño\n"
-"de segmentos del nuevo volumen lógico. El número de segmentos no puede ser "
-"mayor\n"
+"de segmentos del nuevo volumen lógico. El número de segmentos no puede ser mayor\n"
"que el número de volúmenes físicos del grupo de volúmenes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4263,175 +4124,162 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>También se pueden crear <b>volúmenes flexibles</b>\n"
-"con un tamaño arbitrario de volumen. El espacio que se necesita se toma "
-"según se precisa\n"
+"con un tamaño arbitrario de volumen. El espacio que se necesita se toma según se precisa\n"
"desde el <b>depósito flexible</b>. Se puede crear un volumen flexible mayor\n"
-"que el depósito flexible. Como es lógico, cuando realmente se escriben datos "
-"a un volumen\n"
-"flexible, el depósito flexible asignado debe poder cumplir con las "
-"necesidades de espacio.\n"
+"que el depósito flexible. Como es lógico, cuando realmente se escriben datos a un volumen\n"
+"flexible, el depósito flexible asignado debe poder cumplir con las necesidades de espacio.\n"
"Un volumen flexible no puede tener un contador de segmentos.</p>"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Bandas"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Añadir volumen lógico %1 en %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Cambiar tamaño del grupo de volúmenes %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Introduzca un nombre para el nuevo volumen lógico.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar el volumen lógico como <b>volumen normal</b>.\n"
-"Esto se produce por defecto y crea volúmenes LVM normales, tal y como eran "
-"antes de que existiera la función de <b>aprovisionamiento flexible</b>.\n"
+"Esto se produce por defecto y crea volúmenes LVM normales, tal y como eran antes de que existiera la función de <b>aprovisionamiento flexible</b>.\n"
"Si tiene dudas, esta es probablemente la elección mas adecuada.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar el volumen lógico como <b>depósito flexible</b>.\n"
-"De esta forma, los <b>volúmenes flexibles</b> se asignan el espacio según lo "
-"necesitan de este tipo de depósito.</p>"
+"De esta forma, los <b>volúmenes flexibles</b> se asignan el espacio según lo necesitan de este tipo de depósito.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar el volumen lógico como <b>volumen flexible</b>.\n"
-"De esta forma, el volumen se asigna el espacio según lo necesitan de "
-"<b>depósito flexible</b>.</p>"
+"De esta forma, el volumen se asigna el espacio según lo necesitan de <b>depósito flexible</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Volúmen lógico"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Volumen normal"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Depósito flexible"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Volumen flexible"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Depósito usado"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Añadir volumen lógico en %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Editar volumen lógico %1 en %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"No hay dispositivos sin usar con los que se pueda crear un grupo de "
-"volúmenes.\n"
+"No hay dispositivos sin usar con los que se pueda crear un grupo de volúmenes.\n"
"\n"
-"Para usar LVM es necesario al menos una partición sin usar del tipo 0x8e (o "
-"0x83) o un\n"
-"dispositivo RAID sin usar. Modifique la tabla de particiones en función de "
-"ello."
+"Para usar LVM es necesario al menos una partición sin usar del tipo 0x8e (o 0x83) o un\n"
+"dispositivo RAID sin usar. Modifique la tabla de particiones en función de ello."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún grupo de volúmenes."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar el grupo de volúmenes \"%1\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Error al suprimir el grupo de volúmenes \"%1\"."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún volumen lógico."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "No hay espacio disponible en el grupo de volúmenes \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4439,8 +4287,8 @@
"El volumen %1 es un depósito flexible.\n"
"No puede editarse."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4448,46 +4296,46 @@
"El volumen %1 se encuentra en uso.\n"
"No es posible editarlo. Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Añadir volumen lógico"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Grupo de volúmenes"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestión de volúmenes"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4495,8 +4343,8 @@
"<p>Esta vista muestra todos los grupos de\n"
"volúmenes LVM y sus volúmenes lógicos.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4504,8 +4352,8 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el grupo de volúmenes seleccionado.</p"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4513,8 +4361,8 @@
"<p>Esta vista muestra todos los volúmenes\n"
"lógicos del grupo de volúmenes seleccionado.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4522,28 +4370,28 @@
"<p>Esta vista muestra todos los volúmenes físicos\n"
"usados por el grupo de volúmenes seleccionado.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Grupo de volúmenes: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Volúmenes &lógicos"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "Volúmenes &físicos"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Volumen lógico: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4551,56 +4399,56 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el volumen lógico seleccionado.</p"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mapeador de dispositivos"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "BTRFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Dispositivos no usados"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Resumen de la instalación"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Valores de configuración"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4610,38 +4458,34 @@
"se perderán si sale del particionador con %1.\n"
"¿Seguro que desea salir?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Aquí puede ver el resumen de las particiones.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Resumen"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Vista del sistema"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"La configuración NFS no está disponible. Compruebe la instalación del "
-"paquete yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "La configuración NFS no está disponible. Compruebe la instalación del paquete yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Sistema de archivos en red (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4649,88 +4493,72 @@
"La prueba de montaje del recurso compartido NFS %1 ha fallado.\n"
"¿Desea guardarlo de todos modos?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Para %1, debe seleccionar al menos %2 dispositivo."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Seleccione el tipo de RAID para el nuevo RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> este nivel mejora el rendimiento del disco.\n"
-"En este modo <b>NO</b> hay redundancia. Si una de las unidades se bloquea, "
-"no será posible recuperar los datos.</p>\n"
+"En este modo <b>NO</b> hay redundancia. Si una de las unidades se bloquea, no será posible recuperar los datos.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Este modo tiene la mejor redundancia. Puede\n"
-"ser usado con 2 ó más discos. Este modo mantiene una copia exacta de los "
-"datos de un disco\n"
-"en los otros disco(s). Mientras funcione al menos un disco, no habrá pérdida "
-"de datos.\n"
+"ser usado con 2 ó más discos. Este modo mantiene una copia exacta de los datos de un disco\n"
+"en los otros disco(s). Mientras funcione al menos un disco, no habrá pérdida de datos.\n"
"La particiones usadas deberían ser aproximadamente del mismo tamaño.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Este modo combina la administración de un gran número "
-"de discos y mantiene a pesar de todo algo de redundancia. Este modo puede "
-"ser usado en tres o más discos.\n"
-"Si uno de los discos falla, todos los datos continúan intactos, si 2 discos "
-"fallan simultaneamente, todos los datos son perdidos</p>\n"
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>Este modo combina la administración de un gran número de discos y mantiene a pesar de todo algo de redundancia. Este modo puede ser usado en tres o más discos.\n"
+"Si uno de los discos falla, todos los datos continúan intactos, si 2 discos fallan simultaneamente, todos los datos son perdidos</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nombre de RAID</b> ofrece la posibilidad de proporcionar un nombre\n"
-"descriptivo para el RAID. Esta opción es opcional. Si se proporciona un "
-"nombre,\n"
+"descriptivo para el RAID. Esta opción es opcional. Si se proporciona un nombre,\n"
"el dispositivo estará disponible como <tt>/dev/md/<nombre></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Añada particiones a RAID. En función\n"
-"del tipo de RAID, el tamaño de disco utilizable es la suma de estas "
-"particiones (RAID 0), el tamaño\n"
-"de la partición más pequeña (RAID 1) o bien (N-1)*partición más pequeña "
-"(RAID 5).</p>\n"
+"del tipo de RAID, el tamaño de disco utilizable es la suma de estas particiones (RAID 0), el tamaño\n"
+"de la partición más pequeña (RAID 1) o bien (N-1)*partición más pequeña (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4738,86 +4566,80 @@
"<p>Generalmente la particiones deberían estar en diferentes unidades,\n"
"para obtener la redundancia y el rendimiento que desea.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Tipo de RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (repartición)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (duplicación)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (repartición redundante)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (repartición doble redundante)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (duplicación y repartición)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Nombre de RAID (opcional)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dispositivos disponibles."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Tamaño de porción:</b><br>Es la \"unidad\" de datos más pequeña que se "
-"puede escribir en los dispositivos. Un tamaño de porción razonable para RAID "
-"5 es 128 KB,\n"
+"<p><b>Tamaño de porción:</b><br>Es la \"unidad\" de datos más pequeña que se puede escribir en los dispositivos. Un tamaño de porción razonable para RAID 5 es 128 KB,\n"
"para RAID 0 32 KB es un buen punto de inicio. Para RAID 1,\n"
" este tamaño no afecta mucho a la estructura de datos.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algoritmo de paridad:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"El algoritmo de paridad que se usa con RAID 5/6.\n"
-"Izquierda-simétrica (left-symmetric) es uno de los que ofrece el máximo "
-"rendimiento en discos típicos con platos giratorios.\n"
+"Izquierda-simétrica (left-symmetric) es uno de los que ofrece el máximo rendimiento en discos típicos con platos giratorios.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4825,66 +4647,66 @@
"Para obtener más detalles sobre al algoritmo \n"
"de paridad, consulte la página man de mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Tamaño de porción"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algoritmo de paridad"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Opciones RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Cambie los dispositivos utilizados por el RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Añadir RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Cambiar tamaño de RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Editar RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4893,28 +4715,25 @@
msgstr ""
"\n"
"No es posible modificar la RAID %1 porque está en un estado inactivo.\n"
-"Normalmente, esto significa que el subconjunto de dispositivos RAID es "
-"demasiado pequeño\n"
+"Normalmente, esto significa que el subconjunto de dispositivos RAID es demasiado pequeño\n"
"para que se pueda usar la RAID.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"No hay dispositivos suficientes sin usar que sean adecuados para crear un "
-"RAID."
+msgstr "No hay dispositivos suficientes sin usar que sean adecuados para crear un RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4922,38 +4741,36 @@
"El RAID %1 está en uso. No es posible editarlo.\n"
"Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"El RAID %1 ya está creado en el disco. No es posible\n"
-"cambiar su tamaño. Para cambiar el tamaño de %1, elimínelo y vuelva a "
-"crearlo."
+"cambiar su tamaño. Para cambiar el tamaño de %1, elimínelo y vuelva a crearlo."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"El RAID %1 está en uso. No es posible\n"
-"cambiar su tamaño. Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no esté en "
-"uso."
+"cambiar su tamaño. Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Añadir RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra todos los RAID, excepto los RAID del BIOS.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4961,8 +4778,8 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre el\n"
"RAID seleccionado.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4970,130 +4787,123 @@
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos\n"
"usados por el RAID seleccionado.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Montar por"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Usado por"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "ID del BIOS"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Información de cilindros"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Información de Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Etiqueta de volumen"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID de dispositivo"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Vía de dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Óptima"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Montar por defecto por"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Sistema de archivos por defecto"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Alineado de las nuevas particiones creadas"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Mostrar dispositivos de almacenamiento por"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Información visible en dispositivos de almacenamiento"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -5101,32 +4911,25 @@
"<p>Esta vista muestra los valores de configuración\n"
"generales de almacenamiento:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar por defecto por</b> indica el\n"
-"método de montaje para los nuevos sistemas de archivos. <i>Nombre de "
-"dispositivo</i> utiliza el nombre\n"
-"de dispositivo del núcleo, que no es persistente. <i>ID de dispositivo</i> y "
-"<i>Vía del dispositivo</i>\n"
-"utilizan nombres generados por udev con información del hardware. Este "
-"debería ser\n"
-"persistente, pero lamentablemente no siempre es así. Por último <i>UUID</i> "
-"y\n"
-"<i>Etiqueta del volumen</i> utiliza la etiqueta y el UUID del sistema de "
-"archivos.</p>\n"
+"método de montaje para los nuevos sistemas de archivos. <i>Nombre de dispositivo</i> utiliza el nombre\n"
+"de dispositivo del núcleo, que no es persistente. <i>ID de dispositivo</i> y <i>Vía del dispositivo</i>\n"
+"utilizan nombres generados por udev con información del hardware. Este debería ser\n"
+"persistente, pero lamentablemente no siempre es así. Por último <i>UUID</i> y\n"
+"<i>Etiqueta del volumen</i> utiliza la etiqueta y el UUID del sistema de archivos.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5134,26 +4937,21 @@
"<p><b>Sistema de archivos por defecto</b> determina\n"
"el tipo de sistema de archivos para los nuevos sistemas de archivos.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineación de nuevas particiones</b>\n"
-"determina cómo se alinean las nuevas particiones. <b>cilindros</b> es la "
-"alineación tradicional en los límites de los cilindros del disco. <b>óptima</"
-"b> alinea las \n"
-"particiones para obtener un mejor rendimiento en base a propuestas del "
-"núcleo de Linux \n"
+"determina cómo se alinean las nuevas particiones. <b>cilindros</b> es la alineación tradicional en los límites de los cilindros del disco. <b>óptima</b> alinea las \n"
+"particiones para obtener un mejor rendimiento en base a propuestas del núcleo de Linux \n"
"o intenta ser compatible con Windows Vista y Windows 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -5161,8 +4959,8 @@
"<p><b>Mostrar dispositivos de almacenamiento por</b> controla\n"
"el nombre de los discos duros que se muestra en el árbol de navegación.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -5170,23 +4968,23 @@
"<p><b>Información visible de dispositivos de almacenamiento</b>\n"
"permite ocultar información en las tablas y en la descripción general.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra el resumen de la instalación.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Añadir montaje de tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún dispositivo tmpfs."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5194,18 +4992,18 @@
"\n"
"Confirmar supresión de tmpfs montado en %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Volúmenes tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra todos los volúmenes tmpfs</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5213,18 +5011,18 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el volumen tmpfs seleccionado.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs montado en %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Releer"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5234,8 +5032,8 @@
"puntos de montaje asignados, discos sin particiones\n"
"y grupos de volúmenes que no tienen volúmenes lógicos.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5243,30 +5041,30 @@
"Si vuelve a explorar los dispositivos no usados,\n"
"se cancelarán todos los cambios actuales. ¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5274,17 +5072,17 @@
"No se puede crear un volumen lógico \n"
"con el tamaño indicado.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Intente reducir la cantidad de bandas del volumen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Solamente puede eliminar volúmenes lógicos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5292,8 +5090,8 @@
"Hay al menos una instantánea activa para este volumen.\n"
"Elimine primero la instantánea."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5301,100 +5099,100 @@
"Hay al menos un volumen flexible que usa este depósito.\n"
"Elimine primero el volumen flexible."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "¿Desea eliminar el volumen lógico %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Tamaño total: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Tamaño resultante: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Clasificar"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Añadir todo"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Eliminar todo"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "El archivo %1 no es un archivo normal."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "El archivo %1 es demasiado grande."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5406,55 +5204,43 @@
"El archivo debe contener lineas con una expresión regular y un nombre de\n"
"clase por línea. Por ejemplo:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Se han detectado las siguientes líneas de patrones:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
-msgstr ""
-"¿Seguro que desea asociar los dispositivos con clases utilizando estos "
-"patrones?"
+msgstr "¿Seguro que desea asociar los dispositivos con clases utilizando estos patrones?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
-"<p>Este cuadro de diálogo permite definir clases para los dispositivos RAID "
-"incluidos\n"
-"en el RAID. Las clases disponibles son A, B, C, D y E, pero en la mayoría de "
-"los\n"
+"<p>Este cuadro de diálogo permite definir clases para los dispositivos RAID incluidos\n"
+"en el RAID. Las clases disponibles son A, B, C, D y E, pero en la mayoría de los\n"
"casos se necesitarán menos clases (por ejemplo, solo A y B).</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Puede colocar un dispositivo en una clase haciendo clic con el botón "
-"secundario\n"
-"en el dispositivo y seleccionando la clase apropiada en el menu "
-"contextual. \n"
-"Con las teclas Ctrl o Mayus, puede seleccionar varios dispositivos y "
-"colocarlos en una misma clase\n"
-"en un único paso. También puede utilizar los botones \"%1\" a \"%2\" para "
-"colocar el dispositivo \n"
+"<p>Puede colocar un dispositivo en una clase haciendo clic con el botón secundario\n"
+"en el dispositivo y seleccionando la clase apropiada en el menu contextual. \n"
+"Con las teclas Ctrl o Mayus, puede seleccionar varios dispositivos y colocarlos en una misma clase\n"
+"en un único paso. También puede utilizar los botones \"%1\" a \"%2\" para colocar el dispositivo \n"
"seleccionado en esa clase.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5462,8 +5248,8 @@
"<p>Después de seleccionar las clases de los dispositivos, puede \n"
"ordenarlos utilizando los botones \"%1\" o \"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5471,206 +5257,179 @@
"<b>Ordenado</b> coloca todos los dispositivos de clase A antes\n"
"de los de clase B, y así sucesivamente."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"Con <b>Intercalado</b> se utiliza el primer dispositivo de clase A, luego el "
-"primero\n"
-"de clase B, y así con todas las clases con dispositivos asignados. A "
-"continuación se sigue con el segundo de\n"
+"Con <b>Intercalado</b> se utiliza el primer dispositivo de clase A, luego el primero\n"
+"de clase B, y así con todas las clases con dispositivos asignados. A continuación se sigue con el segundo de\n"
"clase A, el segundo de clase B y así sucesivamente."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
"Todos los dispositivos sin una clase se ordenan al final de la lista.\n"
-"Cuando se sale del cuadro de diálogo, el orden actual se utiliza para los "
-"dispositivos del \n"
+"Cuando se sale del cuadro de diálogo, el orden actual se utiliza para los dispositivos del \n"
"RAID que se va a crear.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Al presionar \"<b>%1</b>\" puede seleccionar un archivo que contenga\n"
-"líneas con expresiones regulares y nombres de clase (ej. \"sda.* A\"). "
-"Todos los dispositivos \n"
-"que coincidan con la expresión regular se colocarán en la clase de esta "
-"línea. La expresión se compara \n"
+"líneas con expresiones regulares y nombres de clase (ej. \"sda.* A\"). Todos los dispositivos \n"
+"que coincidan con la expresión regular se colocarán en la clase de esta línea. La expresión se compara \n"
"con el nombre del núcleo (ej. /dev/sda1), \n"
-"el nombre de vía udev (ej. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) y el\n"
-"identificador de udev (ej. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-"
-"part1). \n"
-"La primera coincidencia determina la clase, en caso de que un dispositivo "
-"coincida con más de\n"
+"el nombre de vía udev (ej. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) y el\n"
+"identificador de udev (ej. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
+"La primera coincidencia determina la clase, en caso de que un dispositivo coincida con más de\n"
"una expresión.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Archivo de patrones"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tamaño Tmpf&s"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
"Tamaño indicado no válido. Utilice un número seguido por K, M, G o %.\n"
-"El valor debe ser mayor que 100 k o estar comprendido entre el 1% y el 200%. "
-"Inténtelo de nuevo."
+"El valor debe ser mayor que 100 k o estar comprendido entre el 1% y el 200%. Inténtelo de nuevo."
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
-msgstr ""
-"El valor debe estar comprendido entre el 1% y el 200%. Inténtelo de nuevo."
+msgstr "El valor debe estar comprendido entre el 1% y el 200%. Inténtelo de nuevo."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño de Tmpfs:</b>\n"
-"el tamaño se puede introducir por un número seguido de K, M, G para Kilo-, "
-"Mega- o Gigabyte, o bien\n"
-"como un número seguido de un signo de porcentaje, lo que significa un "
-"porcentaje de la memoria.</p>"
+"el tamaño se puede introducir por un número seguido de K, M, G para Kilo-, Mega- o Gigabyte, o bien\n"
+"como un número seguido de un signo de porcentaje, lo que significa un porcentaje de la memoria.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Prioridad de intercambio"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "El valor debe estar entre 0 y 32767. Por favor inténtelo de nuevo."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prioridad de intercambio:</b>\n"
-"Introduzca la prioridad de intercambio. Cuanto más alto sea el número, mayor "
-"la prioridad.</p>\n"
+"Introduzca la prioridad de intercambio. Cuanto más alto sea el número, mayor la prioridad.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Monta&r solo lectura"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Montar solo lectura:</b>\n"
-"No es posible escribir en el sistema de archivos. La opción por defecto es "
-"\"false\". Durante la instalación\n"
+"No es posible escribir en el sistema de archivos. La opción por defecto es \"false\". Durante la instalación\n"
"el sistema de archivos se monta siempre en modo lectura-escritura.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Sin hora de &acceso"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sin hora de acceso:</b>\n"
-"La hora del acceso no se actualiza cuando se lee un archivo. La opción por "
-"defecto es false.</p>\n"
+"La hora del acceso no se actualiza cuando se lee un archivo. La opción por defecto es false.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "El usuario puede montarla"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Capaz de ser montado por un usuario:</b>\n"
-"El sistema de archivos puede ser montado por un usuario normal. La opción "
-"por defecto es 'false'.</p>\n"
+"El sistema de archivos puede ser montado por un usuario normal. La opción por defecto es 'false'.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "No montar durante el &inicio del sistema"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>No montar durante el inicio del sistema:</b>\n"
"El sistema de archivos no se monta automáticamente al iniciarse el sistema.\n"
"Se crea una entrada en /etc/fstab y el sistema de archivos se monta\n"
-"con las opciones apropiadas cuando se introduce el comando <tt>mount <"
-"punto_montaje></tt>\n"
-"(<punto_montaje> es el directorio en el que se monta el sistema de "
-"archivos). La opción por defecto es false.</p>\n"
+"con las opciones apropiadas cuando se introduce el comando <tt>mount <punto_montaje></tt>\n"
+"(<punto_montaje> es el directorio en el que se monta el sistema de archivos). La opción por defecto es false.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Habilitar uso de &cuotas de disco"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5680,44 +5439,37 @@
"El sistema de archivos se monta con cuotas de usuario habilitadas.\n"
"Por defecto, esta opción está desactivada (false)</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Modo &transaccional de datos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Modo transaccional de datos:</b>\n"
"Especifica el modo transaccional para los datos de archivos.\n"
-"<tt>journal</tt> -- Todos los datos se incluyen en el registro de "
-"transacciones antes de\n"
-"que se escriban en el sistema principal de archivos. Con alto impacto en el "
-"rendimiento.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- Se fuerza la salida directa de todos los datos del "
-"sistema principal de archivos\n"
-"antes de que los metadatos se escriban en el registro. Medio impacto en el "
-"rendimiento.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Las peticiones de datos no se conservan. Sin impacto "
-"en el rendimiento.</p>\n"
+"<tt>journal</tt> -- Todos los datos se incluyen en el registro de transacciones antes de\n"
+"que se escriban en el sistema principal de archivos. Con alto impacto en el rendimiento.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- Se fuerza la salida directa de todos los datos del sistema principal de archivos\n"
+"antes de que los metadatos se escriban en el registro. Medio impacto en el rendimiento.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Las peticiones de datos no se conservan. Sin impacto en el rendimiento.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Listas de control de &acceso (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5725,13 +5477,13 @@
"<p><b>Listas de control de acceso (ACL)</b>\n"
"Habilita las listas de control de acceso en el sistema de archivos.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Atributos &extendidos de usuario"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5739,184 +5491,153 @@
"<p><b>Atributos extendidos de usuario:</b>\n"
"Permite los atributos extendidos de usuario en el sistema de archivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "&Valor de opción arbitrario"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Caracteres no válidos en el valor de una opción arbitraria. No utilice "
-"espacios ni tabuladores. Inténtelo de nuevo."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Caracteres no válidos en el valor de una opción arbitraria. No utilice espacios ni tabuladores. Inténtelo de nuevo."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valor de opción arbitrario:</b>\n"
-"En este campo debe escribir cualquier opción de montaje permitida en el "
-"cuarto campo de /etc/fstab.\n"
+"En este campo debe escribir cualquier opción de montaje permitida en el cuarto campo de /etc/fstab.\n"
"Si introduce varias opciones, sepárelas mediante comas.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Conjunto de car&acteres para los nombres de archivos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Conjunto de caracteres para los nombres de archivos:</b>\n"
-"Defina el conjunto de caracteres que se usará para mostrar los nombres de "
-"archivos en las particiones Windows.</p>\n"
+"Defina el conjunto de caracteres que se usará para mostrar los nombres de archivos en las particiones Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Página de có&digo para nombres FAT cortos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Página de código para nombres FAT cortos:</b>\n"
-"Esta página de código se usa para convertir a caracteres de nombres cortos "
-"en sistemas de archivos FAT.</p>\n"
+"Esta página de código se usa para convertir a caracteres de nombres cortos en sistemas de archivos FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Número de &FATS"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Número de FATS:</b>\n"
-"especifica el número de tablas de localización de archivos en el sistema de "
-"archivos. Por defecto toma el valor 2.</p>"
+"especifica el número de tablas de localización de archivos en el sistema de archivos. Por defecto toma el valor 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "Tamaño de &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño de FAT:</b>\n"
-"Especifica el tipo de tablas de asignación de archivos usado (12, 16 o 32 "
-"bits). Si se especifica la opción automática, YaST seleccionará "
-"automáticamente el valor más adecuado para el tamaño del sistema de archivos."
-"</p>\n"
+"Especifica el tipo de tablas de asignación de archivos usado (12, 16 o 32 bits). Si se especifica la opción automática, YaST seleccionará automáticamente el valor más adecuado para el tamaño del sistema de archivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Entradas para el &directorio raíz"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"El tamaño mínimo para \"Entradas para el directorio raíz\" es de 112. "
-"Inténtelo de nuevo."
+msgstr "El tamaño mínimo para \"Entradas para el directorio raíz\" es de 112. Inténtelo de nuevo."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Entradas para el directorio raíz:</b>\n"
-"Permite seleccionar el número de entradas disponibles en el directorio raíz."
-"</p>\n"
+"Permite seleccionar el número de entradas disponibles en el directorio raíz.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Función Hash"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Función Hash:</b>\n"
-"Especifica el nombre de la función hash que se utilizará para clasificar los "
-"nombres de archivos en los directorios.</p>\n"
+"Especifica el nombre de la función hash que se utilizará para clasificar los nombres de archivos en los directorios.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revisión del sistema de archivos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revisión del sistema de archivos:</b>\n"
-"Esta opción define la revisión de formato reiserfs que se va a utilizar. El "
-"valor 3.5 se utiliza solo para aportar compatibilidad con los núcleos de las "
-"series 2.2.x. La opción 3.6 es más reciente, pero solo puede utilizarse con "
-"versiones del núcleo iguales o superiores a la serie 2.4.</p>\n"
+"Esta opción define la revisión de formato reiserfs que se va a utilizar. El valor 3.5 se utiliza solo para aportar compatibilidad con los núcleos de las series 2.2.x. La opción 3.6 es más reciente, pero solo puede utilizarse con versiones del núcleo iguales o superiores a la serie 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Tamaño del bloque en byte&s"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b>\n"
-"Especifica el tamaño de los bloques en bytes. Los tamaños válidos son 512, "
-"1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Con la opción automática, se utiliza el "
-"tamaño de bloque por defecto: 4096 bytes.</p>\n"
+"Especifica el tamaño de los bloques en bytes. Los tamaños válidos son 512, 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Con la opción automática, se utiliza el tamaño de bloque por defecto: 4096 bytes.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Tamaño de &inodo"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5924,49 +5645,45 @@
"<p><b>Tamaño de inodo:</b>\n"
"Esta opción especifica el tamaño de los inodos del sistema de archivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Porcentaje de espacio de inodos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Porcentaje de espacio de inodos:</b>\n"
-"Esta opción especifica el porcentaje máximo de espacio que se puede reservar "
-"para los inodos en el sistema de archivos.</p>\n"
+"Esta opción especifica el porcentaje máximo de espacio que se puede reservar para los inodos en el sistema de archivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "&Alineado de inodos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineado de inodos</b>\n"
-"Esta opción se usa para especificar si la adjudicación de inodos está "
-"alineada o no.\n"
+"Esta opción se usa para especificar si la adjudicación de inodos está alineada o no.\n"
"Por defecto, los inodos se alinearán. El acceso alineado a los inodos\n"
"es normalmente más eficiente que el acceso desalineado.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "&Tamaño del registro en megabytes"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5974,30 +5691,28 @@
"El valor de \"tamaño del registro\" no es correcto.\n"
"Introduzca un valor mayor que cero.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del registro</b>\n"
-"Determina el tamaño del registro (en megabytes). Si se selecciona la opción "
-"automática, se utilizará por defecto el 40 % del tamaño agregado.</p>\n"
+"Determina el tamaño del registro (en megabytes). Si se selecciona la opción automática, se utilizará por defecto el 40 % del tamaño agregado.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Invocar &utilidad que lista bloques erróneos"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "&Longitud del segmento en bloques"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -6005,8 +5720,8 @@
"El valor de \"Longitud del segmento en bloques\" no es válido.\n"
"Seleccione un valor mayor que 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -6014,32 +5729,25 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Longitud del paso en bloques:</b>\n"
-"Determine las opciones relacionadas con raid para el sistema de archivos. "
-"Actualmente el único argumento soportado\n"
-"es 'paso', en inglés 'stride', que toma como argumento el número de bloques "
-"en un listado RAID.</p>\n"
+"Determine las opciones relacionadas con raid para el sistema de archivos. Actualmente el único argumento soportado\n"
+"es 'paso', en inglés 'stride', que toma como argumento el número de bloques en un listado RAID.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b>\n"
-"Especifica el tamaño de los bloques en bytes. Los tamaños válidos de bloque "
-"son 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Si se selecciona la opción "
-"automática, el tamaño del bloque lo determina el tamaño del sistema de "
-"archivos y el uso estimado del mismo.</p>\n"
+"Especifica el tamaño de los bloques en bytes. Los tamaños válidos de bloque son 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Si se selecciona la opción automática, el tamaño del bloque lo determina el tamaño del sistema de archivos y el uso estimado del mismo.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bytes por &inodo"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -6047,8 +5755,7 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bytes por inodo:</b>\n"
@@ -6058,93 +5765,79 @@
"este valor no debería ser menor que el tamaño de bloque del sistema de\n"
"archivos, ya que de lo contrario se creará una gran cantidad de inodos.\n"
"Tenga en cuenta que no se puede modificar el número de inodos de un sistema\n"
-"de archivos una vez que este se ha creado, asegúrese de introducir el valor "
-"correcto para este parámetro.</p>\n"
+"de archivos una vez que este se ha creado, asegúrese de introducir el valor correcto para este parámetro.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Porcentaje de bloques &reservados para la raíz"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"El valor de \"Porcentaje de bloques reservados para la raíz\" no es "
-"correcto.\n"
+"El valor de \"Porcentaje de bloques reservados para la raíz\" no es correcto.\n"
"Debe utilizar un numero flotante no mayor que 99 (por ejemplo, 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Porcentaje de bloques reservados para la raíz:</b> Especifica el "
-"porcentaje de bloques reservados para el superusuario. Por defecto se "
-"reserva 1 gigabyte. El límite superior para la reserva por defecto es de "
-"5,0, el límite inferior es de 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Porcentaje de bloques reservados para la raíz:</b> Especifica el porcentaje de bloques reservados para el superusuario. Por defecto se reserva 1 gigabyte. El límite superior para la reserva por defecto es de 5,0, el límite inferior es de 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Desactivar comprobaciones regulares"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Desactivar las comprobaciones regulares:</b>\n"
-"Desactiva las comprobaciones del sistema de archivos durante el arranque.</"
-"p>\n"
+"Desactiva las comprobaciones del sistema de archivos durante el arranque.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Función de ín&dice de directorio"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Índice de directorio:</b>\n"
-"Permite el uso de árboles B con la función hash para acelerar las búsquedas "
-"en directorios de gran tamaño.</p>\n"
+"Permite el uso de árboles B con la función hash para acelerar las búsquedas en directorios de gran tamaño.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Sin respaldo de transacciones"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sin respaldo de transacciones:</b>\n"
-"se suprime el uso del respaldo de transacciones en el sistema de archivos. "
-"Actívelo sólo si sabe\n"
+"se suprime el uso del respaldo de transacciones en el sistema de archivos. Actívelo sólo si sabe\n"
"realmente lo que está haciendo.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Operación no permitida en el disco %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6161,12 +5854,11 @@
"(el disco tiene formato LDL).\n"
"\n"
"Puede utilizar las particiones del disco %{device} en su estado actual o\n"
-"darles formato y asignarles puntos de montaje, pero no podrá añadir, "
-"eliminar ni cambiar el tamaño de las\n"
+"darles formato y asignarles puntos de montaje, pero no podrá añadir, eliminar ni cambiar el tamaño de las\n"
"particiones del disco desde aquí.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6183,12 +5875,11 @@
"o las particiones no son compatibles con la herramienta.\n"
"\n"
"Puede utilizar las particiones del disco %{device} en su estado actual o\n"
-"darles formato y asignarles puntos de montaje, pero no podrá añadir, "
-"eliminar ni cambiar el tamaño de las\n"
+"darles formato y asignarles puntos de montaje, pero no podrá añadir, eliminar ni cambiar el tamaño de las\n"
"particiones del disco desde aquí.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6208,8 +5899,8 @@
"o formatearla y asignar un punto de montaje, pero no es posible\n"
"cambiar el tamaño de la partición ni eliminar del disco desde aquí.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6220,13 +5911,11 @@
"\n"
"\n"
"Puede iniciar la tabla de particiones del disco a un estado correcto con \n"
-"el Particionador en modo experto seleccionando \"Experto\"->\"Crear nueva "
-"tabla de particiones\",\n"
-"pero esta acción destruirá los datos de todas las particiones de este "
-"disco.\n"
+"el Particionador en modo experto seleccionando \"Experto\"->\"Crear nueva tabla de particiones\",\n"
+"pero esta acción destruirá los datos de todas las particiones de este disco.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6238,26 +5927,26 @@
"Puede ignorar este mensaje si no va a usar este disco\n"
"durante la instalación.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Imposible cambiar de tamaño:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6269,8 +5958,8 @@
"\n"
"Puede que la contraseña de cifrado sea incorrecta.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6280,38 +5969,37 @@
"no coinciden.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Try again."
msgstr ""
"La contraseña solo puede contener los siguientes caracteres:\n"
-"0..9, a..z, A..Z y cualquiera de los siguientes: \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^"
-"\\<>\".\n"
+"0..9, a..z, A..Z y cualquiera de los siguientes: \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Introduzca una contraseña de cifrado:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Los siguientes volúmenes cifrados ya están disponibles."
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Activación del volumen cifrado"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6323,12 +6011,12 @@
"Es preciso conocer las contraseñas si los volúmenes son necesarios\n"
"durante una actualización o si contienen un volumen físico LVM cifrado."
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "¿Desea suministrar las contraseñas de cifrado?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6338,73 +6026,70 @@
"dispositivo de la lista de dispositivos bloqueados.\n"
"La contraseña se probará en todos los dispositivos."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Introducir la contraseña de cifrado"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "No hay volúmenes cifrados que desbloquear."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Proporcione la contraseña para alguno de los dispositivos siguientes:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Proporcione la contraseña para el siguiente dispositivo:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Intentando desbloquear los volúmenes cifrados..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "La contraseña no desbloquea ningún volumen."
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disco IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disco SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "RAID DM"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "RAID MD"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Error al instalar los paquetes requeridos."
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "¿Desea continuar a pesar del error?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"No es posible crear particiones, ya que se están usando otras particiones "
-"del disco."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "No es posible crear particiones, ya que se están usando otras particiones del disco."
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6414,7 +6099,7 @@
"El dispositivo %1 no puede ser modificado porque contiene una partición\n"
"de intercambio activa que se necesita para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6424,7 +6109,7 @@
"El dispositivo %1 no puede ser modificado porque contiene información\n"
"necesaria para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6434,7 +6119,7 @@
"El dispositivo %1 no puede ser eliminado porque contiene una\n"
"partición de intercambio activa necesaria para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6444,7 +6129,7 @@
"El dispositivo %1 no puede ser eliminado porque contiene\n"
"información necesaria para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6452,25 +6137,22 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"El dispositivo %1 no se puede eliminar porque cambiaría de forma indirecta "
-"el \n"
-"dispositivo %2, que contiene una participación de intercambio activada "
-"necesaria \n"
+"El dispositivo %1 no se puede eliminar porque cambiaría de forma indirecta el \n"
+"dispositivo %2, que contiene una participación de intercambio activada necesaria \n"
"para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"El dispositivo %1 no se puede eliminar porque cambiaría de forma indirecta "
-"el \n"
+"El dispositivo %1 no se puede eliminar porque cambiaría de forma indirecta el \n"
"dispositivo %2, que contiene información necesaria para la instalación.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6480,114 +6162,114 @@
"No se puede eliminar la partición %1 porque se están usando\n"
"otras particiones del disco %2.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "No hay nada asignado para el sistema de archivos raíz."
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Casi con certeza, la instalación sufrirá un error grave."
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Error al añadir los siguientes elementos de resolución: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Error durante la siguiente acción:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "El código de error de sistema es el siguiente: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Introduzca una contraseña para el dispositivo %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "No"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Cif."
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ID del sistema de archivos"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Etiqueta del disco"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Tamaño PE"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Versión de RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algoritmos de paridad"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6595,8 +6277,8 @@
"<b>ID del BIOS</b> muestra el ID del BIOS del disco\n"
"duro. Este campo puede estar vacío."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6604,8 +6286,8 @@
"<b>Bus</b> muestra cómo se conecta el dispositivo al\n"
"sistema. Este campo puede estar vacío, por ejemplo, para discos multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6613,8 +6295,8 @@
"<b>Tamaño de porción</b> muestra el tamaño de porción \n"
"de los dispositivos RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6622,8 +6304,8 @@
"<b>Tamaño de cilindro</b> muestra el tamaño\n"
"de los cilindros del disco duro."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6631,8 +6313,8 @@
"<b>Tamaño de sector<b> muestra el tamaño de\n"
"los sectores en el disco duro."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6640,8 +6322,8 @@
"<b>Dispositivo</b> muestra en nombre de núcleo\n"
"del dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6649,8 +6331,8 @@
"<b>Etiqueta del disco</b> muestra el tipo de tabla de\n"
"particiones del disco, por ejemplo, <tt>MSDOS</tt> o <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6658,8 +6340,8 @@
"<b>Cifrado</b> muestra si el dispositivo está\n"
"cifrado."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6667,8 +6349,8 @@
"<b>Cilindro final</b> muestra el cilindro final de\n"
"la partición."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6676,8 +6358,8 @@
"<b>LUN</b> muestra el número de unidad lógica de\n"
"los discos Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6685,8 +6367,8 @@
"<b>ID de puerto</b> muestra el ID de puerto de\n"
"los discos Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6694,8 +6376,8 @@
"<b>WWPN</b> muestra el nombre de puerto mundial de \n"
"los discos Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6703,8 +6385,8 @@
"<b>Vía de archivo</b> muestra la vía de archivo\n"
"de un dispositivo de bucle cifrado."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6712,20 +6394,18 @@
"<b>Formato</b> muestra algunos indicadores: <tt>F</tt>\n"
"significa que el dispositivo está seleccionado para formatearlo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
-msgstr ""
-"<b>ID del sistema de archivos</b> muestra el identificador del sistema de "
-"archivos."
+msgstr "<b>ID del sistema de archivos</b> muestra el identificador del sistema de archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>Tipo FS</b> muestra el tipo de sistema de archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6733,8 +6413,8 @@
"<b>Etiqueta</b> muestra la etiqueta del\n"
"sistema de archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6742,43 +6422,37 @@
"<b>Metadatos</b> muestra el tipo de metadatos\n"
"LVM de los grupos de volúmenes."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Modelo</b> muestra el modelo del dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Montar por</b> indica el modo en que se monta el sistema\n"
-"de archivos: (Núcleo) por nombre del núcleo, (Etiqueta) por etiqueta, (UUID) "
-"por\n"
-"el UUID del sistema de archivos, (ID) por el identificador del dispositivo y "
-"(Vía) por la vía del dispositivo.\n"
+"de archivos: (Núcleo) por nombre del núcleo, (Etiqueta) por etiqueta, (UUID) por\n"
+"el UUID del sistema de archivos, (ID) por el identificador del dispositivo y (Vía) por la vía del dispositivo.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un signo de interrogación (?) indica que\n"
-"el sistema de archivos no aparece en la lista de <tt>/etc/fstab</tt>, bien "
-"porque se monta\n"
-"de manera manual o por algún sistema de montaje automático. Al cambiar las "
-"preferencias\n"
+"el sistema de archivos no aparece en la lista de <tt>/etc/fstab</tt>, bien porque se monta\n"
+"de manera manual o por algún sistema de montaje automático. Al cambiar las preferencias\n"
"de este volumen, YaST no actualizará <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6786,21 +6460,19 @@
"<b>Punto de montaje</b> muestra dónde se monta\n"
"el sistema de archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Un asterisco (*) tras el punto de montaje indica un sistema \n"
"de archivos que no está montado\n"
-"actualmente (por ejemplo, porque la opción <tt>noauto</tt> está definida en "
-"<tt>/etc/fstab</tt>)."
+"actualmente (por ejemplo, porque la opción <tt>noauto</tt> está definida en <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6808,8 +6480,8 @@
"<b>Número de cilindros</b> muestra cuántos\n"
"cilindros tiene el disco duro."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6817,8 +6489,8 @@
"<b>Algoritmo de paridad</b> muestra el\n"
"algoritmo de paridad para los dispositivos RAID tipo 5, 6 o 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6826,13 +6498,13 @@
"<b>Tamaño de PE</b> muestra el tamaño de la extensión física\n"
"de los grupos de volúmenes LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>Versión de RAID</b> muestra la versión de RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6840,13 +6512,13 @@
"<b>Tipo RAID</b> muestra el tipo de RAID, también\n"
"llamado \"nivel RAID\", de los dispositivos RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Tamaño</b> muestra el tamaño del dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6854,18 +6526,17 @@
"<b>Cilindro inicial</b> muestra el primer\n"
"cilindro de la partición."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Segmentos</b> muestra el número de segmento de los volúmenes lógicos\n"
-"LVM y, si es mayor de uno, se indica entre paréntesis el tamaño del "
-"segmento.\n"
+"LVM y, si es mayor de uno, se indica entre paréntesis el tamaño del segmento.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6873,8 +6544,8 @@
"<b>Tipo</b> muestra una descripción general sobre el\n"
"tipo de dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6882,8 +6553,8 @@
"<b>ID del dispositivo</b> muestra el identificador persistente\n"
"del dispositivo. Este campo no puede estar vacío.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6891,18 +6562,17 @@
"<b>Vía del dispositivo</b> muestra la vía persistente\n"
"del dispositivo. Este campo puede estar vacío."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
msgstr ""
"<b>Usado por</b> indica si un dispositivo se está\n"
-"usando, por ejemplo, por un sistema RAID o LVM. En caso contrario, esta "
-"columna estará vacía.\n"
+"usando, por ejemplo, por un sistema RAID o LVM. En caso contrario, esta columna estará vacía.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6910,246 +6580,245 @@
"<b>UUID</b> muestra el identificador exclusivo universal\n"
"del sistema de archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Proveedor</b> muestra el proveedor del dispositivo."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Dispositivo: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Tamaño %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DISCO %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formato: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Cifrado: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Sistema de archivos: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Punto de montaje: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Montado por: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Usado por %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Etiqueta: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Vía de dispositivo: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "ID de dispositivo: %1 %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "ID del BIOS: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Etiqueta del disco: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Proveedor: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modelo: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Bus: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadatos: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Tamaño PE: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Bandas: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Versión de RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Tipo de RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Tamaño de porción: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algoritmo de paridad: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Número de cilindros: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Tamaño del cilindro: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Primer cilindro: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Último cilindro: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Tamaño de sector: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ID del sistema de archivos: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Vía del archivo: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ID de puerto: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>La tabla contiene:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Sistema de archivos:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Disco duro:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>La descripción general contiene:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por una aplicación "
-"desconocida.\n"
+"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por una aplicación desconocida.\n"
"Debe cerrar dicha aplicación antes de continuar."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7157,49 +6826,44 @@
"El sistema de almacenamiento está bloqueado por la aplicación \"%1\" (%2).\n"
"Debe cerrar dicha aplicación antes de continuar."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"No es posible cambiar el tamaño porque el sistema de archivos no es "
-"coherente. Compruebe el sistema de archivos desde Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "No es posible cambiar el tamaño porque el sistema de archivos no es coherente. Compruebe el sistema de archivos desde Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Sistema de archivos de la partición raíz"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Sistema de archivos de la partición de inicio"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Aumentar tamaño de archivo de intercambio para &suspensión"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Configuración de propuesta"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione <b>Propuesta basada en particiones</b> si no quiere usar LVM.\n"
-"Seleccione <b>Propuesta basada en LVM</b> para LVM normal y <b>Propuesta "
-"basada en LVM\n"
+"Seleccione <b>Propuesta basada en LVM</b> para LVM normal y <b>Propuesta basada en LVM\n"
"cifrado</b> si desea que el sistema esté cifrado.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7211,99 +6875,97 @@
"BtrFS, la propuesta puede habilitar instantáneas automáticas con Snapper.\n"
"Esto también aumentará el tamaño de la partición raíz.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
"<p>La propuesta puede crear una partición de inicio separada. El sistema\n"
-"de archivos de la partición de inicio se puede seleccionar con el cuadro de "
-"selección correspondiente.</p>"
+"de archivos de la partición de inicio se puede seleccionar con el cuadro de selección correspondiente.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
"<p>El tamaño de la partición de intercambio se puede aumentar lo suficiente\n"
-"como para que se pueda usar a fin de suspender el sistema en disco en la "
-"mayoría de los casos.</p>"
+"como para que se pueda usar a fin de suspender el sistema en disco en la mayoría de los casos.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Introduzca la contraseña para el cifrado propuesto."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para verificarla:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Propuesta basada en particiones"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Propuesta basada en &LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Propuesta basada en LVM &cifrado"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Montar por defecto:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Sistema de archivos por defecto:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Mostrar dispositivos de almacenamiento por:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Alineado de particiones:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Información visible en dispositivos de almacenamiento:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "primer sistema de archivos raíz"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97428 - branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:11:31 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97428
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/caasp.zh_CN.po
branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po
branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/caasp.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/caasp.zh_CN.po 2017-09-14 14:10:35 UTC (rev 97427)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/caasp.zh_CN.po 2017-09-14 14:11:31 UTC (rev 97428)
@@ -14,18 +14,18 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "安装概述"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "安装"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
@@ -33,17 +33,17 @@
"软件建议失败。无法继续安装。\n"
"%s"
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr "NTP 服务器"
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -55,8 +55,8 @@
"\n"
"请输入有效的 IP 或主机名"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -70,29 +70,24 @@
"\n"
"是否要继续安装?"
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
msgstr "建议 %{client} 时发现问题:<br>严重性:%{severity}<br>讯息:%{message}"
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
msgstr "%s 阻止了安装。请解决相关问题后再继续。"
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr "管理节点"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
msgstr "该位置对管理节点无效,请输入有效的 IP 或主机名"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po 2017-09-14 14:10:35 UTC (rev 97427)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po 2017-09-14 14:11:31 UTC (rev 97428)
@@ -14,61 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "键盘配置。"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "键盘配置摘要。"
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "为键盘配置设置新值。"
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "列出所有可用的键盘布局。"
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "新键盘布局"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "当前键盘布局:%1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
msgstr "键盘布局\"%1\"无效。使用\"list\"命令查看可能的值。"
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "键盘布局"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "键盘布局(&K)"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -82,80 +81,76 @@
" 如果不确定,则使用已选定的默认值。\n"
" </p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>此处所作的设置仅适用于控制台键盘。请使用其他工具来配置图形用户界面的键盘。"
-"</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>此处所作的设置仅适用于控制台键盘。请使用其他工具来配置图形用户界面的键盘。</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "专家键盘设置"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "重复率(&R)"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "重复延迟(&L)"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "启动状态"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "Num Lock 打开(&N)"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "BIOS 设置"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "否"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<保留不动>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "禁用 Caps Lock(&I)"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "测试(&T)"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "专家设置(&X)..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -163,15 +158,14 @@
"\n"
"<p><big><b>键盘配置</b></big></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -181,8 +175,8 @@
" 对于高级选项(如重复率和延迟),选择<b>专家设置</b>。\n"
" </p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -192,28 +186,26 @@
"如果不能确定,请使用已经选定的默认值。\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"选择系统中使用的<b>键盘布局</b>。\n"
"如想设置高级选项(如重复率和延迟),请选择<b>专家设置</b>。</p>\n"
" <p>使用桌面环境的键盘布局工具,可找到更多的选项和键盘布局。</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "系统键盘配置"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -225,12 +217,12 @@
"要使用的<b>键盘布局</b>。\n"
"</p>\n"
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -240,185 +232,183 @@
"不同的键盘布局进行更新。\n"
" 选择在更新期间使用的布局:"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "无法将 X11 键盘设置为“%s”"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>键盘布局<%2>:%3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>语言<%2>:%3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "地区设置"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "语言配置"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "语言配置摘要"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "为语言设置新值"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "列出所有可用的语言。"
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "新语言值"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "第二语言列表(用逗号分隔)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "不要安装语言包"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "保存语言配置"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "保存语言和控制台设置"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "安装和卸载受影响的包"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "更新引导加载程序菜单中的翻译"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "正在保存语言和控制台设置..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "正在安装和卸载受影响的包..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "正在更新引导加载程序菜单中的翻译..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>正在保存配置</b><br>请稍候...</p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "当前语言:%1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "其它语言:%1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
msgstr "%1 不是有效的语言。请使用 list 命令来查看可能的值。"
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "语言"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "语言"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "欢迎使用系统修复"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "细节(&D)"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "次要语言(&S)"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "主要语言(&L)"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "主要语言设置"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"系统将安装支持所选主要语言和次要语言的其它包。同时删除不再需要的包。\n"
"</p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -430,8 +420,8 @@
"使用的<b>语言</b>。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -441,8 +431,8 @@
"单击<b>下一步</b>继续到下一个对话框。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -454,8 +444,8 @@
"才会对计算机执行操作。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -467,9 +457,9 @@
"安装过程。\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -479,8 +469,8 @@
"为您的系统选择新的<b>语言</b>。\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -490,25 +480,21 @@
"为您的系统选择新的<b>主要语言</b>。\n"
"</p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"选中<b>适应键盘布局</b>可将键盘布局更改为主要语言。\n"
-"选中<b>适应时区</b>可根据主要语言更改当前时区。如果键盘布局或时区已适应默认语"
-"言设置,则禁用各自选项。\n"
+"选中<b>适应时区</b>可根据主要语言更改当前时区。如果键盘布局或时区已适应默认语言设置,则禁用各自选项。\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -520,13 +506,13 @@
"在选择框中,指定要在系统中使用的其它语言。\n"
"</p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "有未解决的包依赖性。"
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -534,8 +520,8 @@
"磁盘空间不足,不能安装所有的附加包。\n"
"请从选择内容中删除某些语言。"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -549,8 +535,8 @@
"如果不确定,请使用已选中的默认值。\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -560,71 +546,64 @@
"<b>用户 root 的语言环境设置</b>\n"
"确定如何为 root 用户设置语言环境变量 (LC_*)。</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>仅 ctype</b>:root 用户与一般用户拥有相同的 LC_CTYPE。其它值未设置。"
-"<br>\n"
+"<p><b>仅 ctype</b>:root 用户与一般用户拥有相同的 LC_CTYPE。其它值未设置。<br>\n"
"<b>是</b>:root 用户与一般用户拥有相同的语言环境设置。<br>\n"
"<b>否</b>:root 用户的所有语言环境变量均未设置。\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>使用<b>详细语言环境设置</b>来设置主对话框的列表中未提供的主要语言的语言环"
-"境。对于一些选定的语言环境,翻译可能不可用。</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>使用<b>详细语言环境设置</b>来设置主对话框的列表中未提供的主要语言的语言环境。对于一些选定的语言环境,翻译可能不可用。</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "语言细节"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "用户 root 的语言环境设置(&R)"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "仅 ctype"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "使用 UTF-8 编码(&U)"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "详细语言环境设置(&D)"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "将键盘布局更改为 %1(&K)"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "将时区更改为 %1(&T)"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -636,14 +615,14 @@
"要使用的<b>语言</b>。\n"
"</p>\n"
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "正在下载安装系统语言扩展..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -655,21 +634,21 @@
"\n"
"将使用备用语言 %{fallback}。"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "主要语言:%1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "正在安装包..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -677,8 +656,8 @@
"未完成对主要语言的翻译。\n"
"某些文本可能显示为英文。\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
@@ -688,8 +667,8 @@
"要获取此语言的适当支持,\n"
"请稍后启用联机储存库。\n"
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
@@ -697,67 +676,67 @@
"该选定的语言无法在文本模式中使用。使用英文安装,\n"
"但是新系统将使用选定的语言。"
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "时区配置"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "时区配置摘要"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "为时区配置设置新值"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "列出所有可用时区"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "新时区"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
msgstr "硬件时钟的新值。可以为“本地”、“utc”或“UTC”。"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "当前时区:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "硬件时钟设置为:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "本地时间"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "当前时间和日期:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -765,30 +744,27 @@
"时间 %1 是过去的时间。\n"
"请在开始安装前设置正确的时间。"
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "时区"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "时区(&T)"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -802,8 +778,8 @@
"和夏令时之间来回切换。\n"
"</p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -819,18 +795,15 @@
"最好从用户手册中了解这方面的背景知识以及这么做的副作用。\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -848,62 +821,58 @@
"\n"
"要使用现在的选择(本地时间)并继续吗?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>现在显示的是当前系统时间和日期。如有必要,手动将它们更改为正确的值,或者使"
-"用网络时间协议 (NTP)。</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>现在显示的是当前系统时间和日期。如有必要,手动将它们更改为正确的值,或者使用网络时间协议 (NTP)。</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>按<b>接受</b>保存更改。</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "采用 DD-MM-YYYY 格式的当前日期"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "采用 HH:MM:SS 格式的当前时间"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "当前日期"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "当前时间"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "手动"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "立即更改时间"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "与 NTP 服务器同步"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "更改日期和时间"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -911,8 +880,8 @@
"无效时间 (HH:MM:SS)%1。\n"
"请输入正确的时间。\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -920,49 +889,49 @@
"无效日期 (DD-MM-YYYY)%1。\n"
"请输入正确的日期。\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "其他设置(&S)..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "日期和时间(NTP 已配置)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "日期和时间"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "硬件时钟设置为 UTC(&H)"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "区域(&R)"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "时区(&Z)"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "日期和时间:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -970,12 +939,11 @@
"\n"
"<p><b><big>时区和时钟设置</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
@@ -986,8 +954,8 @@
"时区、国家或地区或者区域。\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -997,327 +965,327 @@
"如果当前时间不正确,请使用<b>更改</b>调整。\n"
"</p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "时钟和时区"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "选择有效的时区。"
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "本地时间"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "硬件时钟设置为"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP 已配置"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "当前时区:%1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "英语(英国)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "德语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "德语(带 deadkey)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "德语(瑞士)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "法语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "法语(瑞士)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "法语(加拿大)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "加拿大语(多语)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "西班牙语 (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "葡萄牙语(巴西 -- 美国口音)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "捷克语 (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "斯洛伐克语 (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "斯洛文尼亚语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "比利时语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "高棉语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "塔吉克语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "美国国际"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "西班牙语(阿斯图里亚变体)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po 2017-09-14 14:10:35 UTC (rev 97427)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po 2017-09-14 14:11:31 UTC (rev 97428)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -35,60 +35,60 @@
"\n"
"要忽略此警告继续操作,请单击“是”。\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "专家分区程序"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>正在检测各个卷。</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "储存配置"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "列出磁盘和分区"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "列出磁盘"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "列出分区"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "建议的分区"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "专家分区程序(&E)..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "创建分区设置(&C)..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,15 +96,15 @@
"没有自动建议。\n"
"请在\"分区工具\"对话框中手动指定安装点。"
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "编辑建议设置"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -114,9 +114,9 @@
"已检查您的硬盘。显示的分区设置\n"
"是针对您的硬盘提议的。</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -130,8 +130,8 @@
"<b>%1</b> 并在专家分区程序\n"
"对话框中修改设置。</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -149,27 +149,27 @@
"对于 RAID 和加密之类的高级配置,\n"
"也需要选择此选项。</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "不能创建请求的建议。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "没有足够用于为根卷建议快照的空间。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "空间不足,无法请求单独的 /home。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "未指派根文件系统。无法继续。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -177,22 +177,22 @@
"计算此建议将重写此前所有手动更改。\n"
"是否要继续计算建议?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "正在准备磁盘..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -202,9 +202,9 @@
"已用\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -214,9 +214,9 @@
"可用\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -224,25 +224,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows 可用 (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -252,9 +252,9 @@
"为 Windows 分区选择新的大小。\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -270,9 +270,9 @@
"Windows 分区将保持不变。\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -286,23 +286,23 @@
"<b>后退</b>。\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "当前"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "安装后"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -318,9 +318,9 @@
"(在改变分区大小后)。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -334,9 +334,9 @@
"输入一个数值以调整建议值。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -350,29 +350,29 @@
"分区。\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows 已用"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "可用"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -386,9 +386,9 @@
"自动创建分区。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -400,9 +400,9 @@
"<b>Windows 已用</b>是 Windows 分区使用的空间大小。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -414,13 +414,13 @@
"(安装 Linux 之前)。\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "改变 Windows 分区的大小"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -446,9 +446,9 @@
"包括 Windows 工作空间\n"
"和 %2 的空间。\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -464,8 +464,8 @@
" 使用的装入空间,这可能需要一段时间。\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -487,14 +487,14 @@
"如果下次仍出现此问题,请通过其它方式改变\n"
"Windows 分区的大小。\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "可用空间不足,无法安装。"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -514,15 +514,15 @@
"\t Windows 分区。\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "只能使用自定义分区选项配置您的系统。"
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -542,10 +542,10 @@
"请另选磁盘,或中止安装再\n"
"用其它方式收缩 Windows 分区。\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -561,10 +561,10 @@
"请另选磁盘,或中止安装再\n"
"用其它方式收缩 Windows 分区。\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -592,14 +592,14 @@
"\n"
"是否确实要收缩 Windows 分区?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "收缩 Windows(&S)"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -613,13 +613,13 @@
"\n"
"是否确实要删除 Windows 分区?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "删除 Windows(&D)"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -631,39 +631,38 @@
"要安装 Linux,请选择删除更多分区,\n"
"或选择一个较大的磁盘。"
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "可用磁盘(&D)"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "自定义分区(仅限专家)(&C)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
msgstr "未找到任何磁盘。尝试使用可用的更新 CD 来安装。"
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -675,8 +674,8 @@
"的所有硬盘。请选择要将 &product; 安装到的硬盘。\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -686,8 +685,8 @@
"您可以稍后再选择要将 &product; 安装到磁盘的哪个部分。\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -703,27 +702,27 @@
"分区安装点的指派方式进行完全控制。\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "正在准备硬盘"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "请选择其中一个选项,然后继续。"
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "磁盘 %1 正由 %2 使用"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -737,62 +736,62 @@
"请参考手册以确保您的自定义分区\n"
"满足此产品的要求。"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "是否激活多路径?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -800,7 +799,7 @@
"无合适的快照。\n"
"请使用较大的根分区。"
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
@@ -808,35 +807,35 @@
"/home 分区将不会格式化。安装后,\n"
"请确保正确设置用户主目录的所有权。"
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "标准"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "分区(&P)"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "正在保存文件系统配置..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -844,15 +843,15 @@
"当前选择无效:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2,未指派"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -860,16 +859,16 @@
"用于安装 %1 的\n"
"磁盘区域\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "使用整个硬盘(&E)"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -877,8 +876,8 @@
"此磁盘上尚无分区。\n"
"整个磁盘都将用于 %1。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -886,18 +885,18 @@
"此磁盘看起来已由 Windows 使用。\n"
"没有足够的空间来安装 Linux。"
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "彻底删除 Windows(&D)"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "收缩 Windows 分区(&S)"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -907,8 +906,8 @@
"请选择要将 &product; 安装到的硬盘。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -920,8 +919,8 @@
"或显示的空闲区域。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -935,8 +934,8 @@
"其他操作系统。\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -948,16 +947,16 @@
"丢失。</i></b> 丢失的数据将无法恢复。\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "安装位置:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -971,8 +970,8 @@
"<b>收缩</b>它以获得足够的可用空间。\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -988,28 +987,28 @@
"而数据重组在个别情况下可能失败。\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "建议创建独立的主分区(&H)"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "创建基于 LVM 的建议(&L)"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "加密卷组 "
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "建议类型"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1022,8 +1021,8 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1037,8 +1036,8 @@
"\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1051,8 +1050,8 @@
"\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1065,9 +1064,9 @@
"\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1083,8 +1082,8 @@
"\n"
"确定要使用此设置吗?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1104,8 +1103,8 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1119,8 +1118,8 @@
"\n"
"确实要保留此大小的引导分区吗?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1134,10 +1133,10 @@
"大小约为 1MB。\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1155,8 +1154,8 @@
"\n"
"确定要使用没有 /boot 分区的设置吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1176,7 +1175,7 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1188,8 +1187,8 @@
"%s\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1205,8 +1204,8 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1230,8 +1229,8 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1255,20 +1254,19 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "确定要使用此设置?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1282,8 +1280,8 @@
"\n"
"确定要使用没有交换分区的设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1295,8 +1293,8 @@
"现有分区上。YaST 不能保证顺利安装,\n"
"特别是在以下情况下:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1308,19 +1306,18 @@
"版本\n"
"- 如果这个分区尚不包含文件系统\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"如果不确定,最好返回上一步并将此分区标记为待格式化,尤其是当它指派给\n"
"一个像 /、/boot、/opt 或 /var 这样的标准安装点时。\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1330,8 +1327,8 @@
"\n"
"确定要将分区保持未格式化?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1339,8 +1336,8 @@
"选择的设备属于 RAID (%1)。\n"
"编辑该设备之前,请将其从该 RAID 中去除。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1348,8 +1345,8 @@
"选择的设备属于卷组 (%1)。\n"
"编辑该设备之前,请将其从该卷组中去除。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1357,8 +1354,8 @@
"选择的设备已被卷 (%1) 使用。\n"
"编辑之前请去除该卷。\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1366,8 +1363,8 @@
"设备 (%2) 属于 RAID (%1)。\n"
"删除该设备之前,请将其从 RAID 中去除。\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1375,12 +1372,12 @@
"设备 (%2) 已被 %1 使用。\n"
"编辑之前请去除 %1。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "无法在装入时删除它。"
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1388,14 +1385,12 @@
"无法去除设备 (%1),因为它是一个逻辑分区,\n"
"并且另一个编号更高的逻辑分区正在使用它。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"所选扩展分区包含当前已装入的分区:\n"
@@ -1403,8 +1398,8 @@
"强烈建议先卸载这些分区,然后再删除该扩展分区。\n"
"除非您完全了解正在执行的操作,否则请选择“取消”。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1418,8 +1413,8 @@
"分区从其对应的卷组中去除,然后\n"
"再删除该扩展分区。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1433,8 +1428,8 @@
"分区从其对应的 RAID 系统中去除,然后\n"
"再删除该扩展分区。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1446,8 +1441,8 @@
"正在使用的分区。删除扩展分区之前\n"
"请去除已使用的卷。\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1465,31 +1460,31 @@
"\n"
"确实要保留当前设置吗?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "输入加密文件系统的口令。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "请不要忘记在此输入的内容!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "允许口令为空。"
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "%1 上加密文件系统的口令"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1497,38 +1492,38 @@
"输入已装入到 %2 上的\n"
"设备 %1 的加密口令。\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "请输入加密文件系统的口令"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "输入您的文件系统的口令(&E):"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "再输一遍口令以便确认(&V):"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1538,10 +1533,10 @@
"不相同!\n"
"请重试。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1549,10 +1544,10 @@
"您没有输入口令。\n"
"请重试。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1560,17 +1555,17 @@
"口令须至少包含 %1 个字符。\n"
"请重试。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "不能有浮点数字。"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "文件系统选项:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1578,15 +1573,14 @@
"卷标中不再允许使用符号“/”。\n"
"请更改您的卷标以使其不包含此字符。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>在 /etc/fstab 中的装入方式:</b>\n"
@@ -1596,12 +1590,11 @@
"UUID 或卷标来装入。\n"
"如果禁用了某个选项,则无法这样装入。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
@@ -1610,45 +1603,45 @@
"时才可行。\n"
"卷标不能包含 / 字符或空格。\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "装入 /etc/fstab 的方式"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "设备名(&D)"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "卷标(&L)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "UUID(&U)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "设备 ID(&I)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "设备路径(&P)"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab 选项:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1658,70 +1651,70 @@
"选定文件系统的最大卷标长度\n"
"为 %1。您的卷标已被截断到此长度。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "提供一个卷标以通过卷标装入。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "此卷标已在使用。请另选一个。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "文件系统(&S)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "选项(&P)..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "启用快照"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "加密设备(&E)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "文件系统 ID(&I):"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "不格式化(&N)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "格式化(&F)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fstab 选项(&T)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "安装点(&M)"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1745,8 +1738,8 @@
"\n"
"是否继续?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1756,8 +1749,8 @@
"YaST2 无法收缩分区上的文件系统。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4 和 reiser 才允许收缩文件系统。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1767,22 +1760,22 @@
"YaST2 无法收缩逻辑卷上的文件系统。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4 和 reiser 才允许收缩文件系统。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "如果收缩此分区,将会有丢失数据的风险。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "如果收缩此逻辑卷,将会有丢失数据的风险。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "是否继续?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1792,8 +1785,8 @@
"YaST2 无法扩展所选分区上的文件系统。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4、xfs 和 reiser 才允许扩展文件系统。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1803,20 +1796,20 @@
"YaST2 无法扩展所选逻辑卷上的文件系统。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4、xfs 和 reiser 才允许扩展文件系统。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "是否继续改变大小?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "您减小了装载有 reiser 文件系统的分区。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "您减小了装载有 reiser 文件系统的逻辑卷。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1830,13 +1823,12 @@
"\n"
"立即收缩文件系统吗?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"所选设备包含当前已装入的分区:\n"
@@ -1844,8 +1836,8 @@
"强烈建议先卸载这些分区再删除分区表。\n"
"除非您完全了解正在执行的操作,否则请选择“取消”。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1859,8 +1851,8 @@
"相应的卷组中去除所有\n"
"分区。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1874,8 +1866,8 @@
"删除此设备前,请先从相应的\n"
"RAID 系统中取消指派该分区。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1887,49 +1879,49 @@
"其他卷使用的分区。删除此设备前,请先删除\n"
"使用该分区的卷。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>在 Btrfs 文件系统中创建和去除子卷。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
msgstr "<p>使用 snapper 为 Btrfs 文件系统启用自动快照。</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "现有子卷:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "新子卷"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "新增"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "去除"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "子卷处理"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "不允许使用空的子卷名称。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1937,16 +1929,16 @@
"目前只允许使用以“%1”开头的子卷名!\n"
"正在自动给子卷名加上“%1”前缀。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "子卷名称 %1 已存在。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "本对话框中当前所做的修改将会丢失。"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1956,8 +1948,8 @@
"创建加密的文件系统。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1967,8 +1959,8 @@
"访问加密的文件系统。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1982,13 +1974,12 @@
" Linux 文件系统一样。\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -2001,14 +1992,13 @@
"将丢失这些文件系统上的所有数据。\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -2021,14 +2011,13 @@
"请输入两遍口令。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2039,8 +2028,8 @@
"(例如,加重音或变音的字符)。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2054,10 +2043,10 @@
"字母 (<tt>A-Za-Z</tt>) 以及数字 <tt>0</tt> 到 <tt>9</tt>。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2067,8 +2056,8 @@
"不要忘记此口令!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2078,12 +2067,11 @@
"您需要输入加密口令。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2094,7 +2082,7 @@
"更新期间不访问该文件系统。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2114,7 +2102,7 @@
"如果需要使用该磁盘进行安装,您应该在\n"
"专家分区程序中删除该磁盘标签。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2128,18 +2116,18 @@
"\n"
"您需要选中此磁盘上所有要去除的分区。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "您不能对 LVM 使用安装点\"%1\"。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "您不能对 RAID 使用安装点 %1。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2155,8 +2143,8 @@
"\n"
"确定要执行该操作?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2172,32 +2160,32 @@
"\n"
"确定要执行该操作?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "安装点不得为空。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "交换设备安装点必须为 swap。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "仅交换设备可以使用 swap 作为安装点。"
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "此安装点已在使用。请另选一个。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2205,14 +2193,13 @@
"FAT 文件系统被用作系统安装点(/、/usr、/opt、/var、/home)。\n"
"这是不可能的。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgstr "安装点中的字符无效。不要在安装点中使用“`'!\"%#”。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2222,13 +2209,13 @@
"/bin、/dev、/etc、/lib、/lib64、/lost+found、/mnt、/proc、/sbin、/sys、\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "您的安装点必须以\"/\"开头"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2236,10 +2223,10 @@
"不允许向没有交换文件系统\n"
"的设备指派安装点交换。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2249,8 +2236,8 @@
"输入的大小(四舍五入后)为 %2。\n"
"此文件系统的最小大小为 %3。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2258,8 +2245,8 @@
"不允许向装有不存在或未知文件系统的\n"
"设备指派安装点。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2281,14 +2268,14 @@
"\n"
"确定要使用此文件系统?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "文件系统当前装入到 %1 上。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2296,14 +2283,14 @@
"您可以尝试立即卸载、不卸载并继续或取消。\n"
"除非您完全了解正在执行的操作,否则请单击“取消”。"
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "卸载"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2311,75 +2298,75 @@
"您可以尝试立即卸载或取消。\n"
"除非您完全了解正在执行的操作,否则请单击“取消”。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "文件系统已装入时无法收缩。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "文件系统已装入时无法扩展。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "文件系统已装入时无法调整大小。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "重扫描设备"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "导入安装点..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "提供加密口令(&P)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "配置 &iSCSI(&I)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "配置 FCoE(&F)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "配置多路径(&M)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "配置 &DASD(&D)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "配置 zFCP(&Z)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "配置 XPRAM(&X)..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "%1 上的可用储存区"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2387,8 +2374,8 @@
"<p>该视图显示所有\n"
"可用储存设备。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2398,8 +2385,8 @@
"导航到一个视图,该视图下可以显示设备的详细\n"
"信息。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2407,8 +2394,8 @@
"<p>通过选择一个表项,您可以\n"
"导航至带有该设备相关详细信息的视图。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2416,8 +2403,8 @@
"重扫描磁盘将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要重扫描磁盘?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2425,8 +2412,8 @@
"调用 iSCSI 配置将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要调用 iSCSI 配置?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2434,10 +2421,10 @@
"调用 FCoE 配置将取消所有当前更改。\n"
"确实要调用 FCoE 配置吗?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2445,8 +2432,8 @@
"调用多路径配置将取消所有当前更改。\n"
"确定要调用多路径配置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2454,8 +2441,8 @@
"调用 DASD 配置将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要调用 DASD 配置?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2463,8 +2450,8 @@
"调用 zFCP 配置将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要调用 zFCP 配置?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2472,50 +2459,50 @@
"调用 XPRAM 配置将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要调用 XPRAM 配置?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "编辑 Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "选择至少一个设备。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>更改 Btrfs 卷使用的设备。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "未用设备:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "所选设备:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "调整 Btrfs 卷 %1 的大小"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "未选中 Btrfs 设备。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2523,178 +2510,174 @@
"Btrfs %1 正在使用中。无法\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "未能去除一些物理设备。"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Btrfs 卷"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "删除..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>该视图显示所有 Btrfs 卷。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2702,8 +2685,8 @@
"<p>该视图显示所选 Btrfs 卷的\n"
"详细信息。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2711,74 +2694,72 @@
"<p>该视图显示所选 Btrfs 卷\n"
"使用的所有设备。</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Btrfs 设备:%1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "概述(&O)"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "已用设备(&U)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>选择设备的角色。</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI 引导分区"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "操作系统"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "数据和 ISV 应用程序"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "交换"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "原始卷(未格式化)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "角色"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2786,69 +2767,66 @@
"<p>首先,选择是否\n"
"格式化分区及所需的文件系统类型。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>如果您想加密卷上的所有数据,\n"
"请选择<b>加密设备</b>。修改一个已有卷的加密方式\n"
"会删除其中的所有数据。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
-msgstr ""
-"<p>然后,选择是否要装入分区并输入安装点(/、/boot、/home、/var 等)。</p>"
+msgstr "<p>然后,选择是否要装入分区并输入安装点(/、/boot、/home、/var 等)。</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "格式化选项"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "格式化分区"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "不格式化分区"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "不装入分区"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "装入选项"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "装入分区"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "安装点"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fstab 选项(&T)..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "crypt 文件必须进行加密。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2860,18 +2838,18 @@
"\n"
"还要检查格式选项。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "crypt 文件需要安装点。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs 需要安装点。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2885,8 +2863,8 @@
"Linux 文件系统一样。\n"
" </p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2900,21 +2878,21 @@
"就不能用于休眠(挂起到磁盘)。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "所有存储在此卷上的数据都将丢失!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "口令"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "底层设备不支持大小调整。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2924,7 +2902,7 @@
"您不能改变所选分区的大小,\n"
"因为此分区上的文件系统不支持改变大小。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2932,8 +2910,8 @@
"不能在 NTFS 已装入时\n"
"检查其是否可调整大小。"
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2941,79 +2919,79 @@
"无法调整分区 %1 的大小,\n"
"因为文件系统似乎不一致。\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "调整分区 %1 大小"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "调整逻辑卷 %1 大小"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "当前大小:%1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "当前已用:%1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "最大大小 (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "最小大小 (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "自定义大小"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>选择新的大小。</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "输入的大小无效。请输入介于 %1 到 %2 之间的大小。"
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3024,28 +3002,28 @@
"这可能很慢,需要花费几小时时间。您可以考虑卸载该文件系统,\n"
"这会显著提升调整速度。"
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "%1 的输出"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "正在重扫描磁盘..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "编辑 DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "没有选择 DM 设备。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3053,13 +3031,13 @@
"DM %1 正在使用中。无法进行\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "设备映射程序 (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3069,8 +3047,8 @@
"但已经包含在其他视图中的不显示。因此多路径磁盘、\n"
"BIOS RAID 和 LVM 逻辑卷不在这里显示。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3078,8 +3056,8 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选设备映射程序设备的详细信息。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3087,185 +3065,185 @@
"<p>该视图显示由\n"
"所选设备映射程序设备使用的所有设备。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM 设备:%1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "添加 RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "添加卷组"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "设备图"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "保存设备图..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>该视图显示设备图。</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "保存图形文件失败。"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "装入图"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "保存装入图..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>该视图显示安装点图。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>为新分区选择分区类型。</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "主分区(&P)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "扩展分区(&E)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "逻辑分区(&L)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "新分区类型"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>为新分区选择大小。</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "新分区大小"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "自定义区域"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "起始柱面"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "结束柱面"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "输入的区域无效。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "在 %1 上添加分区"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "编辑分区 %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "没有空间可分配给移动的分区 %1。"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "向前移动分区 %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "向后移动分区 %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "移动分区 %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "向后"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "确认删除所有分区"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3273,35 +3251,35 @@
"磁盘“%1”包含至少一个分区。\n"
"如果继续,将会删除下列分区:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "确定要删除“%1”上的所有分区?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "没有选择硬盘。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "无法在 LDL 格式的 DASD 上创建分区表。"
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "该磁盘正在使用中,无法进行修改。"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "为 %1 选择新的分区表类型。"
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3309,46 +3287,46 @@
"是否确实要在 %1 上创建新的分区表?这将删除 %1 上\n"
"的所有数据和 %1 上使用分区的所有 RAID 和卷组。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "未选择任何磁盘。"
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "确实要删除 BIOS RAID %1 吗?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "是否确实删除已分区的 RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "此磁盘上没有要删除的分区。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "不能在 %1 上创建分区。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "没有选择分区。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3356,25 +3334,25 @@
"分区 %1 正在使用中。无法进行\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "无法编辑扩展分区。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
msgstr "分区 %1 已在磁盘上创建,无法移动。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "无法移动扩展分区。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3382,13 +3360,13 @@
"分区 %1 正在使用中。无法\n"
"调整大小。要调整 %1 的大小,请确保它未被使用。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "无法调整扩展分区大小。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3404,7 +3382,7 @@
"这些分区会被删除。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3412,11 +3390,11 @@
"以下分区将删除\n"
"且上面的所有数据都将丢失:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "确实要删除这些分区吗?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3426,7 +3404,7 @@
"但可克隆磁盘至少须有一个分区。\n"
"克隆磁盘前请先创建分区。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3434,20 +3412,20 @@
"无法克隆该磁盘。没有可具有相同分区布局的\n"
"合适磁盘。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "克隆 %1 的分区布局"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "可用目标磁盘:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "选择创建克隆的目标磁盘"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3455,8 +3433,8 @@
"运行 dasdfmt 将删除磁盘上的所有数据。\n"
"确实要在磁盘 %1 上执行 dasdfmt 吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3467,83 +3445,83 @@
"\n"
" 再次显示了此磁盘上当前存在的分区。\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "添加分区"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "移动"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "调整大小"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "移动..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "调整大小..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
msgstr "无法移动硬盘、BIOS RAID 和多路径设备。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
msgstr "无法调整硬盘、BIOS RAID 和多路径设备的大小。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "硬盘"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "添加分区..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3551,18 +3529,18 @@
"<p>该视图显示包括 iSCCI 磁盘、BIOS RAID\n"
"和多路径磁盘在内的所有硬盘和它们的分区。</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "状态测试 (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "属性 (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3570,45 +3548,45 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选硬盘的详细信息。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART 对此磁盘不可用。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm 对此磁盘不可用。"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "新建分区表"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "克隆此磁盘"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "在 DASD 设备上执行 dasdfmt(&F)"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "专家..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3618,8 +3596,8 @@
"如果硬盘被 BIOS RAID 或多路径等使用,\n"
"则显示不出分区。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3629,23 +3607,23 @@
"此视图只适用于 BIOS RAID、已分区的软件 RAID\n"
"和多路径磁盘。</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "分区(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "硬盘:%1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "分区:%1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3653,8 +3631,8 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选分区的详细信息。</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3664,8 +3642,8 @@
"一个或多个带安装点的已有 Linux 系统。\n"
"旧安装点显示在表格中。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3675,49 +3653,49 @@
"现有系统卷(如 / 和 /usr)进行格式化。\n"
"非系统卷(如 /home)不会进行格式化。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "未检测到任何具有安装点的旧有系统。"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "显示上一个(&P)"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "显示下一个(&N)"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "从已有的系统中导入安装点:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "格式化系统卷"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "导入"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "%1 上找到的 /etc/fstab 包含:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "提供的口令错误。"
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "确认删除 LVM 使用的分区"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3727,15 +3705,15 @@
"为了保持系统的一致性,\n"
"将删除如下卷组和它的逻辑卷:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "是否立即删除分区“%1”和卷组“%2”?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "确认删除 RAID 使用的分区"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3745,24 +3723,24 @@
"为保持系统的一致性,\n"
"将删除如下 RAID 设备:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "是否立即删除分区“%1”和 RAID“%2”?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "确实要删除 %1 上的所有分区吗?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "确实要删除 %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3770,59 +3748,58 @@
"\n"
"是否应同时去除循环文件 %1?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "未分区"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "未分配"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>未更改分区。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<h1>对分区的更改:</h1>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>未更改储存设置。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>储存设置:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>要安装的包:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>不需要安装包。</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><b>循环文件的路径名:</b><br>这必须是要设置的包含加密循环设备\n"
"数据的文件的绝对路径。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3834,8 +3811,8 @@
"下一个字段中给定的大小创建。<b>注意:</b>如果\n"
"该文件已经存在,则其中的所有数据会丢失。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3845,8 +3822,8 @@
"<p><b>大小:</b><br>这是回环文件的大小。\n"
"在加密回环设备中创建的文件系统将会具备该大小。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3860,23 +3837,23 @@
"访问。安装结束时才会创建文件系统。请注意\n"
"保持所提供的文件大小和路径名的一致性。</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "循环文件路径名"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "创建循环文件"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3884,13 +3861,13 @@
"文件名“%1”无效。\n"
"请使用绝对路径名。\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "输入的大小无效。请输入至少为 %1 的大小。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3900,47 +3877,47 @@
"且未激活创建文件的标志。使用现有文件或激活\n"
"创建标志。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "添加加密文件"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "编辑加密文件 %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "没有选择加密文件。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3948,30 +3925,30 @@
"加密文件 %1 正在使用中。无法进行\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "加密文件"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "添加加密文件..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>该视图显示所有加密文件。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "加密文件:%1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3979,23 +3956,23 @@
"<p>该视图显示\n"
"所选加密文件的详细信息。</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "输入卷组的名称。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "卷组的名称长于 128 个字符。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "卷组的名称不得以“-”开头。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4003,13 +3980,13 @@
"卷组的名称包含非法字符。允许的字符为\n"
"字母数字字符、“.”、“_”、“-”和“+”。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "卷组“%1”已存在。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4017,13 +3994,13 @@
"卷组名“%1”与 /dev 目录中\n"
"的另一项冲突。\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "确认删除卷组"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -4032,13 +4009,13 @@
"卷组“%1”包含至少一个逻辑卷。\n"
"如果继续,下列卷将被卸载(如果已安装)并删除:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
msgstr "确定要删除卷组“%1”以及所有相关的逻辑卷?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -4046,18 +4023,18 @@
"输入的数据无效。插入的物理区域大小\n"
"应大于 %1 且为 2 的乘方,例如“%2”或“%3”"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "为逻辑卷输入名称。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "逻辑卷的名称长于 128 个字符。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4065,8 +4042,8 @@
"逻辑卷的名称包含非法字符。允许的字符为\n"
"字母数字字符、“.”、“_”、“-”和“+”。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4074,57 +4051,56 @@
"名称为“%1”的逻辑卷已存在于\n"
"卷组“%2”中。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>输入新卷组的名称和物理区域大小。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>选择该卷组应包含的物理卷。</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "卷组名"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "物理区域大小(&P)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "可用物理卷:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "所选物理卷:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>更改用于卷组的设备。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>输入新逻辑卷的大小,以及\n"
"条带数量和大小。条带数不能\n"
"大于卷组的物理卷数量。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4140,119 +4116,115 @@
"指定的瘦池还是必须能够满足该空间需求。\n"
"瘦卷不能有分带计数。"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "条带"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "编号"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "在 %2 上添加逻辑卷 %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "调整卷组 %1 的大小"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>输入新逻辑卷的名称。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>您可以将逻辑卷声明为<b>普通卷</b>。\n"
"这是默认选项,表示像<b>瘦配置</b>特性存在之前的所有卷一样的普通 LVM 卷。\n"
"如果不确定,这就是最可能的合适选项</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以将逻辑卷声明为<b>瘦池</b>。\n"
"这意味着<b>瘦卷</b>将能按需从此池中分配它们所需的空间。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以将逻辑卷声明为<b>瘦卷</b>。\n"
"这意味着该卷将按需从<b>瘦池</b>中分配所需空间。</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "逻辑卷"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "普通卷"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "瘦池"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "瘦卷"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "已用池"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "在 %1 上添加逻辑卷"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "编辑 %2 上的逻辑卷 %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"没有足够合适的未用设备来创建卷组。\n"
@@ -4260,40 +4232,40 @@
"要使用 LVM,至少需要一个 0x8e(或 0x83)类型的未用分区或一个未用\n"
"RAID 设备。请相应更改您的分区表。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "没有选择卷组。"
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "是否确实要删除卷组“%1”?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "删除卷组“%1”失败。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "没有选择逻辑卷。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "卷组“%1”中已没有可用空间。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4301,8 +4273,8 @@
"卷 %1 是一个瘦池。\n"
"它不可编辑。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4310,46 +4282,46 @@
"卷 %1 正在使用中。无法\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "添加逻辑卷"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "卷组"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "卷管理"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4357,8 +4329,8 @@
"<p>该视图显示所有 LVM 卷组和\n"
"它们的逻辑卷。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4366,8 +4338,8 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选卷组的详细信息。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4375,8 +4347,8 @@
"<p>该视图显示\n"
"所选卷组的所有逻辑卷。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4384,28 +4356,28 @@
"<p>该视图显示由\n"
"所选卷组使用的所有物理卷。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "卷组:%1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "逻辑卷(&L)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "物理卷(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "逻辑卷:%1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4413,56 +4385,56 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选逻辑卷的详细信息。</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "设备映射程序"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "未用设备"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "安装摘要"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "设置"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4472,36 +4444,34 @@
"如果用 %1 退出分区程序,这些更改将丢失。\n"
"确定要退出?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>此处您可看到分区摘要。</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ":摘要"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "系统视图"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
msgstr "NFS 配置不可用。请检查 yast2-nfs-client 包的安装。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "网络文件系统 (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4509,34 +4479,31 @@
"测试 NFS 共享“%1”的装入已失败。\n"
"仍要保存它吗?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "对于 %1,请至少选择 %2 设备。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>为新的 RAID 选择类型。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0</b>:此级别可提高磁盘性能。\n"
"在此方式中<b>没有</b>冗余。如果一个驱动程序崩溃,将无法恢复数据。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>这种方式具有最佳冗余性能。用在\n"
@@ -4544,22 +4511,19 @@
"镜像副本。只要有一个磁盘仍在工作,就不会丢失数据。用于\n"
"这种类型 RAID 的分区的大小应该基本相同。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>这种模式既能管理数量更多的磁盘,\n"
"还能保持一定的冗余程度。这种模式适用于三个或更多磁盘的情况。\n"
-"如果一个磁盘出故障,所有数据仍能完好无损。如果两个磁盘同时出故障,则所有数据"
-"都会丢失。</p>\n"
+"如果一个磁盘出故障,所有数据仍能完好无损。如果两个磁盘同时出故障,则所有数据都会丢失。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4569,21 +4533,19 @@
"有意义的名称。这是可选字段。如果提供了名称,设备\n"
"便可以 <tt>/dev/md/<name></tt> 的形式使用。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p>向 RAID 添加分区。根据\n"
"RAID 的类型,可用磁盘大小是这些分区大小之和 (RAID0)、最小分区的\n"
"大小 (RAID 1),或 (N-1)*最小分区 (RAID 5)。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4591,83 +4553,80 @@
"<p>通常,这些分区应处在不同的驱动器上,\n"
"以实现您希望的冗余和性能。</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID 类型"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID 0(分带)(&0)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID 1(镜像)(&1)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5(冗余分带)(&5)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID 6(双冗余分段)(&6)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID 10(镜像和分段)(&1)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "Raid 名称(可选)(&N)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "可用设备:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>大块大小:</b><br>这是可以写入设备的\n"
"最小“原子”数据块。RAID 5 的合理大块大小为 128KB。对于 RAID 0,\n"
"以 32 KB 为起点较为合理。对于 RAID 1,大块大小对阵列没有太大影响。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "奇偶校验算法:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"用于 RAID5/6 的奇偶校验算法。\n"
"对于典型的旋转盘片磁盘来说,左对称能够提供最佳性能。\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4675,66 +4634,66 @@
"关于奇偶校验算法的细节,\n"
"请见 mdadm 帮助页面 (man mdadm)。\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "大块大小"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "奇偶校验算法(&A)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID 选项"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>更改用于 RAID 的设备。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "添加 RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "调整 RAID %1 大小"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "编辑 RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4746,22 +4705,22 @@
"这往往表示 RAID 设备中有部分太小,导致\n"
"RAID 无法使用。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "没有足够合适的未用设备来创建 RAID。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "没有选择 RAID。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4769,8 +4728,8 @@
"RAID %1 正在使用中。无法进行\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4778,8 +4737,8 @@
"RAID %1 已在磁盘上创建。无法再调整其大小。\n"
"要调整 %1 的大小,请去除它再重新创建。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4787,18 +4746,18 @@
"RAID %1 正在使用中。无法\n"
"调整大小。要调整 %1 大小,请确保它未被使用。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "添加 RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>该视图显示除 BIOS RAID 以外的所有 RAID。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4806,8 +4765,8 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选 RAID 的详细信息。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4815,130 +4774,123 @@
"<p>该视图显示由\n"
"所选 RAID 使用的所有设备。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID:%1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "标签"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "装入方式"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "使用对象"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "柱面信息"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "光纤通道信息"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "设备名"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "卷标"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "设备 ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "设备路径"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "最佳"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "柱面"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "默认装入方式"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "默认文件系统"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "新创建分区的对齐方式"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "显示储存设备的方式"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "存储设备上的可见信息"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4946,16 +4898,14 @@
"<p>该视图显示常规储存\n"
"设置:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>默认装入方式</b>指定新建文件系统的\n"
@@ -4965,8 +4915,8 @@
"但实际上并不总是这样。<i>UUID</i>\n"
"和<i>卷标</i>使用文件系统的 UUID 和卷标。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4974,13 +4924,11 @@
"<p><b>默认文件系统</b>指定新建文件系统\n"
"的文件系统类型。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
@@ -4989,8 +4937,8 @@
"<b>最佳</b>根据 Linux 内核提供的提示以最佳性能的方式对齐分区,或\n"
"以力求与 Windows Vista 和 Win 7 兼容的方式对齐分区。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4998,8 +4946,8 @@
"<p><b>显示储存设备的方式</b>控制\n"
"导航树中对硬盘显示的名称。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -5007,23 +4955,23 @@
"<p><b>储存设备上的\n"
"可见信息</b>允许在表和概述中隐藏信息。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>该视图显示安装摘要。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "添加 tmpfs 装入"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "没有选择任何 tmpfs 设备。"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5031,18 +4979,18 @@
"\n"
"确定要删除已装入到 %1 的 tmpfs"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "tmpfs 卷"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>该视图显示所有 tmpfs 卷。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5050,18 +4998,18 @@
"<p>该视图显示所选 tmpfs 卷的详细信息。\n"
"</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs 装入到 %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "重扫描"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5071,8 +5019,8 @@
"点的设备、没有进行分区的磁盘和\n"
"没有逻辑卷的卷组。</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5080,30 +5028,30 @@
"重扫描未用设备将取消\n"
"所有当前更改。确定要重扫描未用设备?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5111,17 +5059,17 @@
"无法创建要求大小的\n"
"逻辑卷。\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "尝试减少卷中的分带数。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "您只能去除逻辑卷。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5129,8 +5077,8 @@
"该卷至少有一个活动的快照。\n"
"请先去除该快照。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5138,100 +5086,100 @@
"至少有一个瘦卷正在使用此池。\n"
"请先去除该瘦卷。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "是否去除逻辑卷 %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "总大小:%1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "最终大小:%1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "类"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "顶部"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "向下"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "分类"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "全部添加"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "全部去除"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "文件“%1”不是正常的文件!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "文件 %1 太大!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5243,37 +5191,33 @@
"该文件需要包含带有正则表达式和类名的行。\n"
"例如:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "检测到如下模式行:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "确定要使用这些模式来将设备匹配到类?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>该对话框用来为 RAID 中的 RAID 设备定义类。\n"
"可用的类为 A、B、C、D 和 E,但是大多数情况下,\n"
"只需要少数几个类(例如,只需要 A 和 B)。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以通过右键单击该设备\n"
@@ -5282,8 +5226,8 @@
"也可以使用标为“%1”到“%2”的按钮\n"
"来将当前所选设备归入此类。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5291,8 +5235,8 @@
"<p>为设备归类之后,您可以通过\n"
"按标为“%1”或“%2”的按钮来对设备排序。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5300,20 +5244,19 @@
"<b>排序</b>将所有 A 类的设备放置到\n"
"所有 B 类的设备之前,以此类推。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
"<b>交错</b>使用 A 类的第一个设备,然后是 B 类的第一个设备,\n"
"直到用光所有类下的指派设备。\n"
"然后接着是 A 类的第二个设备,B 类的第二个设备,以此类推。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5323,20 +5266,16 @@
"当您离开弹出窗口时,设备的当前顺序将作为\n"
"创建 RAID 的顺序。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"按一下按钮“<b>%1</b>”,可选择一个其中的行中\n"
@@ -5348,24 +5287,24 @@
"如果某个设备名匹配了多个正则表达式,\n"
"第一个匹配将最终决定类名。</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "设备"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "模式文件"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tmpfs 大小(&S)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5373,34 +5312,33 @@
"指定了无效的大小。请使用数字,并以 K、M、G 或 % 结尾。\n"
"值必须大于 100k 或介于 1% 和 200% 之间。请重试。"
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "值必须介于 1% 和 200% 之间。请重试。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tmpfs 大小:</b>\n"
"大小的输入形式可以为数字后跟 K、M、G(分别对应 KB、MB 或 GB)\n"
",也可以为数字后跟百分比符号(表示内存百分比)。</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "交换优先级(&P)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "值须在 0 和 32767 之间。请重试。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5408,30 +5346,29 @@
"<p><b>交换优先级:</b>\n"
"输入交换优先级。较高的值代表较高优先级。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "只读装入(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>只读装入:</b>\n"
"禁止对文件系统进行写入。默认值为“否”。\n"
"安装期间文件系统总是以读写模式装入的。</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "不更新访问时间(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5439,13 +5376,13 @@
"<p><b>不更新访问时间:</b>\n"
"读取文件时不更新访问时间。默认为否。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "可由用户装入"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5453,21 +5390,19 @@
"<p><b>可由用户装入:</b>\n"
"普通用户可装入文件系统。默认为否。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "不在系统启动时装入(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>不在系统启动时装入:</b>\n"
"系统启动时不会自动装入文件系统。\n"
@@ -5475,13 +5410,13 @@
"系统才会在 /etc/fstab 中创建一个项目,并使用适当的选项\n"
"装入文件系统(<安装点> 是文件系统的装入目录)。默认为否。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "启用定额支持(&Q)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5491,23 +5426,21 @@
"在用户定额已启用的情况下装载文件系统。\n"
"默认值为 false。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "数据日记模式(&J)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>数据日记模式:</b>\n"
"指定文件数据的日记模式。\n"
@@ -5517,13 +5450,13 @@
"写入主文件系统。对性能影响一般。<br>\n"
"<tt>回写</tt> -- 不保留数据顺序。不影响性能。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "访问控制列表 (ACL)(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5531,13 +5464,13 @@
"<p><b>访问控制列表 (ACL):</b>\n"
"对文件系统启用访问控制列表。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "扩展用户特性(&E)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5545,36 +5478,33 @@
"<p><b>扩展用户特性:</b>\n"
"允许在文件系统中使用扩展用户特性。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "自由选项值(&V)"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
msgstr "自由选项值中有无效字符。请勿使用空格或 Tab。请重试。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>任意选项值</b>:\n"
"在此字段中,键入 /etc/fstab 的第四个字段中允许的任何合法装入选项。\n"
"多个选项用逗号隔开。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "文件名所用字符集(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5582,65 +5512,60 @@
"<p><b>文件名所用字符集:</b>\n"
"设置在 Windows 分区中显示文件名所用的字符集。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "FAT 短名称的代码页(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT 短名称的代码页:</b>\n"
"使用此代码页可以转换为 FAT 文件系统上的短名称字符。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "FAT 数目(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>FAT 数目:</b>\n"
"指定文件系统中的文件分配表的数目。默认值是 2。</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT 大小(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT 大小:</b>\n"
-"指定所用文件分配表使用的类型(12 位、16 位或 32 位)。如果指定自动选项,YaST "
-"将为文件系统大小自动选择最适合的值。</p>\n"
+"指定所用文件分配表使用的类型(12 位、16 位或 32 位)。如果指定自动选项,YaST 将为文件系统大小自动选择最适合的值。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "根目录项(&D)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr "“根目录项”的最小大小为 112。请重试。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5648,66 +5573,58 @@
"<p><b>根目录项:</b>\n"
"选择根目录中可用的项数。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "哈希函数(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>哈希函数:</b>\n"
"此选项指定对目录中的文件名进行排序所用的哈希函数的名称。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "FS 版本(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FS 版本:</b>\n"
-"此选项定义要使用的 reiserfs 格式版本。“3.5”用于向后兼容 2.2.x 系列的内"
-"核。“3.6”是最新的,但只能用于 2.4 或更高版本的内核。</p>\n"
+"此选项定义要使用的 reiserfs 格式版本。“3.5”用于向后兼容 2.2.x 系列的内核。“3.6”是最新的,但只能用于 2.4 或更高版本的内核。</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "块大小 (B)(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>块大小:</b>\n"
-"以字节为单位指定块大小。有效的块大小值为每个块 512、1024、2048 和 4096 字节。"
-"如果选中自动选项,将使用 4096 这个标准块大小。</p>\n"
+"以字节为单位指定块大小。有效的块大小值为每个块 512、1024、2048 和 4096 字节。如果选中自动选项,将使用 4096 这个标准块大小。</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Inode 大小(&I)"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5715,32 +5632,30 @@
"<p><b>Inode 大小:</b>\n"
"此选项指定文件系统的 inode 大小。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "Inode 空间百分比(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode 空间百分比:</b>\n"
"“Inode 空间百分比”选项指定文件系统中可分配给 inode 的最大空间百分比。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode 对齐(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5749,13 +5664,13 @@
"是否对齐。默认设置是对齐。对齐的 inode 访问\n"
"通常比未对齐的效率高。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "日志大小 (MB)(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5763,29 +5678,28 @@
"“日志大小”值不正确。\n"
"请输入大于零的值。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>日志大小</b>\n"
"设置日志大小(以 MB 为单位)。如果选择自动选项,默认值为总大小的 40%。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "调用坏块列表实用程序(&U)"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "块中的步幅(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5793,8 +5707,8 @@
"“块中的步幅”值无效。\n"
"请选择大于 1 的值。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5806,25 +5720,22 @@
"该自变量将 RAID 分带中的块数\n"
"作为自己的自变量。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>块大小:</b>\n"
-"以字节为单位指定块大小。有效的块大小值为每个块 1024、2048 和 4096 字节。如果"
-"选中自动选项,块大小将由文件系统的大小和预期使用量来决定。</p>\n"
+"以字节为单位指定块大小。有效的块大小值为每个块 1024、2048 和 4096 字节。如果选中自动选项,块大小将由文件系统的大小和预期使用量来决定。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "每 inode 的字节数(&I)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5832,13 +5743,11 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>每 inode 的字节数:</b>\n"
-"指定字节与 inode 的比率。YaST 为磁盘上每 <每 inode 的字节数> 个字节的空"
-"间\n"
+"指定字节与 inode 的比率。YaST 为磁盘上每 <每 inode 的字节数> 个字节的空间\n"
"创建一个 inode。该比值越大,创建的 inode 越少。\n"
"通常这个值不应小于文件系统中的块大小,\n"
"因为若比块小的话就会创建太多的 inode。\n"
@@ -5846,13 +5755,13 @@
"因此务必为此参数输入一个合理值。\n"
"</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "为 root 保留的块的百分比(&R)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5860,25 +5769,19 @@
"“为 root 保留的块的百分比”值不正确。\n"
"只允许不大于 99 的浮点数(例如 0.5)。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>为 root 保留的块的百分比:</b>指定为超级用户保留的块的百分比。该值默认"
-"会自动计算,通常保留 1G。默认保留的上限是 5.0, 下限是 0.1。</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>为 root 保留的块的百分比:</b>指定为超级用户保留的块的百分比。该值默认会自动计算,通常保留 1G。默认保留的上限是 5.0, 下限是 0.1。</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "禁用常规检查"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5886,13 +5789,13 @@
"<p><b>禁用常规检查:</b>\n"
"开机时禁用常规文件系统检查。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "目录索引功能(&D)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
@@ -5900,30 +5803,29 @@
"<p><b>目录索引</b>:\n"
"允许使用哈希 b-trees 加速在大目录中的查找。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "无日记(&N)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>无日记:</b>\n"
"禁止在文件系统上使用日记。只有真正了解\n"
"正在执行的操作时才能激活它。</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "不允许在磁盘 %{device} 上执行操作。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5943,8 +5845,8 @@
"对这些分区进行格式化并为其指派安装点,但无法\n"
"在此处添加或编辑分区、调整其大小或从该磁盘中去除分区。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5964,8 +5866,8 @@
"对这些分区进行格式化并为其指派安装点,但无法\n"
"在此处添加或编辑分区、调整其大小或从该磁盘中去除分区。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5985,8 +5887,8 @@
"对它进行格式化并指派安装点,但无法在此处调整分区大小\n"
"或从该磁盘中去除分区。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6000,8 +5902,8 @@
"将磁盘分区表初始化为正常状态,\n"
"但这会损坏此磁盘上所有分区内的所有数据。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6013,26 +5915,26 @@
"如果您不打算在安装过程中使用这个磁盘,\n"
"则可以放心地忽略此讯息。\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "无法改变大小:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6044,8 +5946,8 @@
"\n"
"提供的加密口令可能有误。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6055,8 +5957,8 @@
"不匹配。\n"
"请重试。"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6066,26 +5968,26 @@
" 0 到 9、a 到 z、A 到 Z 和“@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>”中的任意字符。\n"
"请重试。"
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "输入加密口令(&E):"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "提供口令"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "下列加密卷已可用。"
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "加密卷激活"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6097,12 +5999,12 @@
"如果在更新过程中需要这些卷,或者\n"
"如果它们包含加密的 LVM 物理卷,则需要知道口令。"
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "是否要提供加密口令?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6112,71 +6014,70 @@
"设备的加密口令。\n"
"会尝试将口令用于所有设备。"
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "输入加密口令"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "没有需要解除锁定的加密卷。"
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "提供下列任一设备的口令:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "提供如下设备的口令:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "正在尝试解除加密卷的锁定..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "口令未解除任何卷的锁定。"
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE 磁盘"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI 磁盘"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "安装必需的包失败。"
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "尽管出错还是继续?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "无法创建分区,因为磁盘上有其他分区处于使用状态。"
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6186,7 +6087,7 @@
"设备 %1 无法修改,因为它包含\n"
"运行安装所需的激活的交换分区。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6196,7 +6097,7 @@
"设备 %1 无法修改,因为它包含执行安装所需的\n"
"安装数据。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6206,7 +6107,7 @@
"设备 %1 无法去除,因为它包含\n"
"运行安装所需的激活的交换分区。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6216,7 +6117,7 @@
"设备 %1 无法去除,因为它包含执行安装所需的\n"
"安装数据。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6228,7 +6129,7 @@
"改变设备 %2,而该设备包含用于\n"
"运行安装的已激活 swap。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6238,8 +6139,8 @@
"设备 %1 无法去除,因为这样将间接改变\n"
"包含执行安装所需数据的设备 %2 。\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6249,114 +6150,114 @@
"无法去除分区 %1,因为磁盘 %2 上有\n"
"其他分区正在使用它。\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "未指派根文件系统!"
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "安装一定会致命失败!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "添加下列可解析项时失败:%1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "执行以下操作时失败:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "系统错误代码为:%1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "输入设备 %1 的口令(&E):"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "否"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "已加密"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS 类型"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "起始"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "结束 "
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "磁盘标签"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE 大小"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID 版本"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "奇偶校验算法"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "供应商"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "型号"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6364,8 +6265,8 @@
"<b>BIOS ID</b> 显示硬\n"
"盘的 BIOS ID。该字段可以为空。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6373,8 +6274,8 @@
"<b>总线</b>显示该设备是如何连接到\n"
"系统的。该字段可以为空(例如,对于多路径磁盘)。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6382,8 +6283,8 @@
"<b>大块大小</b>显示 RAID\n"
"设备的大块大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6391,15 +6292,15 @@
"<b>柱面大小</b>显示\n"
"硬盘的柱面大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
msgstr "<b>扇区大小</b>显示硬盘的扇区大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6407,8 +6308,8 @@
"<b>设备</b>显示\n"
"设备的内核名称。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6416,8 +6317,8 @@
"<b>磁盘标签</b>显示磁盘的分区表\n"
"类型,例如,<tt>MSDOS</tt> 或 <tt>GPT</tt>。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6425,8 +6326,8 @@
"<b>已加密</b>显示该设备是否\n"
"加密。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6434,8 +6335,8 @@
"<b>结束柱面</b>显示\n"
"分区的结束柱面。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6443,8 +6344,8 @@
"<b>LUN</b> 显示\n"
"光纤通道磁盘的逻辑单元号。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6452,8 +6353,8 @@
"<b>端口 ID</b> 显示光纤\n"
"通道磁盘的端口 ID。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6461,8 +6362,8 @@
"<b>WWPN</b> 显示\n"
"光纤通道磁盘的全球端口名称。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6470,8 +6371,8 @@
"<b>文件路径</b>显示用于\n"
"加密循环设备的文件路径。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6479,18 +6380,18 @@
"<b>格式化</b>显示一些标志:<tt>F</tt>\n"
"表示选择此设备进行格式化。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS ID</b> 显示文件系统 ID。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS 类型</b>显示文件系统类型。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6498,8 +6399,8 @@
"<b>标签</b>显示文件\n"
"系统的标签。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6507,30 +6408,28 @@
"<b>元数据</b>显示用于\n"
"卷组的 LVM 元数据类型。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>型号</b>显示设备型号。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>装入方式</b>指出文件系统的装入方式:\n"
"(内核)通过内核名称,(标签)通过文件系统标签,\n"
"(UUID) 通过文件系统 UUID,(ID) 通过设备 ID,(路径)通过设备路径。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"问号 (?) 表示文件系统没有列在 <tt>/etc/fstab</tt> 中。\n"
@@ -6538,8 +6437,8 @@
"当改变此卷的设置时,\n"
"YaST 不会更新 <tt>/etc/fstab</tt>。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6547,20 +6446,19 @@
"<b>安装点</b>显示装入文件系统\n"
"的位置。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"安装点后面的星号 (*) 表示此文件系统\n"
"当前未装入(例如,由于\n"
"在 <tt>/etc/fstab</tt> 中设置了它的 <tt>noauto</tt> 选项)。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6568,8 +6466,8 @@
"<b>柱面数</b>显示\n"
"该硬盘拥有的柱面数。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6577,20 +6475,20 @@
"<b>奇偶校验算法</b>显示 RAID 类型\n"
"为 5、6 或 10 的 RAID 设备的奇偶校验算法。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
msgstr "<b>PE 大小</b>显示 LVM 卷组的物理区域大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAID 版本</b>显示 RAID 版本。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6598,13 +6496,13 @@
"<b>RAID 类型</b>显示 RAID 类型,对于 RAID 设备也\n"
"称为 RAID 级别。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>大小</b>显示该设备的大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6612,8 +6510,8 @@
"<b>起始柱面</b>显示\n"
"该分区的起始柱面。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6621,8 +6519,8 @@
"<b>条带</b>显示 LVM 逻辑卷条带数,\n"
"如果大于 1 的话,还会显示以括号括起的条带大小。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6630,8 +6528,8 @@
"<b>类型</b>提供了有关\n"
"设备类型的一般概述。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6639,8 +6537,8 @@
"<b>设备 ID</b>显示永久的设备 ID。\n"
"该字段可为空。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6648,8 +6546,8 @@
"<b>设备路径</b>显示永久设备\n"
"路径。该字段可以为空。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6657,8 +6555,8 @@
"<b>使用对象</b>显示设备是由 LVM 还是 RAID 等对象使用。\n"
"如果没有使用对象,则此列为空。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6666,236 +6564,236 @@
"<b>UUID</b> 显示文件系统的全球唯一\n"
"标识符。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>供应商</b>显示该设备的供应商。"
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "设备:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "大小:%1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "磁盘 %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "类型:%1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "格式:%1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "已加密:%1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "文件系统:%1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "安装点:%1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "装入方式:%1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "使用对象 %1:%2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID:%1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "标签:%1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "设备路径:%1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "设备 ID %1:%2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID:%1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "磁盘标签:%1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "供应商:%1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "型号:%1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "总线:%1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "元数据:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE 大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "条带:%1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID 版本:%1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID 类型:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "大块大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "奇偶校验算法:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "柱面数:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "柱面大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "起始柱面:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "结束柱面:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "扇区大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS ID:%1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "文件路径:%1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN:%1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN:%1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "端口 ID:%1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>表包含:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "文件系统:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "硬盘:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "光纤通道:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>概述包含:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6903,8 +6801,8 @@
"储存子系统由未知应用程序锁定。\n"
"在继续前,您必须先退出该应用程序。"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6912,35 +6810,33 @@
"储存子系统由应用程序“%1”(%2) 锁定。\n"
"在继续前,您必须先退出该应用程序。"
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
msgstr "由于文件系统不一致,无法调整大小。请尝试在 Windows 下检查文件系统。"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "根分区的文件系统"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "主分区的文件系统"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "增大交换区以用于挂起(&S)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "建议设置"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
@@ -6950,8 +6846,8 @@
"请为普通 LVM 选择<b>基于 LVM 的建议</b>,\n"
"如果想加密系统,请选择<b>基于加密 LVM 的建议</b>。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6963,8 +6859,8 @@
"启用自动快照。这也会增加根分区的\n"
"大小。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -6972,8 +6868,8 @@
"<p>该建议可以创建独立的主分区。可以使用\n"
"相应的组合框选择主分区的文件系统。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -6981,79 +6877,79 @@
"<p>可将交换分区设置得足够大,以便在大多数情况下\n"
"都能将系统暂挂到磁盘。</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "请输入建议加密的口令。"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "再次输入口令以便确认:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "基于分区的建议(&P)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "基于 LVM 的建议(&L)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "基于加密 LVM 的建议(&E)"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "默认装入方式:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "默认文件系统:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "显示储存设备的方式:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "分区对齐方式:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "储存设备上的可见信息:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "首个根文件系统"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97427 - branches/SLE12-SP3/yast/it/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:10:35 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97427
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/it/po/caasp.it.po
branches/SLE12-SP3/yast/it/po/country.it.po
branches/SLE12-SP3/yast/it/po/storage.it.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/it/po/caasp.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/it/po/caasp.it.po 2017-09-14 14:09:32 UTC (rev 97426)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/it/po/caasp.it.po 2017-09-14 14:10:35 UTC (rev 97427)
@@ -14,37 +14,36 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "Panoramica dell'installazione"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "Installa"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Proposta del software non riuscita. Impossibile procedere con "
-"l'installazione.\n"
+"Proposta del software non riuscita. Impossibile procedere con l'installazione.\n"
"%s"
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr "Server NTP"
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -56,8 +55,8 @@
"\n"
"Immettere un indirizzo IP o un nome host valido"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -65,41 +64,30 @@
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"Non è stato configurato alcun server NTP. Ciò può comportare il "
-"malfunzionamento del \n"
+"Non è stato configurato alcun server NTP. Ciò può comportare il malfunzionamento del \n"
"cluster o questo potrebbe non funzionare affatto.\n"
"Procedere con attenzione e a proprio rischio.\n"
"\n"
"Continuare con l'installazione?"
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
-msgstr ""
-"È stato riscontrato un problema durante la proposta di %{client}:"
-"<br>Gravità: %{severity}<br>Messaggio: %{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
+msgstr "È stato riscontrato un problema durante la proposta di %{client}:<br>Gravità: %{severity}<br>Messaggio: %{message}"
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
-msgstr ""
-"Installazione bloccata da %s. Risolvere il problema prima di continuare."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+msgstr "Installazione bloccata da %s. Risolvere il problema prima di continuare."
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr "Nodo amministrazione"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
-msgstr ""
-"Ubicazione non valida per il nodo amministrazione, immettere un indirizzo IP "
-"o un nome host valido"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
+msgstr "Ubicazione non valida per il nodo amministrazione, immettere un indirizzo IP o un nome host valido"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/it/po/country.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/it/po/country.it.po 2017-09-14 14:09:32 UTC (rev 97426)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/it/po/country.it.po 2017-09-14 14:10:35 UTC (rev 97427)
@@ -14,63 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Configurazione della tastiera."
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Panoramica configurazione della tastiera."
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Imposta nuovi valori per la configurazione della tastiera."
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Elenco delle mappature di tastiera disponibili."
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Nuova mappatura della tastiera"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Mappatura della tastiera attuale: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"Mappatura della tastiera '%1' non valida. Utilizzate il comando 'list' per "
-"avere un elenco dei valori possibili."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "Mappatura della tastiera '%1' non valida. Utilizzate il comando 'list' per avere un elenco dei valori possibili."
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Mappatura della tastiera"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "Mappatura della t&astiera"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -80,86 +77,80 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Qui è possibile rifinire varie impostazioni del modulo tastiera.\n"
-" Queste impostazioni vengono scritte nel file <tt>/etc/sysconfig/keyboard</"
-"tt>.\n"
+" Queste impostazioni vengono scritte nel file <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n"
" In caso di dubbio, utilizzare i valori predefiniti già selezionati.\n"
" </p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Le impostazioni configurate qui si applicano solo alla console tastiera. "
-"Configurare la tastiera per l'interfaccia grafica utilizzando un altro "
-"strumento.</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Le impostazioni configurate qui si applicano solo alla console tastiera. Configurare la tastiera per l'interfaccia grafica utilizzando un altro strumento.</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "Impostazioni tastiera avanzate"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "Velocità di &ripetizione"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "Tempo di re&azione prima della ripetzione"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "Stati di avvio"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "Bloc &Num ON"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "Impostazioni BIOS"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "No"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<Nessuna modifica>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "D&isabilita BLOC MAIUSC"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "&Verifica"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "&Impostazioni avanzate..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -167,27 +158,25 @@
"\n"
"<p><big><b>Configurazione tastiera</b></big></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Selezionare il </b>Layout di tastiera</b> da utilizzare per\n"
"l'installazione e per il sistema installato. \n"
" Provare il layout in <b>Verifica</b>.\n"
-" Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il "
-"ritardo, selezionare <b>Impostazioni avanzate</b>.\n"
+" Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, selezionare <b>Impostazioni avanzate</b>.\n"
" </p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -197,30 +186,26 @@
"Se siete indecisi, utilizzate i valori predefiniti già selezionati.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Selezionare il <b>Layout tastiera</b> da utilizzare nel sistema.\n"
-"Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, "
-"selezionare <b>Impostazioni per esperti</b>.</p>\n"
-"<p>Si possono trovare ulteriori opzioni e altri layout nello strumento per "
-"il layout della tastiera dell'ambiente desktop in uso.</p>\n"
+"Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, selezionare <b>Impostazioni per esperti</b>.</p>\n"
+"<p>Si possono trovare ulteriori opzioni e altri layout nello strumento per il layout della tastiera dell'ambiente desktop in uso.</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "Configurazione di sistema della tastiera"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -232,204 +217,197 @@
"l'installazione e sul sistema installato.\n"
"</p>\n"
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
"Select the layout to use during update:"
msgstr ""
"Si sta utilizzando un layout di tastiera\n"
-"diverso da quello del sistema da aggiornare. Selezionare il layout che si "
-"desidera utilizzare durante l'aggiornamento:"
+"diverso da quello del sistema da aggiornare. Selezionare il layout che si desidera utilizzare durante l'aggiornamento:"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "Impostazione della tastiera X11 a '%s' non riuscita"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>Layout di tastiera<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>Lingua<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "Impostazioni locali"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "&Lingua"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Configurazione della lingua"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Riepilogo configurazione lingua"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "Impostare i nuovi valori per la lingua"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "Elenca le lingue disponibili."
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "Nuovo valore per la lingua"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "Elenco delle lingue secondarie (separate da virgole)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "Non installare i pacchetti specifici della lingua"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Salvataggio della configurazione della lingua in corso"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "Salvataggio lingua e impostazioni console"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "Installazione e disinstallazione dei pacchetti interessati"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "Aggiornamento delle traduzioni nel menu del boot loader"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Salvataggio lingua e impostazioni console in corso..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "Installazione e disinstallazione dei pacchetti interessati in corso..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Aggiornamento delle traduzioni nel menu del boot loader in corso..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>Salvataggio della configurazione</b><br>Attendere...</p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Lingua attuale: %1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Lingue aggiuntive: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"%1 non è una lingua valida. Utilizzare il comando list per visualizzare i "
-"valori possibili."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "%1 non è una lingua valida. Utilizzare il comando list per visualizzare i valori possibili."
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Benvenuti nella riparazione del sistema"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "Lingue se&condarie"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "&Lingua principale"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "Impostazioni lingua principale"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Verranno installati dei pacchetti aggiuntivi per il supporto della lingua "
-"principale e delle lingue secondarie selezionate. I pacchetti non più "
-"necessari verranno eliminati.\n"
+"Verranno installati dei pacchetti aggiuntivi per il supporto della lingua principale e delle lingue secondarie selezionate. I pacchetti non più necessari verranno eliminati.\n"
"</p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -441,8 +419,8 @@
"sistema installato.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -452,8 +430,8 @@
"Fare clic su <b>Avanti</b> per passare alla finestra di dialogo successiva.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -465,8 +443,8 @@
"conferma delle impostazioni nell'ultima finestra di dialogo.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -478,9 +456,9 @@
"per annullare il processo di installazione.\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -490,8 +468,8 @@
"Scegliere la nuova <b>Lingua</b> per il sistema.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -501,28 +479,21 @@
"Scegliere la nuova <b>Lingua principale</b> per il sistema.\n"
"</p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Selezionare <b>Adatta layout di tastiera</b> per adattare il layout di "
-"tastiera alla lingua principale. \n"
-"Selezionare <b>Adatta fuso orario</b> per modificare il fuso orario corrente "
-"e adattarlo alla lingua principale. Se il layout di tastiera o il fuso "
-"orario sono già adattati alle impostazioni di default della lingua, la "
-"rispettiva opzione è disabilitata.\n"
+"Selezionare <b>Adatta layout di tastiera</b> per adattare il layout di tastiera alla lingua principale. \n"
+"Selezionare <b>Adatta fuso orario</b> per modificare il fuso orario corrente e adattarlo alla lingua principale. Se il layout di tastiera o il fuso orario sono già adattati alle impostazioni di default della lingua, la rispettiva opzione è disabilitata.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -531,17 +502,16 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Lingue secondarie:</b><br>\n"
-"Nel riquadro di selezione potete specificare ulteriori lingue da utilizzare "
-"sul vostro sistema.\n"
+"Nel riquadro di selezione potete specificare ulteriori lingue da utilizzare sul vostro sistema.\n"
"</p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "Dipendenze di pacchetti non risolte."
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -549,8 +519,8 @@
"Non vi è spazio a sufficienza per installare dei pacchetti aggiuntivi.\n"
"Rimuovete delle lingue dalla selezione."
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -560,13 +530,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Qui è possibile ottimizzare le impostazioni per la gestione della lingua.\n"
-"Queste impostazioni verranno registrate nel file <tt>/etc/sysconfig/"
-"language</tt>.\n"
+"Queste impostazioni verranno registrate nel file <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
"Nel dubbio utilizzare i valori predefiniti già selezionati.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -574,78 +543,67 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Impostazioni internazionali per l'utente root</b>\n"
-"determina l'impostazione delle variabili internazionali (LC_*) per l'utente "
-"root.</p>"
+"determina l'impostazione delle variabili internazionali (LC_*) per l'utente root.</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Solo ctype</b>: l'utente root possiede lo stesso LC_CTYPE dell'utente "
-"normale. Gli altri valori sono \n"
+"<p><b>Solo ctype</b>: l'utente root possiede lo stesso LC_CTYPE dell'utente normale. Gli altri valori sono \n"
"sono annullati.<br>\n"
-"<b>Sì</b>: l'utente root possiede le stesse impostazioni internazionali di "
-"un utente normale.<br>\n"
+"<b>Sì</b>: l'utente root possiede le stesse impostazioni internazionali di un utente normale.<br>\n"
"<b>No</b>: tutte le variabili dell'utente root sono annullate.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per selezionare un'impostazione internazionale per la lingua principale "
-"non offerta nell'elenco della finestra di dialogo principale, utilizzare "
-"<b>Impostazioni internazionali dettagliate</b>. La traduzione potrebbe non "
-"essere disponibile per le impostazioni internazionali selezionate.</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Per selezionare un'impostazione internazionale per la lingua principale non offerta nell'elenco della finestra di dialogo principale, utilizzare <b>Impostazioni internazionali dettagliate</b>. La traduzione potrebbe non essere disponibile per le impostazioni internazionali selezionate.</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "Dettagli della lingua"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "Impostazioni locali per l'utente &root"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "solo ctype"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "Usa codificazione caratteri &UTF-8 "
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "Impostazioni internazionali &dettagliate"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "&Adatta layout di tastiera a %1"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "&Adatta fuso orario a %1"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -657,16 +615,14 @@
"l'installazione e sul sistema installato.\n"
"</p>\n"
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
-msgstr ""
-"Scaricamento delle estensioni linguistiche per il sistema di installazione "
-"in corso..."
+msgstr "Scaricamento delle estensioni linguistiche per il sistema di installazione in corso..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -678,21 +634,21 @@
"\n"
"Verrà utilizzata la lingua di fallback %{fallback}."
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Lingua principale: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Installazione pacchetti in corso..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -700,91 +656,87 @@
"La traduzione per la lingua principale è incompleta.\n"
"Alcuni voci sono disponibili solo in inglese.\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-"Su questo supporto è incluso solo il supporto minimo per la lingua "
-"selezionata.\n"
+"Su questo supporto è incluso solo il supporto minimo per la lingua selezionata.\n"
"Abilitare più tardi gli archivi online per ottenere il supporto appropriato\n"
"per questa lingua.\n"
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
-"La lingua selezionata non può essere utilizzata nella modalità testo. Per "
-"l'installazione viene utilizzato\n"
+"La lingua selezionata non può essere utilizzata nella modalità testo. Per l'installazione viene utilizzato\n"
"l'inglese, ma la lingua selezionata verrà utilizzata per il nuovo sistema."
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Configurazione fuso orario"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "Riepilogo configurazione fuso orario"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Impostare i nuovi valori per la configurazione del fuso orario"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "Elenca tutti i fusi orari disponibili"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "Nuovo fuso orario"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
-msgstr ""
-"Nuovo valore per orologio del sistema. I valori disponibili sono 'Locale', "
-"'utc' o 'UTC'."
+msgstr "Nuovo valore per orologio del sistema. I valori disponibili sono 'Locale', 'utc' o 'UTC'."
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "Fuso orario attuale:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "Orologio del sistema impostato su:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "Ora locale"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "Ora e data attuale:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -792,48 +744,42 @@
"L'ora %1 è oramai passata.\n"
"Impostate un orario corretto prima di procedere con l'installazione."
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso orario"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "&Fuso orario"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Specificare se il computer è impostato sull'ora locale o UTC <b>in Imposta "
-"orologio hardware su.</b>.\n"
-"Quasi tutti i computer in cui sono installati anche altri sistemi operativi, "
-"ad esempio Microsoft\n"
+"Specificare se il computer è impostato sull'ora locale o UTC <b>in Imposta orologio hardware su.</b>.\n"
+"Quasi tutti i computer in cui sono installati anche altri sistemi operativi, ad esempio Microsoft\n"
"Windows, utilizzano l'ora locale.\n"
"I computer in cui è installato solo Linux sono in genere impostati su\n"
"Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"Se l'orologio del computer è impostato su UTC, il computer potrebbe passare "
-"automaticamete dall'ora legale a quella solare\n"
+"Se l'orologio del computer è impostato su UTC, il computer potrebbe passare automaticamete dall'ora legale a quella solare\n"
"e viceversa.\n"
"</p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -845,24 +791,19 @@
"<p>\n"
"Nota: l'orologio di sistema interno usato dal kernel Linux\n"
"deve sempre essere in UTC: è il riferimento per l'ora locale corretta\n"
-"nello spazio utente. Se si sta selezionando l'ora locale per l'orologio "
-"CMOS,\n"
-"consultare il manuale utente per le informazioni di base relative agli "
-"effetti collaterali.\n"
+"nello spazio utente. Se si sta selezionando l'ora locale per l'orologio CMOS,\n"
+"consultare il manuale utente per le informazioni di base relative agli effetti collaterali.\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -870,78 +811,69 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Ora locale selezionata, ma sembra che solo Linux sia installato sul "
-"sistema.\n"
+"Ora locale selezionata, ma sembra che solo Linux sia installato sul sistema.\n"
"In tal caso, si consiglia di usare UTC e di premere Annulla.\n"
"\n"
-"Per mantenere l'ora locale, è necessario regolare l'orologio CMOS due volte "
-"l'anno\n"
-"a causa dei passaggi all'ora legale/solare. Se si dimentica di regolare "
-"l'orologio, le copie\n"
-"di backup potrebbero non riuscire, il sistema di posta potrebbe ignorare "
-"messaggi attendibili ecc.\n"
+"Per mantenere l'ora locale, è necessario regolare l'orologio CMOS due volte l'anno\n"
+"a causa dei passaggi all'ora legale/solare. Se si dimentica di regolare l'orologio, le copie\n"
+"di backup potrebbero non riuscire, il sistema di posta potrebbe ignorare messaggi attendibili ecc.\n"
"\n"
"Se si usa UTC, Linux regolerà automaticamente l'ora.\n"
"\n"
"Continuare con la selezione attuale (ora locale)?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vengono visualizzate ora e data attuali del sistema. Se necessario "
-"immettere i valori corretti manualmente oppure usare il Network Time "
-"Protocol (NTP).</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Vengono visualizzate ora e data attuali del sistema. Se necessario immettere i valori corretti manualmente oppure usare il Network Time Protocol (NTP).</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>Premere <b>Accetta</b> per salvare le modifiche.</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "Data attuale nel formato GG-MM-AAAA"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "L'ora attuale nel formato HH.MM:SS"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "Data corrente"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "Ora corrente"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "Modifica ora adesso"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "Sincronizza con il server NTP"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "Cambia data e ora"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -949,8 +881,8 @@
"Ora non valida (HH:MM:SS) %1.\n"
"Immettere l'ora corretta.\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -958,49 +890,49 @@
"Data non valida (GG-MM-AAAA) %1.\n"
"Immettere la data corretta.\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Altre &impostazioni..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Data e ora (NTP è configurato)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e ora"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Orologio del sistema impostato su UTC"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Regione"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "&Fuso orario"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "Data e ora:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -1008,356 +940,353 @@
"\n"
"<p><b><big>Fuso orario e orologio</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per scegliere il fuso orario utilizzato dal sistema, selezionare la "
-"<b>Regione</b>. \n"
+"Per scegliere il fuso orario utilizzato dal sistema, selezionare la <b>Regione</b>. \n"
"Selezionare quindi il fuso orario corretto, la nazione o la \n"
"regione fra quelle disponibili in <b>Fuso orario</b>.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se l'ora corrente non è corretta, selezionare <b>Modifica</b> per "
-"modificarla.\n"
+"Se l'ora corrente non è corretta, selezionare <b>Modifica</b> per modificarla.\n"
"</p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Fuso orario e orologio"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Selezionate un fuso orario valido"
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "Ora locale"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Orologio del sistema impostato su"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP configurato"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Fuso orario corrente: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (Stati Uniti)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglese (Regno Unito)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "Tedesca"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "Tedesca (con tasti morti)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tedesco (Svizzera)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francese (Svizzera)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francese (Canada)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "Canadese (Multilingue)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnola"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spagnola (America latina)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Spagnola (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "Italiana"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "Portoghese (Brasile - accenti americani)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "Greca"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "Ceca"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Ceca (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacca"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovacca (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "Slovena"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "Polacca"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "Russa"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituania"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraina"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "Tagico"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese semplificato"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "Stati Uniti - internazionale"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "Spagnolo (lingua asturiana)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/it/po/storage.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/it/po/storage.it.po 2017-09-14 14:09:32 UTC (rev 97426)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/it/po/storage.it.po 2017-09-14 14:10:35 UTC (rev 97427)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -28,98 +28,95 @@
msgstr ""
"Usare questo programma solo se si è esperti nella partizione di dischi.\n"
"\n"
-"Non eseguire la partizione di dischi che potrebbero essere in qualche modo "
-"in uso\n"
+"Non eseguire la partizione di dischi che potrebbero essere in qualche modo in uso\n"
"(montati, di scambio, ecc.) se non si è certi dell'operazione.\n"
"In caso contrario la tabella delle partizioni non verrà inoltrata al\n"
"kernel, cosa che molto probabilmente porterà a perdite di dati.\n"
"\n"
"Per continuare nonostante questo avviso, fare clic su Sì.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Modalità di partizionamento per esperti"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Rilevamento volumi in corso.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Configurazione di memorizzazione"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Elenco dei dischi e delle partizioni"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Elenco dei dischi"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Elenco delle partizioni"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Partizionamento suggerito"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "Modalità di partizionamento per &esperti..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Crea configurazione delle partizioni..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"Nessuna proposta automatica.\n"
-"Specificate i punti di montaggio manualmente del dialogo del "
-"'partizionatore'."
+"Specificate i punti di montaggio manualmente del dialogo del 'partizionatore'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Modifica impostazioni proposta"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
"displayed is proposed for your hard drive.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"I dischi rigidi sono stati controllati. Viene visualizzata la configurazione "
-"delle partizioni consigliata\n"
+"I dischi rigidi sono stati controllati. Viene visualizzata la configurazione delle partizioni consigliata\n"
"per il disco rigido.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -133,8 +130,8 @@
"<b>%1</b> e modificare le impostazioni nella finestra di dialogo\n"
"del partizionatore avanzato.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -149,32 +146,30 @@
"la propria impostazione di partizioni partendo da quelle\n"
"attualmente presenti sul disco. Selezionare\n"
"<b>%1</b>.\n"
-"Questa è la procedura da utilizzare anche per scegliere configurazioni "
-"avanzate\n"
+"Questa è la procedura da utilizzare anche per scegliere configurazioni avanzate\n"
"come RAID e cifratura.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Impossibile creare la proposta richiesta."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "Spazio non sufficiente per proporre snapshot del volume root."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "Spazio non sufficiente per proporre una home page separata."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
-msgstr ""
-"Nessun elemento assegnato come file system radice. Impossibile continuare."
+msgstr "Nessun elemento assegnato come file system radice. Impossibile continuare."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -182,22 +177,22 @@
"Confermando verranno sovrascritte le modifiche manuali\n"
"effettuati. Continuare?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Preparazione dei dischi in corso..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -207,9 +202,9 @@
"Windows\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -219,9 +214,9 @@
"in Windows\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -229,25 +224,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Spazio libero in Windows (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -257,9 +252,9 @@
"Scegliete la nuova dimensione per la Vostra partizione Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -270,16 +265,14 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Il ridimensionamento vero e proprio non verrà eseguito fino alla conferma "
-"di\n"
-"tutte le impostazioni nell'ultima finestra di installazione. Fino a quel "
-"momento\n"
+"Il ridimensionamento vero e proprio non verrà eseguito fino alla conferma di\n"
+"tutte le impostazioni nell'ultima finestra di installazione. Fino a quel momento\n"
"tutte le partizioni Windows rimarranno inalterate.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -293,23 +286,23 @@
"premete il pulsante <b>Indietro</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Ora"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Dopo l'installazione"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -321,14 +314,13 @@
"\n"
"<p>\n"
"Il grafico a barre superiore visualizza la situazione corrente.\n"
-"Il grafico a barre inferiore visualizza la situazione dopo l'installazione "
-"(dopo il ridimensionamento della\n"
+"Il grafico a barre inferiore visualizza la situazione dopo l'installazione (dopo il ridimensionamento della\n"
"partizione).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -342,9 +334,9 @@
"d'immissione per adattare i valori suggeriti.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -358,29 +350,29 @@
"create automaticamente, se necessario.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Utilizzato da Windows"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "libero"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -395,9 +387,9 @@
"le partizioni necessarie a &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -406,13 +398,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Usato da Windows</b> indica la dimensione dello spazio usato dalla "
-"partizione Windows.\n"
+"<b>Usato da Windows</b> indica la dimensione dello spazio usato dalla partizione Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -424,13 +415,13 @@
"installato Linux) sulla partizione.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Ridimensionamento della partizione Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -446,8 +437,7 @@
msgstr ""
"Si è verificato un errore.\n"
"\n"
-"Lo spazio disponibile nella partizione Windows non è sufficiente per "
-"contenere\n"
+"Lo spazio disponibile nella partizione Windows non è sufficiente per contenere\n"
"l'installazione minima di Linux.\n"
"\n"
"Per installare Linux, avviare innanzitutto Windows e disinstallare alcune\n"
@@ -457,9 +447,9 @@
"Windows, inclusi l'area di lavoro di Windows e lo spazio\n"
"per %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -470,13 +460,12 @@
msgstr ""
"Verificare che il file system della partizione Windows corrisponda.\n"
"\n"
-" Questa operazione può durare alcuni istanti, in base alle dimensioni della "
-"partizione Windows in uso\n"
+" Questa operazione può durare alcuni istanti, in base alle dimensioni della partizione Windows in uso\n"
" e allo spazio utilizzato.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -498,14 +487,14 @@
"Se il problema persiste, ridimensionare la\n"
"partizione Windows con un altro metodo.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Lo spazio disponibile non è sufficente per l'installazione"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -525,17 +514,15 @@
"\t la partizione Windows con un altro metodo.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"Il sistema può essere configurato solo con l'opzione Partizionamento "
-"personalizzato."
+msgstr "Il sistema può essere configurato solo con l'opzione Partizionamento personalizzato."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -555,10 +542,10 @@
"Scegliere un disco diverso o annullare l'installazione e\n"
"comprimere la partizione Windows con un altro metodo.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -574,10 +561,10 @@
"Selezionare un disco diverso oppure annullare l'installazione\n"
"e comprimere la partizione di Windows con un altro metodo.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -598,22 +585,21 @@
"\n"
"È consigliabile effettuare un backup dei dati\n"
"perché i dati devono essere riorganizzati. \n"
-"In rare circostanze, è possibile che questa operazione non abbia esito "
-"positivo.\n"
+"In rare circostanze, è possibile che questa operazione non abbia esito positivo.\n"
"\n"
"Continuare solo dopo aver eseguito correttamente le applicazioni di sistema\n"
"scansione del disco e deframmentazione di Windows.\n"
"\n"
"Comprimere la partizione Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "&Riduci partizione Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -623,18 +609,17 @@
msgstr ""
"Si è scelto di eliminare completamente la partizione Windows.\n"
"\n"
-"Questa operazione provocherà la cancellazione di tutti i dati sulla "
-"partizione.\n"
+"Questa operazione provocherà la cancellazione di tutti i dati sulla partizione.\n"
"\n"
"Eliminare la partizione Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Elimina Windows completamente"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -646,41 +631,38 @@
"Per installare Linux, selezionare più partizioni da \n"
"rimuovere o selezionare un disco di dimensioni superiori."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "&Dischi disponibili"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "Partizionamento &personalizzato (per esperti)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rigido"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"Non è stato rilevato alcun disco. Provare a usare il CD di aggiornamento, se "
-"disponibile, per l'installazione."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "Non è stato rilevato alcun disco. Provare a usare il CD di aggiornamento, se disponibile, per l'installazione."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -692,8 +674,8 @@
"mostrati qui. Scegliete il disco su cui installare &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -703,8 +685,8 @@
"Potete scegliere in seguito quale parte del disco usare per &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -715,33 +697,32 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"L'opzione <b>Partizionamento personalizzato</b> per esperti permette di "
-"avere un controllo\n"
+"L'opzione <b>Partizionamento personalizzato</b> per esperti permette di avere un controllo\n"
"completo sulla partizione del disco rigido e sull'assegnazione\n"
"di partizioni ai punti di montaggio durante l'installazione del &prodotto;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Preparazione del disco rigido"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Scegliete una delle opzioni per continuare."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Disco %1 utilizzato da %2"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -750,68 +731,67 @@
"partitioning meets the requirements of this product."
msgstr ""
"Modalità di partizionamento riservata agli esperti.\n"
-"L'utilizzo di questa modalità invalida la possibilità di usufruire del "
-"supporto.\n"
+"L'utilizzo di questa modalità invalida la possibilità di usufruire del supporto.\n"
"\n"
"Fare riferimento al manuale per verificare che la partizione\n"
"personalizzata soddisfi i requisiti del prodotto."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Attivare multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -819,7 +799,7 @@
"Impossibile eseguire snapshot.\n"
"Utilizzare una partizione radice più ampia."
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
@@ -827,35 +807,35 @@
"La partizione /home non verrà formattata. Dopo l'installazione assicurarsi\n"
"che i proprietari delle home directory siano impostati correttamente."
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partizionamento"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Salvataggio della configurazione del file system in corso..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -863,15 +843,15 @@
"La selezione attuale non è valida:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, non assegnata"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -879,16 +859,16 @@
"Aree del disco da utilizzare\n"
"da installare %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Usa intero &disco rigido"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -896,8 +876,8 @@
"Non ci sono ancora partizioni su questo disco.\n"
"L'intero disco verrà utilizzato per %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -905,18 +885,18 @@
"Questo disco sembra essere utilizzato da Windows.\n"
"Non c'è abbastanza spazio per installare Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "&Cancella Windows completamente"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Riduci partizione Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -926,8 +906,8 @@
"Scegliete dove installare &product; sul Vostro disco rigido.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -939,8 +919,8 @@
"partizioni o aree libere visualizzate.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -950,13 +930,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Nota: Se scegliete una zona che non è contrassegnata come <i>libera</i>\n"
-"correte il rischio di perdere dei dati esistenti sul vostro disco. Questo "
-"può riguardare \n"
+"correte il rischio di perdere dei dati esistenti sul vostro disco. Questo può riguardare \n"
"anche i dati di altri sistemi operativi.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -968,16 +947,16 @@
"contengono andranno persi. </i></b> Non potrete più recuperare questi dati.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Installazione su:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -987,13 +966,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Il disco rigido selezionato è probabilmente utilizzato da Windows. Non c'è \n"
-"abbastanza spazio per &product;. Potete o <b>eliminare Windows "
-"completamente</b> o\n"
+"abbastanza spazio per &product;. Potete o <b>eliminare Windows completamente</b> o\n"
"<b>ridurlo</b> per liberare spazio.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -1003,37 +981,34 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se eliminate Windows, tutti i dati su questa partizione verranno "
-"<b>irrimediabilmente\n"
-"persi</b> durante l'installazione. Se decidete di ridurre Windows, Vi "
-"<b>raccomandiamo\n"
-"caldamente di fare un backup dei dati</b>, poiché i dati saranno "
-"riorganizzati.\n"
+"Se eliminate Windows, tutti i dati su questa partizione verranno <b>irrimediabilmente\n"
+"persi</b> durante l'installazione. Se decidete di ridurre Windows, Vi <b>raccomandiamo\n"
+"caldamente di fare un backup dei dati</b>, poiché i dati saranno riorganizzati.\n"
"In rari casi questa operazione può non andare a buon fine.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Proponi partizione &home separata"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Crea proposta basata su &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Esegui cifratura del gruppo di volumi"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Tipo di proposta"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1047,8 +1022,8 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1056,16 +1031,15 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Si è tentato di montare una partizione FAT su uno dei seguenti punti di "
-"montaggio:\n"
+"Si è tentato di montare una partizione FAT su uno dei seguenti punti di montaggio:\n"
"/, /usr, /home, /opt o /var. È\n"
"probabile che ciò causi problemi.\n"
"Usare un file system Linux come ext3 o ext4 per questi punti di montaggio.\n"
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1079,8 +1053,8 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1094,9 +1068,9 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1112,8 +1086,8 @@
"\n"
"Utilizzare questa configurazione?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1133,8 +1107,8 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1148,8 +1122,8 @@
"\n"
"Mantenere le dimensioni attuali?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1158,17 +1132,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Avviso: nessuna partizione di tipo bios_grub presente.\n"
-"Si consiglia una partizione di questo tipo (richiesta con Btrfs) quando "
-"Grub2 è\n"
-"installato nello MBR di un disco GPT. Non deve essere formattato e deve "
-"essere\n"
+"Si consiglia una partizione di questo tipo (richiesta con Btrfs) quando Grub2 è\n"
+"installato nello MBR di un disco GPT. Non deve essere formattato e deve essere\n"
"grande circa 1 MB.\n"
"Utilizzare questa configurazione?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1179,16 +1151,15 @@
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
"Avviso: nessuna partizione montata come /boot.\n"
-"Per eseguire l'avvio dal disco rigido, è necessaria una piccola partizione /"
-"boot\n"
+"Per eseguire l'avvio dal disco rigido, è necessaria una piccola partizione /boot\n"
"(pari circa a %1). Considerare l'ipotesi di crearne una\n"
"di tipo 0x41 PReP/CHRP su MS-DOS o di tipo 0x00 GPT\n"
"PReP Boot su GPT.\n"
"\n"
"Utilizzare questa configurazione senza partizione /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1208,7 +1179,7 @@
"\n"
"Usare veramente questa impostazione?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1220,8 +1191,8 @@
"%s\n"
"Utilizzare questa configurazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1237,8 +1208,8 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1262,8 +1233,8 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1287,38 +1258,34 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Usare questa impostazione?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
-"Non è stata assegnata una partizione di scambio. In molti casi è altamente "
-"consigliato\n"
+"Non è stata assegnata una partizione di scambio. In molti casi è altamente consigliato\n"
"creare e attivare una partizione di scambio.\n"
-"Le partizioni di scambio del sistema sono elencate nella finestra principale "
-"come\n"
-"\"Linux Swap\". Una partizione di scambio assegnata ha come punto di "
-"montaggio \"swap\".\n"
+"Le partizioni di scambio del sistema sono elencate nella finestra principale come\n"
+"\"Linux Swap\". Una partizione di scambio assegnata ha come punto di montaggio \"swap\".\n"
"È possibile assegnare più partizioni di scambio, se necessario.\n"
"\n"
"Usare questa impostazione senza una partizione di scambio?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1330,8 +1297,8 @@
"non verrà formattata. YaST non può garantire una corretta installazione,\n"
"in particolare in ognuno dei seguenti casi:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1343,20 +1310,19 @@
" che sarà sovrascritta\n"
"- se questa partizione non contiene già un file system\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"In caso di dubbi, tornare indietro e contrassegnare questa partizione\n"
"affinché venga formattata, soprattutto se è assegnata a un\n"
"punto di montaggio standard come /, /boot, /opt o /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1366,8 +1332,8 @@
"\n"
"Mantenere la partizione non formattata?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1375,8 +1341,8 @@
"Il dispositivo selezionato appartiene al RAID(%1).\n"
"Rimuoverlo dal RAID prima di modificarlo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1384,8 +1350,8 @@
"Il dispositivo selezionato appartiene a un gruppo del volume (%1).\n"
"Rimuoverlo dal gruppo del volume prima di modificarlo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1393,8 +1359,8 @@
"Il dispositivo selezionato è usato dal volume (%1).\n"
"Rimuovere il volume prima di modificarlo.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1402,8 +1368,8 @@
"Il dispositivo (%2) appartiene al RAID (%1).\n"
"Rimuoverlo dal RAID prima di eliminarlo.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1411,39 +1377,34 @@
"Il dispositivo (%2) è usato da %1.\n"
"Rimuovere %1 prima di eliminarlo.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Non può essere cancellata mentre è montata."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Impossibile rimuovere il dispositivo (%1) in quanto è una partizione logica "
-"e\n"
+"Impossibile rimuovere il dispositivo (%1) in quanto è una partizione logica e\n"
"un'altra partizione logica con un numero superiore è in uso.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partizione estesa selezionata contiene partizioni che sono attualmente "
-"montate:\n"
+"La partizione estesa selezionata contiene partizioni che sono attualmente montate:\n"
"%1\n"
-"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di cancellare "
-"la partizione estesa.\n"
+"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di cancellare la partizione estesa.\n"
"Scegliere Annulla se non si è certi dell'operazione.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1456,8 +1417,8 @@
"assegnata ad un gruppo di volumi. Rimuovete le partizioni dai\n"
"rispettivi gruppi di volumi prima di eliminare la partizione estesa\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1466,14 +1427,12 @@
"deleting the extended partition.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La partizione estesa selezionata contiene almeno una partizione che fa parte "
-"di\n"
-"un sistema RAID. Togliete le partizioni dai rispettivi sistemi RAID prima "
-"di\n"
+"La partizione estesa selezionata contiene almeno una partizione che fa parte di\n"
+"un sistema RAID. Togliete le partizioni dai rispettivi sistemi RAID prima di\n"
"eliminare le partizioni estese.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1485,8 +1444,8 @@
"in uso. Rimuovere il volume usato prima di \n"
"eliminare la partizione estesa.\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1498,38 +1457,37 @@
msgstr ""
"Avviso:\n"
"\n"
-"le dimensioni della partizione di avvio sono troppo ridotte per contenere "
-"snapshot.\n"
+"le dimensioni della partizione di avvio sono troppo ridotte per contenere snapshot.\n"
"Si consiglia di aumentarne le dimensioni\n"
"fino a %1 o più, oppure di disattivare le snapshot.\n"
"\n"
"Mantenere la configurazione attuale?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Immettere la password per il file system cifrato."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Ricordare i valori immessi in questo campo."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Password vuota consentita."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Password per il file system cifrato in %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1537,38 +1495,38 @@
"Immettere la password di cifratura per il\n"
"dispositivo %1 montato su %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Immettere la password per il file system cifrato"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Immettere una password per il file system:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Ripetere la password per &verifica:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Salta"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1578,10 +1536,10 @@
"password non corrispondono.\n"
"Riprovare.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1589,10 +1547,10 @@
"Non avete immesso alcuna password\n"
"Provare di nuovo.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1600,178 +1558,166 @@
"La password deve avere almeno %1 caratteri\n"
"Riprovate.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Numero non in virgola mobile."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Opzioni del file system:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
msgstr ""
-"Non è più consentito l'utilizzo del carattere ''/' in un'etichetta di "
-"volume.\n"
-"Modificare l'etichetta del volume in modo che non contenga questo "
-"carattere.\n"
+"Non è più consentito l'utilizzo del carattere ''/' in un'etichetta di volume.\n"
+"Modificare l'etichetta del volume in modo che non contenga questo carattere.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Monta in /etc/fstab con:</b>\n"
"di solito, un file system da montare è identificato in /etc/fstab\n"
-"dal nome del dispositivo. È possibile cambiare questa modalità di "
-"identificazione in\n"
-"modo da trovare il file system da montare tramite una ricerca di un UUID "
-"oppure di un'etichetta di volume. Non tutti i file system \n"
-"possono essere montati in base all'UUID o all'etichetta di volume. Se "
-"un'opzione è disabilitata, \n"
+"dal nome del dispositivo. È possibile cambiare questa modalità di identificazione in\n"
+"modo da trovare il file system da montare tramite una ricerca di un UUID oppure di un'etichetta di volume. Non tutti i file system \n"
+"possono essere montati in base all'UUID o all'etichetta di volume. Se un'opzione è disabilitata, \n"
"ciò non è possibile.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etichetta del volume:</b>\n"
-"il nome immesso in questo campo viene utilizzato come etichetta del volume. "
-"Questa funzione è utile solo \n"
-"quando si attiva l'opzione per il montaggio in base all'etichetta del "
-"volume.\n"
+"il nome immesso in questo campo viene utilizzato come etichetta del volume. Questa funzione è utile solo \n"
+"quando si attiva l'opzione per il montaggio in base all'etichetta del volume.\n"
"Un'etichetta di volume non può contenere spazi o il carattere /.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Montaggio in /etc/fstab in base a"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "Nome &dispositivo"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "&Etichetta volume"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "ID di&spositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Pe&rcorso dispositivo"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Opzioni di fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
"is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La lunghezza massima di un'etichetta di volume per il file system "
-"selezionato\n"
+"La lunghezza massima di un'etichetta di volume per il file system selezionato\n"
"è %1. L'etichetta di volume è stata troncata a questa dimensione.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr ""
-"Dovete fornire un'etichetta di volume se volete montare in base "
-"all'etichetta."
+msgstr "Dovete fornire un'etichetta di volume se volete montare in base all'etichetta."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Questo etichetta di volume è già in uso. Sceglietene un'altra."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "File &system"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&pzioni..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Abilita snapshot"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Cifra dispositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "&ID del file system:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Non formattare"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formattare"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Opzioni di Fs&tab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Punto di &montaggio"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1786,8 +1732,7 @@
msgstr ""
"\n"
"La partizione selezionata (%1) è attualmente montata su %2.\n"
-"Se si modificano i parametri (come il punto di montaggio o il tipo di file "
-"system),\n"
+"Se si modificano i parametri (come il punto di montaggio o il tipo di file system),\n"
"l'installazione di Linux potrebbe venire danneggiata.\n"
"\n"
"Smontare la partizione se possibile. Se non si è sicuri,\n"
@@ -1796,8 +1741,8 @@
"\n"
"Continuare?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1805,41 +1750,35 @@
msgstr ""
"\n"
"Il file system sulla partizione non può essere ridotto con YaST2.\n"
-"Soltanto fat, ext2, ext3, ext4 e reiser consentono la riduzione del file "
-"system."
+"Soltanto fat, ext2, ext3, ext4 e reiser consentono la riduzione del file system."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Il file system sul volume logico selezionato non può essere ridotto da "
-"YaST2.\n"
+"Il file system sul volume logico selezionato non può essere ridotto da YaST2.\n"
"Solo fat, ext2, ext3 e reiser consentono di ridurre il file system."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
-msgstr ""
-"È possibile che si verifichi una perdita di dati comprimendo questa "
-"partizione."
+msgstr "È possibile che si verifichi una perdita di dati comprimendo questa partizione."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr ""
-"È possibile che si verifichi una perdita di dati comprimendo questo volume "
-"logico."
+msgstr "È possibile che si verifichi una perdita di dati comprimendo questo volume logico."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1847,36 +1786,33 @@
msgstr ""
"\n"
"Il file system sulla partizione selezionata non può essere esteso da YaST2.\n"
-"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono di estendere il file "
-"system."
+"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono di estendere il file system."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Il file system sul volume logico selezionato non può essere esteso da "
-"YaST2.\n"
-"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono l'estensione del file "
-"system."
+"Il file system sul volume logico selezionato non può essere esteso da YaST2.\n"
+"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono l'estensione del file system."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Continuare il ridimensionamento della partizione?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "È stata ridotta una partizione con file system reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "È stato ridotto un volume logico con file system reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1890,24 +1826,21 @@
"\n"
"Comprimere il file system ora?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"I dispositivi selezionati contengono partizioni che sono attualmente "
-"montate:\n"
+"I dispositivi selezionati contengono partizioni che sono attualmente montate:\n"
"%1\n"
-"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di cancellare "
-"la tabella delle partizioni.\n"
+"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di cancellare la tabella delle partizioni.\n"
"Scegliere Annulla se non si è certi dell'operazione.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1921,8 +1854,8 @@
"dai rispettivi gruppi di volumi\n"
"prima di cancellare il dispositivo.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1936,8 +1869,8 @@
"dai rispettivi sistemi RAID\n"
"prima di cancellare il dispositivo.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1949,69 +1882,66 @@
"utilizzata da un altro volume. Cancellare il volume che lo utilizza\n"
"prima di cancellare il dispositivo.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Creare e rimuovere i sottovolumi da un file system Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Abilitare snapshot automatici per un file system Btrfs dotato di snapper."
-"</p>"
+msgstr "<p>Abilitare snapshot automatici per un file system Btrfs dotato di snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Sottovolumi esistenti:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nuovo sottovolume"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuovo"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Gestione sottovolumi"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Non è consentito un nome di sottovolume vuoto."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
msgstr ""
-"Sono attualmente consentiti solo i nomi di sottovolume che iniziano con "
-"\"%1\"!\n"
+"Sono attualmente consentiti solo i nomi di sottovolume che iniziano con \"%1\"!\n"
"Aggiunta automatica di \"%1\" al nome del sottovolume."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Il nome di sottovolume %1 esiste già."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Le modifiche effettuate finora in questa finestra andranno perse."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -2021,8 +1951,8 @@
"Creare un file system cifrato.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -2032,8 +1962,8 @@
"Accedere ad un file system cifrato.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2047,70 +1977,62 @@
" file system Linux.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Questo punto di montaggio corrisponde a un file system temporaneo come /tmp "
-"o /var/tmp.\n"
+"Questo punto di montaggio corrisponde a un file system temporaneo come /tmp o /var/tmp.\n"
"Se si lascia la password di cifratura vuota, il sistema creerà una password\n"
-"casuale all'avvio del sistema. Questo significa che verranno persi tutti i "
-"dati\n"
+"casuale all'avvio del sistema. Questo significa che verranno persi tutti i dati\n"
"in questi file system all'arresto del sistema.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se dimenticate la Vostra password, non potrete più accedere ai dati sul "
-"Vostro file system.\n"
-"Scegliete attentamente la password. Vi raccomandiamo una combinazione di "
-"lettere\n"
+"Se dimenticate la Vostra password, non potrete più accedere ai dati sul Vostro file system.\n"
+"Scegliete attentamente la password. Vi raccomandiamo una combinazione di lettere\n"
"e numeri. Come verifica del corretto inserimento della password, Vi verrà\n"
"richiesto di ripetere l'immissione in un secondo campo.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dovete distinguere fra maiuscole e minuscole; una password deve avere\n"
-"almeno %1 caratteri e di regola non deve contenere caratteri speciali (p."
-"es.\n"
+"almeno %1 caratteri e di regola non deve contenere caratteri speciali (p.es.\n"
"lettere accentate).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2124,10 +2046,10 @@
" minuscole (<tt>A-Za-Z</tt>) e numeri da <tt>0</tt> a <tt>9</tt>.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2137,8 +2059,8 @@
"Non dimenticate questa password!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2148,24 +2070,22 @@
"Si dovrà immettere la propria password di cifratura.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se il file system cifrato non contiene alcun file di sistema e non è quindi\n"
-"necessario per l'aggiornamento, è possibile selezionare <b>Ignora</b>. In "
-"questo caso, il\n"
+"necessario per l'aggiornamento, è possibile selezionare <b>Ignora</b>. In questo caso, il\n"
"file system non viene utilizzato durante l'aggiornamento.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2185,7 +2105,7 @@
"Se è necessario usare questo disco per l'installazione, \n"
"eliminare l'etichetta del disco nel partizionatore avanzato.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2199,18 +2119,18 @@
"\n"
"È necessario marcare tutte le partizioni su tale disco per la rimozione.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Non potete utilizzare i punti di montaggio \"%1\" per LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Non potete utilizzare il punto di montaggio %1 per RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2220,15 +2140,14 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Si è scelto di non montare automaticamente all'avvio un file system\n"
-"che può contenere dei file necessari per il corretto funzionamento del "
-"sistema.\n"
+"che può contenere dei file necessari per il corretto funzionamento del sistema.\n"
"\n"
"Questa operazione può causare dei problemi.\n"
"\n"
"Continuare?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2244,51 +2163,46 @@
"\n"
"Continuare?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Il punto di montaggio non può essere vuoto."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "I dispositivi di swap devono avere un punto di montaggio."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr ""
-"Solo i dispositivi di swap possono avere lo swap come punto di montaggio."
+msgstr "Solo i dispositivi di swap possono avere lo swap come punto di montaggio."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Questo punto di montaggio è già occupato. Sceglietene un altro."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"Filesystem FAT usato per i punti di montaggio di sistema (/, /usr, /opt, /"
-"var, /home).\n"
+"Filesystem FAT usato per i punti di montaggio di sistema (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"Ciò non è possibile."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Carattere non valido nel punto di montaggio. Non usare \"`'!\"%#\" in un "
-"punto di montaggio."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Carattere non valido nel punto di montaggio. Non usare \"`'!\"%#\" in un punto di montaggio."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2298,13 +2212,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Il Vostro punto di montaggio deve cominciare con \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2312,10 +2226,10 @@
"Non è consentito assegnare lo scambio del punto di montaggio \n"
"a un dispositivo senza file system di scambio."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2325,8 +2239,8 @@
"Le dimensioni immesse (dopo l'arrotondamento) corrispondono a %2.\n"
"Le dimensioni minime ammesse per il file system sono pari a %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2334,8 +2248,8 @@
"Non è consentito assegnare un punto di montaggio\n"
"a un dispositivo con un file system inesistente o sconosciuto."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2357,107 +2271,105 @@
"\n"
"Usare questo file system?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Il file system è attualmente montato su %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"È possibile provare a smontarlo ora, continuare senza smontare o annullare.\n"
-"Fare clic Annulla a meno che non si conoscano esattamente le conseguenze "
-"delle altre operazioni."
+"Fare clic Annulla a meno che non si conoscano esattamente le conseguenze delle altre operazioni."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Smontaggio"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"È possibile provare a smontarlo ora o annullare.\n"
-"Fare clic Annulla a meno che non si conoscano esattamente le conseguenze "
-"dell'operazione."
+"Fare clic Annulla a meno che non si conoscano esattamente le conseguenze dell'operazione."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Non è possibile restringere il file system mentre è montato."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Non è possibile estendere il file system mentre è montato."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Non è possibile ridimensionare il file system mentre è montato."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Riesamina i dispositivi"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Importa punti di montaggio"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Fornisci &password di cifratura..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Configura dischi &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Configura &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Configura &Multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Configura &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Configura &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Configura &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Spazio disponibile in %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2465,8 +2377,8 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi di memorizzazione\n"
"disponibili.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2476,8 +2388,8 @@
"è possibile consultare le informazioni dettagliate sul\n"
"dispositivo.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2485,18 +2397,17 @@
"<p>Selezionando la voce di una tabella\n"
"è possibile consultare le informazioni dettagliate del dispositivo.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
msgstr ""
-"L'esecuzione di una nuova scansione dei dischi annulla le modifiche "
-"attuali.\n"
+"L'esecuzione di una nuova scansione dei dischi annulla le modifiche attuali.\n"
"Continuare?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2504,8 +2415,8 @@
"Il richiamo della configurazione iSCSI annulla le modifiche attuali.\n"
"Continuare?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2513,20 +2424,19 @@
"La chiamata della configurazione FCoE annulla tutte le modifiche correnti.\n"
"Richiamare la configurazione FCoE?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Usando la configurazione multipath si cancellano tutte le modifiche "
-"attuali.\n"
+"Usando la configurazione multipath si cancellano tutte le modifiche attuali.\n"
"Usare la configurazione multipath?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2534,8 +2444,8 @@
"Il richiamo della configurazione DASD annulla le modifiche attuali.\n"
"Continuare?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2543,8 +2453,8 @@
"Il richiamo della configurazione zFCP annulla le modifiche attuali.\n"
"continuare?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2552,50 +2462,50 @@
"Il richiamo della configurazione XPRAM annulla le modifiche attuali.\n"
"Continuare?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Modifica btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Selezionare almeno un dispositivo."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Modifica i dispositivi utilizzati dal volume Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Dispositivi non usati:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Dispositivi selezionati:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Ridimensionamento volume btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Nessun dispositivo Btrfs selezionato."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2603,178 +2513,174 @@
"Il btrfs %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Impossibile eseguire la rimozione di alcuni dispositivi fisici."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Volumi Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Elimina..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra tutti i volumi Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2782,8 +2688,8 @@
"<p>Questa vista mostra le informazioni dettagliate relative al\n"
"volume Btrfs selezionato.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2791,74 +2697,72 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi usati dal\n"
"volume Btrfs selezionato.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Dispositivo btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Panoramica"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "&Dispositivi utilizzati"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Scegliere il ruolo del dispositivo.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Partizione di avvio EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Dati e applicazioni ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Scambio"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Volume non elaborato (non formattato)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2866,21 +2770,19 @@
"<p>Scegliere se la partizione deve essere formattata\n"
"e il tipo di file system desiderato.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se si seleziona di cifrare tutti i dati sul\n"
-"volume, selezionare <b>Cifra dispositivo</b>. Modificando la cifratura di un "
-"volume\n"
+"volume, selezionare <b>Cifra dispositivo</b>. Modificando la cifratura di un volume\n"
"esistente, tutti i dati contenuti al suo interno verranno cancellati.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2888,49 +2790,48 @@
"<p>Scegliere quindi se la partizione deve essere montata\n"
"e immettere il punto di montaggio (/, /boot, /home, /var e così via).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opzioni di formattazione"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formatta partizione"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Non formattare la partizione"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Non montare la partizione"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Opzioni di montaggio"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Monta partizione"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di montaggio"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Opzioni di Fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "I file di cifratura devono essere cifrati."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2942,18 +2843,18 @@
"\n"
"Selezionare anche l'opzione di formattazione.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "I file di cifratura richiedono un punto di montaggio."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs richiede un punto di montaggio."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2967,8 +2868,8 @@
"file system Linux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2977,27 +2878,26 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Il file system usato per questo volume è un file di scambio. È possibile "
-"lasciare la password di cifratura\n"
+"Il file system usato per questo volume è un file di scambio. È possibile lasciare la password di cifratura\n"
"vuota, ma il dispositivo di scambio non potrà essere usato per\n"
"l'ibernazione (sospensione sul disco).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Tutti i dati memorizzati nel volume verranno persi."
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Ridimensionamento non supportato dal dispositivo esistente."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -3007,7 +2907,7 @@
"Impossibile ridimensionare la partizione selezionata perché il file system\n"
"sulla partizione non supporta il ridimensionamento.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -3015,8 +2915,8 @@
"Non è possibile controllare se un NTFS\n"
"può essere ridimensionato mentre è montato."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -3024,81 +2924,79 @@
"Impossibile ridimensionare la partizione %1\n"
"poiché il file system sembra essere incoerente.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Ridimensiona partizione %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Ridimensiona volume logico %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Dimensione corrente: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Attualmente usato: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Dimensioni massime (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Dimensione minima (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Dimensioni personalizzate"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Scegliere la nuova dimensione.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr ""
-"Le dimensioni immesse non sono valide. Immettere un valore di dimensioni "
-"compreso tra %1 e %2."
+msgstr "Le dimensioni immesse non sono valide. Immettere un valore di dimensioni compreso tra %1 e %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3106,33 +3004,32 @@
"resize task a lot."
msgstr ""
"Si sta estendendo un file system montato di %1 Gigabyte.\n"
-"Questa operazione può essere piuttosto lenta e richiedere alcune lento e "
-"richiedere ore. Può essere opportuno\n"
+"Questa operazione può essere piuttosto lenta e richiedere alcune lento e richiedere ore. Può essere opportuno\n"
"considerare di smontare il file system, il che incrementerà notevolmente la\n"
"velocità del ridimensionamento."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Output di %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Nuova scansione dei dischi in corso..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Modifica DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Nessun dispositivo DM selezionato."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3140,25 +3037,24 @@
"Il DM %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Mapper del dispositivo (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi Device Mapper eccetto quelli "
-"già \n"
+"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi Device Mapper eccetto quelli già \n"
"compresi in altre viste. Pertanto dischi multipath,\n"
"RAID BIOS e volumi logici LVM non sono mostrati qui.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3166,8 +3062,8 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul il\n"
"dispositivo mapper del dispositivo selezionato.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3175,185 +3071,185 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi utilizzati dal\n"
"dispositivo mapper del dispositivo selezionato.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Dispositivo DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Aggiungi RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Aggiungi gruppo di volumi"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Grafico dispositivi"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Salvataggio del grafico dei dispositivi in corso..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra un grafico dei dispositivi.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Salvataggio del file del grafico non riuscito."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Grafico dei montaggi"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Salvataggio del grafico dei montaggi in corso..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra un grafico dei punti di montaggio.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Scegliere il tipo di partizione per la nuova partizione.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "Partizione &primaria"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partizione &estesa"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partizione &logica"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Tipo nuova partizione"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Scegliere le dimensioni della nuova partizione.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Dimensioni nuova partizione"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Regione personalizzata"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Cilindro iniziale"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Cilindro finale"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "La regione immessa non è valida."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Aggiungi partizione su %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Modifica partizione %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Non c'è spazio per la partizione spostata %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Spostare la partizione %1 in avanti?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Spostare la partizione %1 indietro?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Spostare la partizione %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Conferma eliminazione di tutte le partizioni"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3361,83 +3257,82 @@
"Il disco \"%1\" contiene almeno una partizione.\n"
"Continuando le seguenti partizioni verranno eliminate:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Eliminare tutte le partizioni su \"%1\"?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Nessun disco rigido selezionato."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "Impossibile creare la tabella delle partizioni in DASD formattato LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Il disco è in uso e non può essere modificato."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Selezionare un nuovo tipo di tabella delle partizioni per %1"
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"Creare una nuova tabella delle partizioni su %1? In questo modo andranno "
-"persi tutti i dati\n"
+"Creare una nuova tabella delle partizioni su %1? In questo modo andranno persi tutti i dati\n"
"su %1 e tutti i RAID e i gruppi di volumi che utilizzano partizioni su %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Nessun disco selezionato."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Cancellare il RAID BIOS %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Eliminare RAID partizionato %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Non ci sono partizioni da eliminare in questo disco."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Impossibile creare una partizione su %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Nessuna partizione selezionata."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3445,13 +3340,13 @@
"La partizione %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificata. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Non è possibile modificare una partizione estesa."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3459,13 +3354,13 @@
"La partizione %1 è già creata sul disco\n"
"e non può essere spostata."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Una partizione estesa non può essere spostata."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3473,13 +3368,13 @@
"La partizione %1 è in uso. Non può essere\n"
"ridimensionata. Per ridimensionare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Non è possibile ridimensionare una partizione estesa."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3495,7 +3390,7 @@
"più partizioni. Dopo la clonazione, queste\n"
"partizioni saranno cancellate.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3503,11 +3398,11 @@
"Le seguenti partizioni saranno eliminate\n"
"e tutti i dati in esse contenuti andranno persi:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Eliminare le partizioni?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3517,7 +3412,7 @@
"clonabile deve avere almeno una partizione.\n"
"Creare le partizioni prima di clonare il disco.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3525,20 +3420,20 @@
"Questo disco non può essere clonato. Non ci sono dischi\n"
"adatti che possano avere la stessa struttura delle partizioni."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Clona layout di partizione di %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Dischi di destinazione disponibili:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Selezionare un disco di destinazione per creare un clone"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3546,8 +3441,8 @@
"L'esecuzione di dasdfmt provoca l'eliminazione di tutti i dati sul disco.\n"
"Eseguire dasdfmt sul disco %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3559,58 +3454,58 @@
" Verranno di nuovo visualizzate le partizioni\n"
" correntemente disponibili sul disco.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Aggiungi partizione"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Sposta..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Ridimensiona..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3618,8 +3513,8 @@
"Dischi rigidi, RAID BIOS e dispositivi multipath\n"
"non possono essere spostati."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3627,19 +3522,19 @@
"Dischi rigidi, RAID BIOS e dispositivi\n"
"multipath non possono essere ridimensionati."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Dischi rigidi"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Aggiungi partizione..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3647,18 +3542,18 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dischi rigidi inclusi\n"
"dischi iSCSI, RAID BIOS, dischi multipath e le loro partizioni.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Test di salute (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Proprietà (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3666,57 +3561,56 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"disco rigido selezionato.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART non è disponibile per questo disco."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm non è disponibile per questo disco."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Crea nuova tabella delle partizioni"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Clona questo disco"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Esegui dasd&fmt sul dispositivo DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Utenti avanzati..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Questa vista mostra tutte le partizioni del disco rigido\n"
-"selezionato. Se il disco rigido è utilizzato per esempio da un RAID BIOS o "
-"da un multipath, nessuna\n"
+"selezionato. Se il disco rigido è utilizzato per esempio da un RAID BIOS o da un multipath, nessuna\n"
"partizione verrà mostrata qui.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3726,23 +3620,23 @@
"disco rigido selezionato. La vista è disponibile solo per i RAID BIOS, \n"
"RAID software partizionati e dischi multipath.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partizioni"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Disco rigido: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partizione: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3750,8 +3644,8 @@
"<p>Questa vista mostra le informazioni dettagliate sulla\n"
"partizione selezionata.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3761,8 +3655,8 @@
"esistenti con dei punti di montaggio. I vecchi punti di montaggio\n"
"sono mostrati nella tabella.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3770,52 +3664,51 @@
msgstr ""
"<p>È possibile scegliere se i volumi di sistema esistenti,\n"
"come / e /usr, verranno formattati durante\n"
-"l'installazione. I volumi non di sistema, come /home, non saranno formattati."
-"</p>"
+"l'installazione. I volumi non di sistema, come /home, non saranno formattati.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Non è stato trovato un sistema precedente con punti di montaggio."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Mostra &precedente"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Mostra &prossimo"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importa punti di montaggio dal sistema esistente:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formatta volumi di sistema"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "L'/etc/fstab trovato in %1 contiene:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Password fornita errata."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Conferma eliminazione della partizione usata da LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3825,15 +3718,15 @@
"Per mantenere il sistema in uno stato coerente, il seguente\n"
"gruppo di volumi e i suoi volumi logici saranno cancellati:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Eliminare la partizione \"%1\" e il gruppo di volumi \"%2\" ora?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Conferma eliminazione della partizione usata dal RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3843,24 +3736,24 @@
"Per mantenere il sistema in uno stato coerente\n"
"il seguente dispositivo RAID verrà cancellato:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Eliminare la partizione \"%1\"e il RAID \"%2\" ora?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Eliminare tutte le partizioni su %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Volete davvero eliminare %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3868,60 +3761,58 @@
"\n"
"Rimuovere anche il file di loop %1?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Non partizionato"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Non allocato"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Nessuna modifica al partizionamento.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Modifiche al partizionamento:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Nessuna modifica alle impostazioni di memorizzazione.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Impostazioni di memorizzazione.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Pacchetti da installare:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Non è necessario installare alcun pacchetto.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nome percorso file del ciclo:</b><br>deve essere un percorso assoluto "
-"per il\n"
+"<p><b>Nome percorso file del ciclo:</b><br>deve essere un percorso assoluto per il\n"
"file con i dati per il dispositivo del ciclo cifrato da impostare.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3931,11 +3822,10 @@
"\n"
"<p><b>Crea file del ciclo:</b><br>se questa opzione è selezionata, \n"
"il file verrà creato con le dimensioni specificate nel campo successivo.\n"
-"<b>NOTA:</b> se il file esiste già, tutti i dati in esso contenuti andranno "
-"persi.</p>\n"
+"<b>NOTA:</b> se il file esiste già, tutti i dati in esso contenuti andranno persi.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3943,11 +3833,10 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Dimensione:</b><br>Questa è la dimensione del file del ciclo.\n"
-"Il file system creato nel dispositivo del ciclo cifrato avrà questa "
-"dimensione.</p>\n"
+"Il file system creato nel dispositivo del ciclo cifrato avrà questa dimensione.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3957,29 +3846,27 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>NOTA:</b> durante l'installazione YaST non può eseguire\n"
-"verifiche di coerenza circa la dimensione del file e i percorsi in quanto il "
-"file\n"
-"system non è accessibile. Verrà creato alla fine dell'installazione. "
-"Prestare\n"
+"verifiche di coerenza circa la dimensione del file e i percorsi in quanto il file\n"
+"system non è accessibile. Verrà creato alla fine dell'installazione. Prestare\n"
"attenzione quando si fornisce la dimensione e il percorso.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Nome percorso file del ciclo"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Crea file del ciclo"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3987,66 +3874,63 @@
"Il nome file \"%1\" non è valido.\n"
"Utilizzare un nome di path assoluto.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr ""
-"Le dimensioni immesse non sono valide. Immettere un valore di dimensioni "
-"pari almeno a %1."
+msgstr "Le dimensioni immesse non sono valide. Immettere un valore di dimensioni pari almeno a %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
"the create flag."
msgstr ""
"Il nome file \"%1\" non esiste\n"
-"e la flag per crearne uno è disabilitata. Utilizzare un file esistente o "
-"attivare\n"
+"e la flag per crearne uno è disabilitata. Utilizzare un file esistente o attivare\n"
"la flag di creazione."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Aggiungi file cifrato"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Modifica file cifrato %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Nessun file cifrato selezionato."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4054,30 +3938,30 @@
"Il file cifrato %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "File cifrati"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Aggiungi file cifrato..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra tutti i file cifrati.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "File cifrato: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4085,38 +3969,37 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"file cifrato selezionato.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Immettere un nome per il gruppo di volumi."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Il nome del gruppo di volumi non può superare i 128 caratteri."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Il nome del gruppo di volumi non può iniziare con un simbolo \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"Il nome del gruppo di volumi contiene caratteri non consentiti. Sono "
-"consentiti\n"
+"Il nome del gruppo di volumi contiene caratteri non consentiti. Sono consentiti\n"
"i caratteri alfanumerici, \".\", \"_\", \"-\" e \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Il gruppo di volumi \"%1\" è già esistente."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4124,13 +4007,13 @@
"Il nome del gruppo di volumi \"%1\" è in conflitto\n"
"con un'altra voce nella directory /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Conferma eliminazione del gruppo di volumi"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -4140,44 +4023,41 @@
"Se si procede, i seguenti volumi verrano smontati (se montati)\n"
"ed eliminati:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"Eliminare il gruppo di volumi \"%1\" e tutti gli annessi volumi logici?"
+msgstr "Eliminare il gruppo di volumi \"%1\" e tutti gli annessi volumi logici?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"I dati immessi non sono validi. Inserire un valore di dimensioni per "
-"l'estensione fisica maggiore di %1\n"
+"I dati immessi non sono validi. Inserire un valore di dimensioni per l'estensione fisica maggiore di %1\n"
"in potenze di 2, ad esempio \"%2\" o \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Immettere un nome per il volume logico."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Il nome del volume logico non può superare i 128 caratteri."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"Il nome del volume logico contiene caratteri non consentiti. Sono "
-"consentiti\n"
+"Il nome del volume logico contiene caratteri non consentiti. Sono consentiti\n"
"i caratteri alfanumerici, \".\", \"_\", \"-\" e \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4185,61 +4065,56 @@
"Un volume con il nome \"%1\" \n"
" è già presente nel gruppo di volumi \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Immettere il nome e dimensioni dell'estensione fisica del nuovo gruppo di "
-"volumi.</p>"
+msgstr "<p>Immettere il nome e dimensioni dell'estensione fisica del nuovo gruppo di volumi.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selezionare i volumi fisici che il gruppo di volumi deve contenere.</p>"
+msgstr "<p>Selezionare i volumi fisici che il gruppo di volumi deve contenere.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Nome gruppo di volumi"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Dimensione &physical extent"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Volumi fisici disponibili:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Volumi fisici selezionati:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Cambiare i dispositivi utilizzati per il gruppo di volumi.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
-"<p>Inserire la dimensione e il numero di segmenti per il nuovo volume "
-"logico.\n"
+"<p>Inserire la dimensione e il numero di segmenti per il nuovo volume logico.\n"
"Il numero di segmenti non può essere più alto\n"
"del numero di volumi fisici del gruppo di volumi.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4249,175 +4124,162 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>I cosiddetti <b>Volumi leggeri</b> possono essere creati\n"
-"con dimensioni di volume arbitrarie; lo spazio necessario viene mutuato su "
-"richiesta dal\n"
-"<b>Pool leggero</b> assegnato. Pertanto si può creare un volume leggero di "
-"dimensione\n"
-"maggiore del pool leggero. Ovviamente, se sul volume leggero sono scritti "
-"dei dati\n"
-"il pool leggero assegnato deve contenere uno spazio in grado di soddisfare "
-"questa richiesta.\n"
+"con dimensioni di volume arbitrarie; lo spazio necessario viene mutuato su richiesta dal\n"
+"<b>Pool leggero</b> assegnato. Pertanto si può creare un volume leggero di dimensione\n"
+"maggiore del pool leggero. Ovviamente, se sul volume leggero sono scritti dei dati\n"
+"il pool leggero assegnato deve contenere uno spazio in grado di soddisfare questa richiesta.\n"
"I volumi leggeri non possono avere un conteggio dei segmenti.</p>"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Suddivisioni"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Numero"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Aggiunta volume logico %1 su %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Ridimensiona il gruppo di volumi %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Immettere il nome del nuovo volume logico.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Volume normale</b>.\n"
-"Si tratta dell'impostazione di default e rappresenta i volumi LVM semplici, "
-"come prima dell'esistenza della funzionalità <b>Thin provisioning</b>.\n"
+"Si tratta dell'impostazione di default e rappresenta i volumi LVM semplici, come prima dell'esistenza della funzionalità <b>Thin provisioning</b>.\n"
"In caso di dubbio, questa è probabilmente la scelta corretta.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Pool leggero</b>.\n"
-"Questo significa che i <b>Volumi leggeri</b> allocano lo spazio necessario "
-"su richiesta da tale pool.</p>"
+"Questo significa che i <b>Volumi leggeri</b> allocano lo spazio necessario su richiesta da tale pool.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Volume leggero</b>.\n"
-"Questo significa che il volume alloca lo spazio necessario su richiesta da "
-"un <b>Pool leggero</b>.</p>"
+"Questo significa che il volume alloca lo spazio necessario su richiesta da un <b>Pool leggero</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Volume logico"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Volume normale"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Pool leggero"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Volume leggero"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Pool usato"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Aggiungi volume logico su %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Modifica volume logico %1 su %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Non ci sono abbastanza dispositivi non utilizzati adatti per creare un "
-"gruppo di volumi.\n"
+"Non ci sono abbastanza dispositivi non utilizzati adatti per creare un gruppo di volumi.\n"
"\n"
-"Per utilizzare LVM, è richiesta almeno una partizione inutilizzata di tipo "
-"0x8e (o 0x83) oppure un dispositivo\n"
+"Per utilizzare LVM, è richiesta almeno una partizione inutilizzata di tipo 0x8e (o 0x83) oppure un dispositivo\n"
"RAID non utilizzato. Modificare la tabella delle partizioni di conseguenza."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Nessun gruppo di volume selezionato."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Cancellare il gruppo di volumi \"%1\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Eliminazione del gruppo di volumi \"%1\" non riuscita."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Nessun volume logico selezionato."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Nessuno spazio disponibile nel gruppo del volume \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4425,8 +4287,8 @@
"Il volume %1 è un pool leggero.\n"
"Non può essere modificato."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4434,46 +4296,46 @@
"Il volume %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Aggiungi volume logico"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Gruppo di volumi"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestione volume"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4481,8 +4343,8 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i gruppi di volumi LVM e\n"
" i relativi volumi logici.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4490,8 +4352,8 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"gruppo di volumi selezionato.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4499,8 +4361,8 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i volumi logici del\n"
" gruppo di volumi selezionati.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4508,28 +4370,28 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i volumi fisici utilizzati dal\n"
"gruppo di volumi selezionati.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Gruppo di volumi: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Volumi &logici"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Volumi fisici"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Volume logico: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4537,56 +4399,56 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"volume logico selezionato.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mapper del dispositivo"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Dispositivi non utilizzati"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Riepilogo installazione"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4596,40 +4458,34 @@
"Queste modifiche saranno perse se si esce dal partizionatore scegliendo %1.\n"
"Uscire veramente?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Qui è possibile visualizzare il riepilogo della procedura di partizione.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Qui è possibile visualizzare il riepilogo della procedura di partizione.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Riepilogo"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Vista sistema"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"Configurazione NFS non disponibile. Verificare l'installazione del pacchetto "
-"yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "Configurazione NFS non disponibile. Verificare l'installazione del pacchetto yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4637,91 +4493,73 @@
"Montaggio di prova della condivisione NFS '%1' non riuscito.\n"
"Salvarlo?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Per %1, selezionare almeno %2 dispositivi."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Selezionare il tipo RAID per il nuovo RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> questo livello aumenta le prestazioni del disco.\n"
-"In questa modalità non è presente <b>ALCUNA</b> ridondanza. Se queste unità "
-"si arrestano in maniera anomala, non è possibile recuperare i dati.</p>\n"
+"In questa modalità non è presente <b>ALCUNA</b> ridondanza. Se queste unità si arrestano in maniera anomala, non è possibile recuperare i dati.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>Questo modo ha la massima ridondanza. Può essere usato "
-"con\n"
-"due o più dischi. Questa modalità mantiene una copia esatta di tutti i dati "
-"su tutti i dischi.\n"
-"Fino a quando almeno uno dei dischi funziona non ci sono perdite di dati. Le "
-"partizioni\n"
-"utilizzate per questo tipo di RAID dovrebbero avere circa la stessa "
-"dimensione.</p>\n"
+"<p><b>RAID 1:</b> <br>Questo modo ha la massima ridondanza. Può essere usato con\n"
+"due o più dischi. Questa modalità mantiene una copia esatta di tutti i dati su tutti i dischi.\n"
+"Fino a quando almeno uno dei dischi funziona non ci sono perdite di dati. Le partizioni\n"
+"utilizzate per questo tipo di RAID dovrebbero avere circa la stessa dimensione.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Questa modalità combina un gran numero di dischi e "
-"mantiene un po' di ridondanza. Questa modalità può essere utilizzata con tre "
-"o più dischi\n"
-"Se un disco ha dei problemi tutti i dati sono ancora intatti, se due dischi "
-"falliscono simultaneamente\n"
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>Questa modalità combina un gran numero di dischi e mantiene un po' di ridondanza. Questa modalità può essere utilizzata con tre o più dischi\n"
+"Se un disco ha dei problemi tutti i dati sono ancora intatti, se due dischi falliscono simultaneamente\n"
"tutti i dati vengono persi</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nome raid</b> consente di specificare un nome\n"
-"significativo per il raid. Questo campo è facoltativo. Se si specifica il "
-"nome, il dispositivo è\n"
+"significativo per il raid. Questo campo è facoltativo. Se si specifica il nome, il dispositivo è\n"
"disponibile come <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aggiungere partizioni al RAID. A seconda\n"
"del tipo di RAID, la dimensione\n"
-"di disco utilizzabile può essere la somma di queste partizioni (RAID 0), la "
-"dimensione della più piccola (RAID 1) o (N-1)*dimensione della partizione "
-"più piccola (RAID 5).</p>\n"
+"di disco utilizzabile può essere la somma di queste partizioni (RAID 0), la dimensione della più piccola (RAID 1) o (N-1)*dimensione della partizione più piccola (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4729,86 +4567,80 @@
"<p>Generalmente le partizioni si devono trovare su dischi diversi\n"
"per avere le prestazioni e la ridondanza desiderata.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Tipo RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Nome raid (facoltativo)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dispositivi disponibili:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione porzione:</b><br>È la massa \"atomica\" minima\n"
-"di dati che può essere scritta sul dispositivo. Una dimensione porzione "
-"ragionevole per RAID 5 è 128 KB. Per RAID 0,\n"
-"32 KB è un buon punto di partenza. Per RAID 1 la dimensione della porzione "
-"non influenza l'array.</p>\n"
+"di dati che può essere scritta sul dispositivo. Una dimensione porzione ragionevole per RAID 5 è 128 KB. Per RAID 0,\n"
+"32 KB è un buon punto di partenza. Per RAID 1 la dimensione della porzione non influenza l'array.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algoritmo di parità:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"L'algoritmo di parità da usare con RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric è quello che offre le migliori prestazioni su dischi con "
-"piatti rotanti.\n"
+"Left-symmetric è quello che offre le migliori prestazioni su dischi con piatti rotanti.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4816,66 +4648,66 @@
"Per maggiori dettagli circa l'algoritmo di parità \n"
"consultare la pagina di manuale di mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Dimensione porzione"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algoritmo di parità"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Opzioni RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Cambiare i dispositivi utilizzati per RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Aggiungi RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Ridimensiona RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Modifica RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4884,27 +4716,25 @@
msgstr ""
"\n"
"Impossibile modificare il raid %1 in quanto si trova in stato inattivo.\n"
-"Ciò indica in genere che il sottoinsieme dei dispositivi raid è troppo "
-"piccolo\n"
+"Ciò indica in genere che il sottoinsieme dei dispositivi raid è troppo piccolo\n"
"perché il raid sia utilizzabile.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"Non ci sono abbastanza dispositivi non utilizzati adatti per creare un RAID."
+msgstr "Non ci sono abbastanza dispositivi non utilizzati adatti per creare un RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Nessun RAID selezionato."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4912,18 +4742,17 @@
"Il RAID %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"RAID %1 già creato su disco.\n"
-"Non può essere ridimensionato. Per ridimensionare %1, rimuoverlo e crearlo "
-"nuovamente."
+"Non può essere ridimensionato. Per ridimensionare %1, rimuoverlo e crearlo nuovamente."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4931,18 +4760,18 @@
"Il RAID %1 è in uso. Non può essere\n"
"ridimensionato. Per ridimensionare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Aggiungi RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra tutti i RAID eccetto i RAID BIOS.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4950,8 +4779,8 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"RAID selezionato.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4959,130 +4788,123 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi utilizzati dal\n"
"RAID selezionato.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Montato con"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Usato da"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "ID del BIOS"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Informazioni cilindri"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Informazioni Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Nome del dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Etichetta volume"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID dispositivo"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Percorso dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Ottimale"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Montaggio di default di"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "File system di default"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Allineamento delle nuove partizioni create"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Mostra dispositivi di memorizzazione per"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Informazioni visibili sui dispositivi di memorizzazione"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -5090,29 +4912,25 @@
"<p>Questa vista mostra le impostazioni di\n"
"memorizzazione generali:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montaggio di default di</b> fornisce il metodo di montaggio\n"
-"per i nuovi file system creati. <i>Nome dispositivo</i> usa il nome kernel "
-"del dispositivo\n"
+"per i nuovi file system creati. <i>Nome dispositivo</i> usa il nome kernel del dispositivo\n"
"che non è persistente. <i>ID dispositivo</i> e <i>Percorso dispositivo</i>\n"
-"usano i nomi generati da udev dalle informazioni hardware (dovrebbero "
-"essere\n"
+"usano i nomi generati da udev dalle informazioni hardware (dovrebbero essere\n"
"persistenti ma ciò non è sempre vero). Infine <i>UUID</i> e\n"
"<i>Etichetta volume</i> usano l'UUID e l'etichetta dei file system.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5120,26 +4938,21 @@
"<p><b>File system di default</b> indica il tipo di file\n"
"system per i nuovi file system creati.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Allineamento delle nuove partizioni create</b>\n"
-"determina l'allinemento delle partizioni create. <b>Cilindro</b> è "
-"l'allineamento tradizionale ai limiti dei cilindri del disco. <b>Ottimale</"
-"b> allinea le\n"
-"partizioni per garantire prestazioni migliori, secondo i suggerimenti "
-"forniti dal kernel Linux\n"
+"determina l'allinemento delle partizioni create. <b>Cilindro</b> è l'allineamento tradizionale ai limiti dei cilindri del disco. <b>Ottimale</b> allinea le\n"
+"partizioni per garantire prestazioni migliori, secondo i suggerimenti forniti dal kernel Linux\n"
"oppure prova a fornire compatibilità con Windows Vista e Win 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -5147,33 +4960,32 @@
"<p><b>Mostra dispositivi di memorizzazione</b> controlla\n"
"il nome visualizzato dei dischi rigidi nell'albero di navigazione.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Informazioni visibili sui dispositivi di\n"
-"memorizzazione</b> offre una panoramica delle informazioni nella tabella e "
-"consente di nasconderle.</p>"
+"memorizzazione</b> offre una panoramica delle informazioni nella tabella e consente di nasconderle.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra il riepilogo dell'installazione.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Aggiungi montaggio tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Nessun dispositivo tmpfs selezionato."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5181,18 +4993,18 @@
"\n"
"Eliminare il tmpfs montato in %1?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Volumi tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra tutti i volumi tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5200,62 +5012,60 @@
"<p>Questa vista mostra le informazioni dettagliate sul\n"
"volume tmpfs selezionato.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs montato su %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Ripeti scansione"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
"have no logical volumes.</p>"
msgstr ""
"<p>Questa vista mostra i dispositivi che non hanno un punto di\n"
-"montaggio assegnato, dischi che non sono partizionati e gruppi di volume "
-"che\n"
+"montaggio assegnato, dischi che non sono partizionati e gruppi di volume che\n"
"non hanno volumi logici.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"La ripetizione della scansione dei dispositivi inutilizzati\n"
-"annulla tutte le modifiche correnti. Ripetere la scansione dei dispositivi "
-"non utilizzati?"
+"annulla tutte le modifiche correnti. Ripetere la scansione dei dispositivi non utilizzati?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5263,17 +5073,17 @@
"Impossibile creare un volume logico con le dimensioni\n"
"richieste.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Provare a ridurre il conteggio degli stripe per volume."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Potete solo rimuovere i volumi logici."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5281,8 +5091,8 @@
"Esiste almeno uno snapshot attivo per questo volume.\n"
"Prima di proseguire rimuovere lo snapshot."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5290,100 +5100,100 @@
"Esiste almeno un volume leggero che sta usando questo pool.\n"
"Prima di proseguire rimuovere il volume leggero."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Volete rimuovere il volume logico %1/?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Dimensione totale: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Dimensioni finali: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "In alto"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Classifica"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Aggiungi tutti"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Rimuovi tutto"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Il file %1 non è regolare."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Il file %1 è troppo grande."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5392,57 +5202,46 @@
msgstr ""
"Il file di modello ha un formato non valido.\n"
"\n"
-"Il file deve contenere righe con un'espressione regolare e un nome di "
-"classe\n"
+"Il file deve contenere righe con un'espressione regolare e un nome di classe\n"
"per linea. Ad esempio:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Sono state rilevate le seguenti righe di modello:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Associare i dispositivi alle classi secondo questi modelli?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
-"<p>Questa finestra di dialogo viene utilizzata per definire le classi per i "
-"dispositivi raid\n"
-"contenuti nel raid. Le classi disponibili sono A, B, C, D ed E ma in molti "
-"casi\n"
+"<p>Questa finestra di dialogo viene utilizzata per definire le classi per i dispositivi raid\n"
+"contenuti nel raid. Le classi disponibili sono A, B, C, D ed E ma in molti casi\n"
"sono richieste meno classi (ad esempio solo A e B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>È possibile inserire un dispositivo in una classe facendo clic col tasto "
-"destro sul\n"
-"dispositivo e scegliendo la classe appropriata dal menu contestuale. "
-"Premendo il\n"
-"tasto Ctrl o Shift è possibile selezionare più dispositivi e inserirli in "
-"una classe\n"
-"con una singola operazione. È inoltre possibile usare i pulsanti con "
-"etichette \"%1\" a \"%2\"\n"
+"<p>È possibile inserire un dispositivo in una classe facendo clic col tasto destro sul\n"
+"dispositivo e scegliendo la classe appropriata dal menu contestuale. Premendo il\n"
+"tasto Ctrl o Shift è possibile selezionare più dispositivi e inserirli in una classe\n"
+"con una singola operazione. È inoltre possibile usare i pulsanti con etichette \"%1\" a \"%2\"\n"
"per inserire i dispositivi attualmente selezionati nella classe.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5450,8 +5249,8 @@
"<p>Dopo aver scelto le classi per i dispositivi, è possibile ordinare\n"
"i dispositivi premendo uno dei pulsanti con etichetta \"%1\" o \"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5459,82 +5258,67 @@
"<b>Ordinato</b> elenca tutti i dispositivi di classe A prima di tutti\n"
"i dispositivi di classe B e così via."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"<b>Inframmezzato</b> usa il primo dispositivo di classe A, poi il primo di "
-"classe B,\n"
-"quindi tutte le classi seguenti con assegnati dispositivi. Poi il secondo "
-"dispositivo di classe A,\n"
+"<b>Inframmezzato</b> usa il primo dispositivo di classe A, poi il primo di classe B,\n"
+"quindi tutte le classi seguenti con assegnati dispositivi. Poi il secondo dispositivo di classe A,\n"
"il secondo di classe B e così via."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Tutti i dispositivi senza una classe sono ordinati alla fine dell'elenco dei "
-"dispositivi.\n"
-"Quando si chiude il popup l'ordine attuale dei dispositivi viene applicato "
-"anche nel RAID\n"
+"Tutti i dispositivi senza una classe sono ordinati alla fine dell'elenco dei dispositivi.\n"
+"Quando si chiude il popup l'ordine attuale dei dispositivi viene applicato anche nel RAID\n"
"da creare.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"Premendo il pulsante \"<b>%1</b>\" è possibile scegliere un file che "
-"contiene le righe\n"
-"con un'espressione regolare e un nome di classe (come \"sda.* A\"). Tutti i "
-"dispositivi che sono compatibili\n"
-"con l'espressione regolare verranno messi nella classe indicata nella riga. "
-"L'espressione regolare viene\n"
+"Premendo il pulsante \"<b>%1</b>\" è possibile scegliere un file che contiene le righe\n"
+"con un'espressione regolare e un nome di classe (come \"sda.* A\"). Tutti i dispositivi che sono compatibili\n"
+"con l'espressione regolare verranno messi nella classe indicata nella riga. L'espressione regolare viene\n"
"confrontata con il nome kernel (come /dev/sda1), \n"
-"il nome di percorso udev (come /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
-"scsi-0:0:0:0-part1) e\n"
-"l'identificativo udev (come /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-"
-"part1). \n"
-"La prima corrispondenza stabilisce la classe, se il nome del dispositivo è "
-"compatibile con\n"
+"il nome di percorso udev (come /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) e\n"
+"l'identificativo udev (come /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
+"La prima corrispondenza stabilisce la classe, se il nome del dispositivo è compatibile con\n"
"più di una espressione regolare.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "File di modello"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Dimensione tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5542,36 +5326,33 @@
"Dimensione specificata non valida. Usare un numero seguito da K, M, G o %.\n"
"Il valore deve essere maggiore di 100 k o compreso tra 1% e 200%. Riprovare."
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Il valore deve essere compreso tra 1% e 200%. Riprovare."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione tmpfs:</b>\n"
-"la dimensione può essere inserita come un numero seguito da K, M, G per "
-"Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n"
-"come un numero seguito da un segno di percentuale indicante la percentuale "
-"di memoria.</p>"
+"la dimensione può essere inserita come un numero seguito da K, M, G per Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n"
+"come un numero seguito da un segno di percentuale indicante la percentuale di memoria.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Priorità swap"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Il valore deve essere tra 0 e 32767. Riprovate."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5579,85 +5360,77 @@
"<p><b> Priorità swap:</b>\n"
"Immettete la priorità swap. Un maggiore il numero, minore la priorità.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Montaggio sola &lettura"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Monta in sola lettura:</b>\n"
-"non è possibile scrivere sul file system. Il valore di default è 'falso'. "
-"Durante l'installazione\n"
+"non è possibile scrivere sul file system. Il valore di default è 'falso'. Durante l'installazione\n"
"il file system è sempre montato in modalità di lettura e scrittura.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Nessun tempo di &accesso"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nessun tempo di accesso:</b>\n"
-"i tempi di accesso non vengono aggiornati alla lettura di un file. Di "
-"default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
+"i tempi di accesso non vengono aggiornati alla lettura di un file. Di default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Montabile dall'utente"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montabile dall'utente:</b>\n"
-"Il file system può essere montato da un normale utente. Il valore "
-"predefinito è 'false'.</p>\n"
+"Il file system può essere montato da un normale utente. Il valore predefinito è 'false'.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Non montare all'&avvio del sistema"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Non montare all'avvio del sistema:</b>\n"
"il file system non è montato automaticamente all'avvio del sistema.\n"
"Viene creata una voce in /etc/fstab e il file system viene montato con\n"
-"le opzioni appropriate quando viene dato il comando <tt>mount <mount "
-"point></tt>\n"
-"(<mount point> è la directory su cui montare il file system). Di "
-"default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
+"le opzioni appropriate quando viene dato il comando <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"(<mount point> è la directory su cui montare il file system). Di default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Abilita supporto "a"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5667,43 +5440,37 @@
"il file system è montato con le quote utente attivate.\n"
"Di default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Modo data &journalling "
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Modalità dati journaling:</b>\n"
"specifica la modalità di journaling per i dati del file.\n"
-"<tt>journal</tt> -- Tutti i dati vengono trasmessi al journal prima di "
-"essere\n"
+"<tt>journal</tt> -- Tutti i dati vengono trasmessi al journal prima di essere\n"
"scritti nel file system principale. Massimo impatto sulle prestazioni.\n"
-"<tt>ordered</tt> -- Tutti i dati vengono inviati direttamente al file system "
-"principale\n"
-"prima che i relativi metadati siano trasferiti al journal. Impatto medio "
-"sulle prestazioni. \n"
-"<tt>writeback</tt> -- L'ordinamento dei dati non viene mantenuto. Nessun "
-"impatto sulle prestazioni.</p>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- Tutti i dati vengono inviati direttamente al file system principale\n"
+"prima che i relativi metadati siano trasferiti al journal. Impatto medio sulle prestazioni. \n"
+"<tt>writeback</tt> -- L'ordinamento dei dati non viene mantenuto. Nessun impatto sulle prestazioni.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "&Access Control List (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5711,13 +5478,13 @@
"<p><b>Access Control List(ACL):</b>\n"
"Abilita le ACL sul file system.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Attributi &estesi dell'utente"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5725,109 +5492,94 @@
"<p><b>Attributi estesi dell'utente:</b>\n"
"Permetti gli attributi estesi dell'utente sul file system.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "&Valore opzioni arbitrarie"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Caratteri non validi nel valore arbitrario dell'opzione. Non usare spazi o "
-"segni di tabulazione; riprovare."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Caratteri non validi nel valore arbitrario dell'opzione. Non usare spazi o segni di tabulazione; riprovare."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valore opzione arbitrario:</b>\n"
-"immettere in questo campo un'opzione di montaggio valida consentita nel "
-"quarto campo di /etc/fstab.\n"
+"immettere in questo campo un'opzione di montaggio valida consentita nel quarto campo di /etc/fstab.\n"
"Utilizzare le virgole per separare più opzioni.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "&Set di caratteri per nomi di file"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Set di caratteri per nomi di file:</b>\n"
-"Impostare il set di caratteri utilizzato per elencare i nomi di file nelle "
-"partizioni Windows.</p>\n"
+"Impostare il set di caratteri utilizzato per elencare i nomi di file nelle partizioni Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "&Pagina codice per nomi FAT brevi"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pagina codice per nomi FAT brevi:</b>\n"
-"Questa pagina codice è usata per convertire in nomi brevi i caratteri su "
-"file system FAT.</p>\n"
+"Questa pagina codice è usata per convertire in nomi brevi i caratteri su file system FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Numero di &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Numero di FAT:</b>\n"
-"Specifica il numero di tabelle di allocazione file (FAT) nel filesystem. Il "
-"valore predefinito è 2.</p>"
+"Specifica il numero di tabelle di allocazione file (FAT) nel filesystem. Il valore predefinito è 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "&Dimensione FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione FAT:</b>\n"
-"specifica il tipo di tabelle di allocazione file da usare (12, 16 o 32 bit). "
-"Se viene specificato auto, YaST sceglierà automaticamente il valore migliore "
-"data la dimensione del file system.</p>\n"
+"specifica il tipo di tabelle di allocazione file da usare (12, 16 o 32 bit). Se viene specificato auto, YaST sceglierà automaticamente il valore migliore data la dimensione del file system.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Voci &directory radice"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr "Il numero minimo di \"Voci directory radice\" è 112. Riprovare."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5835,71 +5587,58 @@
"<p><b>Voci directory radice:</b>\n"
"selezionare il numero di voci disponibili nella directory radice.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Funzione hash"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Funzione hash:</b>\n"
-"specifica il nome della funzione hash da usare per ordinare i nomi dei file "
-"nelle directory.</p>\n"
+"specifica il nome della funzione hash da usare per ordinare i nomi dei file nelle directory.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revisione file system"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revisione file system:</b>\n"
-"questa opzione definisce la revisione del formato reiserfs da usare. Il "
-"formato '3.5' è per la compatibilità con le versioni precedenti dei kernel "
-"della serie 2.2.x. Il formato '3.6' è il più recente, ma può essere usato "
-"solo con versioni del kernel maggiori o uguali a 2.4.</p>\n"
+"questa opzione definisce la revisione del formato reiserfs da usare. Il formato '3.5' è per la compatibilità con le versioni precedenti dei kernel della serie 2.2.x. Il formato '3.6' è il più recente, ma può essere usato solo con versioni del kernel maggiori o uguali a 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "&Dimensione blocchi in byte"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione blocchi:</b>\n"
-"specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la "
-"dimensione dei blocchi sono 512, 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se si è "
-"selezionato auto, viene usata la dimensione standard dei blocchi che è 4096."
-"</p>\n"
+"specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la dimensione dei blocchi sono 512, 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se si è selezionato auto, viene usata la dimensione standard dei blocchi che è 4096.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Dimensione dell'&inode"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5907,49 +5646,45 @@
"<p><b>Dimensione dell'inode:</b>\n"
"Questa opzione specifica la dimensione degli inodi del file system.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Percentuale di spazio inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Percentuale di spazio inode:</b>\n"
-"l'opzione \"Percentuale di spazio inode\" specifica la percentuale massima "
-"di spazio sul file system che può essere allocata per gli inode.</p>\n"
+"l'opzione \"Percentuale di spazio inode\" specifica la percentuale massima di spazio sul file system che può essere allocata per gli inode.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode &allineato"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode allineato:</b>\n"
-"l'opzione \"Inode allineato\" viene usata per specificare se l'allocazione "
-"degli inode è \n"
+"l'opzione \"Inode allineato\" viene usata per specificare se l'allocazione degli inode è \n"
"allineata o meno. Per default, gli inode sono allineati, cosa che\n"
"è di solito più efficiente rispetto all'accesso non allineato.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Dimensione &log in Megabyte"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5957,30 +5692,28 @@
"Il valore \"Dimensione log\" non è corretto.\n"
"Immettere un numero maggiore di zero.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione log</b>\n"
-"imposta la dimensione del log (in megabyte). Se si specifica auto il valore "
-"predefinito è il 40% dello spazio di aggregazione.</p>\n"
+"imposta la dimensione del log (in megabyte). Se si specifica auto il valore predefinito è il 40% dello spazio di aggregazione.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Invoca il programma di elencazione dei blocc&hi danneggiati"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "&Lunghezza stride in blocchi"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5988,8 +5721,8 @@
"Il valore di \"Lunghezza stride in blocchi\" non è valido.\n"
"Specificare un numero maggiore di 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5998,31 +5731,25 @@
msgstr ""
"<p><b>Lunghezza Stride in blocchi:</b>\n"
"Imposta le opzioni RAID per il file system. Attualmente la sola opzione \n"
-"supportata è 'stride' che prende come argomento il numero di blocchi in "
-"una \n"
+"supportata è 'stride' che prende come argomento il numero di blocchi in una \n"
"stripe RAID.</b>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione blocchi:</b>\n"
-"specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la "
-"dimensione dei blocchi sono 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se è "
-"selezionato auto, la dimensione dei blocchi è determinata dalla dimensione "
-"del file system e dall'utilizzo atteso.</p>\n"
+"specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la dimensione dei blocchi sono 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se è selezionato auto, la dimensione dei blocchi è determinata dalla dimensione del file system e dall'utilizzo atteso.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Byte per &inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -6030,29 +5757,25 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Byte per inode:</b>\n"
"specifica il rapporto byte/inode. YaST crea un inode per ogni\n"
"<byte-per-inode> byte di spazio sul disco. Maggiore è il\n"
"rapporto byte per inode, minore è il numero di inode creati.\n"
-"Generalmente questo valore non deve essere minore della dimensione dei "
-"blocchi del file system\n"
-"poiché in questo caso verrebbero creati troppi nodi. Non è possibile "
-"aumentare il numero\n"
-"di inode dopo la creazione di un file system quindi assicurarsi di immettere "
-"un valore\n"
+"Generalmente questo valore non deve essere minore della dimensione dei blocchi del file system\n"
+"poiché in questo caso verrebbero creati troppi nodi. Non è possibile aumentare il numero\n"
+"di inode dopo la creazione di un file system quindi assicurarsi di immettere un valore\n"
"ragionevole per questo parametro.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Percentuale di blocchi &riservati a radice"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -6060,28 +5783,19 @@
"Il valore di \"Percentuale di blocchi riservati a radice\" non è corretto.\n"
"Sono ammessi numeri decimali non superiori a 99 (ad esempio, 0.5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Percentuale di blocchi riservati a radice:</b> specifica la "
-"percentuale di blocchi riservati al super utente. Il valore di default è "
-"calcolato in modo tale che venga di solito riservato un giga. Il limite "
-"superiore per lo spazio riservato predefinito è 5.0, quello inferiore 0.1.</"
-"p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Percentuale di blocchi riservati a radice:</b> specifica la percentuale di blocchi riservati al super utente. Il valore di default è calcolato in modo tale che venga di solito riservato un giga. Il limite superiore per lo spazio riservato predefinito è 5.0, quello inferiore 0.1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Disabilita controlli regolari"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -6089,46 +5803,43 @@
"<p><b>Disabilita controlli regolari:</b>\n"
"disabilita i controlli regolari al file system all'avvio.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Funzione ind&ice di directory"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Indice di directory:</b>\n"
-"abilita l'utilizzo di b-tree con hash per accelerare le ricerche in "
-"directory di grandi dimensioni.</p>\n"
+"abilita l'utilizzo di b-tree con hash per accelerare le ricerche in directory di grandi dimensioni.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Nessun journal"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nessun journal:</b>\n"
-"sopprime l'uso del journaling nel file system. Attivare questa opzione "
-"solamente quando\n"
+"sopprime l'uso del journaling nel file system. Attivare questa opzione solamente quando\n"
"si sa esattamente cosa si sta facendo.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Operazione non consentita sul disco %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6140,19 +5851,16 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Non è supportato dallo strumento di partizionamento utilizzato per "
-"modificare\n"
+"Non è supportato dallo strumento di partizionamento utilizzato per modificare\n"
"la tabella delle partizioni sul disco %{device}\n"
"(il disco è formattato LDL).\n"
"\n"
-"È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono "
-"oppure\n"
-"formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile "
-"aggiungere,\n"
+"È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono oppure\n"
+"formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere,\n"
"ridimensionare o rimuovere partizioni da tale disco.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6168,14 +5876,12 @@
"supportato dallo strumento di partizionamento utilizzato per modificare la\n"
"tabella delle partizioni.\n"
"\n"
-"È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono "
-"oppure\n"
-"formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile "
-"aggiungere, modificare, \n"
+"È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono oppure\n"
+"formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere, modificare, \n"
"ridimensionare o rimuovere partizioni da tale disco.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6187,18 +5893,16 @@
"or remove the partition from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Il disco %{device} non contiene una tabella delle partizioni, ma ai fini "
-"della\n"
+"Il disco %{device} non contiene una tabella delle partizioni, ma ai fini della\n"
"compatibilità il kernel ha generato automaticamente una\n"
"partizione che fraziona quasi tutto il disco.\n"
"\n"
"È possibile utilizzare la partizione sul disco %{device} così com'è oppure\n"
-"formattarla e assegnarle a un punto di montaggio, ma non è possibile "
-"ridimensionare\n"
+"formattarla e assegnarle a un punto di montaggio, ma non è possibile ridimensionare\n"
"o rimuovere la partizione da tale disco.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6208,15 +5912,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Si può inizializzare la tabella delle partizioni del disco in modo sicuro "
-"nel partizionatore\n"
-"avanzato, selezionando \"Avanzate\"->\"Crea nuova tabella delle partizioni"
-"\",\n"
-"ma così verranno eliminati tutti i dati su tutte le partizioni di questo "
-"disco.\n"
+"Si può inizializzare la tabella delle partizioni del disco in modo sicuro nel partizionatore\n"
+"avanzato, selezionando \"Avanzate\"->\"Crea nuova tabella delle partizioni\",\n"
+"ma così verranno eliminati tutti i dati su tutte le partizioni di questo disco.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6228,26 +5929,26 @@
"Potete ignorare tranquillamente questo messaggio se non\n"
"intendete utilizzare questo disco durante l'installazione.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Impossibile ridimensionamento:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6259,8 +5960,8 @@
"\n"
"È possibile che la password di cifratura fornita sia errata.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6270,38 +5971,37 @@
"della password non corrispondono.\n"
"Riprovare."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Try again."
msgstr ""
"La password può contenere solo i seguenti caratteri:\n"
-"0..9, a..z, A..Z e qualsiasi carattere tra \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>"
-"\".\n"
+"0..9, a..z, A..Z e qualsiasi carattere tra \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Riprovare."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Immettere password di cifratura:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Specificare la password"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "I seguenti volumi cifrati sono già disponibili."
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Attivazione volumi cifrati"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6313,12 +6013,12 @@
"Le password devono essere note se i volumi sono necessari durante\n"
"un aggiornamento o se contengono un volume fisico LVM cifrato."
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Fornire le password di cifratura?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6328,73 +6028,70 @@
"dispositivi nell'elenco dei dispositivi bloccati.\n"
"La password verrà provata per tutti i dispositivi."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Immettere la password di cifratura"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Non ci sono volumi cifrati da sbloccare."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Fornire la password per ognuno dei seguenti dispositivi:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Fornire la password per il seguente dispositivo:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Tentativo di sbloccare i volumi cifrati in corso..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "La password non ha sbloccato nessun volume."
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disco IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disco SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "RAID DM"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "RAID MD"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Installazione pacchetti richiesti non riuscita."
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Continuare nonostante l'errore?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"Impossibile creare partizioni in quanto vengono utilizzate altre partizioni "
-"sul disco."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "Impossibile creare partizioni in quanto vengono utilizzate altre partizioni sul disco."
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6404,7 +6101,7 @@
"Il dispositivo %1 non può essere modificato perché contiene\n"
"uno scambio attivo richiesto per l'esecuzione dell'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6414,7 +6111,7 @@
"Il dispositivo %1 non può essere modificato perché contiene i dati di\n"
"installazione necessari per l'esecuzione dell'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6424,7 +6121,7 @@
"Il dispositivo %1 non può essere rimosso perché contiene\n"
"uno scambio attivo richiesto per l'esecuzione dell'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6434,7 +6131,7 @@
"Il dispositivo %1 non può essere rimosso perché contiene i dati di\n"
"installazione necessari per effettuare l'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6442,26 +6139,22 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe "
-"indirettamente\n"
-"il dispositivo %2 che contiene una partizione di scambio attiva che è "
-"necessaria\n"
+"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe indirettamente\n"
+"il dispositivo %2 che contiene una partizione di scambio attiva che è necessaria\n"
"per eseguire l'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe "
-"indirettamente\n"
-"il dispositivo %2 che contiene i dati necessari ad eseguire "
-"l'installazione.\n"
+"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe indirettamente\n"
+"il dispositivo %2 che contiene i dati necessari ad eseguire l'installazione.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6471,114 +6164,114 @@
"La partizione %1 non può essere rimossa in quanto le altre partizioni\n"
"sul disco %2 sono in uso.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Nessun elemento assegnato come file system radice!"
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "È probabile che l'installazione abbia esito negativo!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Aggiunta risolvibili seguenti non riuscita: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Errore durante operazione seguente:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Il codice di errore di sistema era: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Immettere la password per il dispositivo %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "No"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Cif"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Fine "
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ID FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Etichetta disco"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Dimensioni PE"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Versione RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algoritmo di parità"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Fornitore"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modello"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6586,18 +6279,17 @@
"<b>ID del BIOS</b> mostra l'ID del BIOS del disco\n"
"rigido. Questo campo può essere lasciato vuoto."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"<b>Bus</b> mostra come il dispositivo è connesso al sistema.\n"
-"Questo campo può essere lasciato vuoto, ad esempio nel caso di dischi "
-"multipath."
+"Questo campo può essere lasciato vuoto, ad esempio nel caso di dischi multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6605,8 +6297,8 @@
"<b>Dimensioni della porzione</b> mostra le dimensioni della porzione per i\n"
"dispositivi RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6614,8 +6306,8 @@
"<b>Dimensioni dei cilindri</b> mostra le dimensioni dei\n"
"cilindri del disco rigido."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6623,8 +6315,8 @@
"<b>Dimensione settore</b> mostra la dimensione dei\n"
"settori del disco rigido."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6632,8 +6324,8 @@
"<b>Dispositivo</b> mostra il nome kernel del\n"
"dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6641,8 +6333,8 @@
"<b>Etichetta del disco</b> mostra il tipo della tabella delle\n"
"partizioni del disco, ad esempio <tt>MSDOS</tt> o <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6650,8 +6342,8 @@
"<b>Cifrato</b> indica se il dispositivo è\n"
"cifrato."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6659,8 +6351,8 @@
"<b>Cilindro di fine</b> mostra il cilindro\n"
"finale della partizione."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6668,8 +6360,8 @@
"<b>LUN</b> mostra il Logical Unit Number (numero unità logica)\n"
"per i dischi Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6677,8 +6369,8 @@
"<b>ID porta</b> mostra l'ID della porta per i dischi\n"
"Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6686,8 +6378,8 @@
"<b>WWPN</b> mostra il nome della porta World Wide per\n"
"i dischi Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6695,8 +6387,8 @@
"<b>Percorso del file</b> mostra il percorso del file per\n"
"un dispositivo del ciclo cifrato."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6704,18 +6396,18 @@
"<b>Formato</b> mostra alcuni flag: <tt>F</tt>\n"
"significa che il dispositivo è selezionato per essere formattato."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>ID FS</b> mostra l'identificativo del file system."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>Tipo FS</b> mostra il tipo di file system."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6723,8 +6415,8 @@
"<b>Etichetta</b> mostra l'etichetta del file\n"
"system."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6732,32 +6424,28 @@
"<b>Metadati</b> mostra il tipo di metadati LVM per\n"
"i gruppi di volumi."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Modello</b> mostra il modello di dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Monta in base a</b> indica la modalità di montaggio del file system:\n"
-"(Kernel) in base al nome kernel, (Etichetta) in base all'etichetta del file "
-"system, (UUID) in base\n"
-"all'UUID del File System, (ID) in base all'ID del dispositivo e (Percorso) "
-"in base al percorso del dispositivo.\n"
+"(Kernel) in base al nome kernel, (Etichetta) in base all'etichetta del file system, (UUID) in base\n"
+"all'UUID del File System, (ID) in base all'ID del dispositivo e (Percorso) in base al percorso del dispositivo.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un punto interrogativo (?) indica che il file system non è elencato\n"
@@ -6765,8 +6453,8 @@
"sistema di montaggio automatico. Quando si cambiano le impostazioni\n"
"per questo volume YaST non aggiornerà <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6774,20 +6462,19 @@
"<b>Punto di montaggio</b> mostra dove il file system\n"
"è montato."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Un asterisco (*) dopo il punto di montaggio indica un file system\n"
"correntemente non montato, (ad esempio\n"
"perché è stata impostata l'opzione <tt>noauto</tt> in <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6795,8 +6482,8 @@
"<b>Numero di cilindri</b> mostra da quanti cilindri\n"
"è composto il disco rigido."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6804,8 +6491,8 @@
"<b>Algoritmo di parità</b> mostra l'algoritmo\n"
"di parità per dispositivi RAID con RAID di tipo 5, 6 o 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6813,13 +6500,13 @@
"<b>Dimensione PE</b> mostra la dimensione fisica\n"
"dell'extent per i gruppi di volumi LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>Versione RAID</b> mostra la versione del RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6827,13 +6514,13 @@
"<b>Tipo RAID</b> mostra il tipo di RAID, chiamato\n"
"anche livello RAID, per dispositivi RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Dimensioni</b> mostra le dimensioni del dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6841,8 +6528,8 @@
"<b>Cilindro di inizio</b> mostra il cilindro\n"
"iniziale della partizione."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6850,8 +6537,8 @@
"<b>Segmenti</b> mostra il numero di segmenti per i volumi logici LVM e,\n"
"se è maggiore di uno, mostra tra parentesi la dimensione dei segmenti.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6859,18 +6546,17 @@
"<b>Tipo</b> offre una panoramica generale sul\n"
"tipo di dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
msgstr ""
-"<b>ID del dispositivo</b> mostra l'identificativo persistente del "
-"dispositivo.\n"
+"<b>ID del dispositivo</b> mostra l'identificativo persistente del dispositivo.\n"
"Il campo può essere vuoto.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6878,8 +6564,8 @@
"<b>Percorso dispositivo</b> mostra il percorso statico del dispositivo.\n"
"Il campo può essere lasciato vuoto."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6887,8 +6573,8 @@
"<b>Usato da</b> indica se un dispositivo è usato da\n"
"RAID o LVM, ad esempio. In caso contrario questa colonna è vuota.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6896,246 +6582,245 @@
"<b>UUID</b> mostra l'Universally Unique Identifier\n"
"(Identificatore Universalmente Unico) del file system."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Produttore</b> mostra il produttore del dispositivo."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Dispositivo: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Dimensioni: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DISCO %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formato: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Cifrato: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "File system: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Punto di montaggio: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Monta in base a: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Usato da %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Etichetta: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Percorso dispositivo: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "ID dispositivo %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "ID BIOS: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Etichetta disco: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Fornitore: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modello: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Bus: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadati: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Dimensione PE: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Suddivisioni: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Versione RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Tipo RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Dimensione porzione: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algoritmo di parità: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Numero di cilindri: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Dimensione cilindro: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Cilindro di inizio: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Cilindro di fine: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Dimensione settore: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ID FS: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Percorso file: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ID porta: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Contenuto della tabella:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "File system:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Disco rigido:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Contenuto della panoramica:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"Il sottosistema di memorizzazione è bloccato da un'applicazione "
-"sconosciuta.\n"
+"Il sottosistema di memorizzazione è bloccato da un'applicazione sconosciuta.\n"
"È necessario chiudere l'applicazione prima di continuare."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7143,50 +6828,44 @@
"Il sottosistema di memorizzazione è bloccato dall'applicazione \"%1\" (%2).\n"
"È necessario chiudere l'applicazione prima di continuare."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Impossibile ridimensionare a causa di un file system incoerente. Controllare "
-"il file system in Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Impossibile ridimensionare a causa di un file system incoerente. Controllare il file system in Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "File system per partizione radice"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "File system per partizione home"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Allarga s&wap per la sospensione"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Impostazioni proposta"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Scegliere <b>Proposta basata su partizioni</b> se non si desidera "
-"utilizzare LVM.\n"
-"Scegliere <b>Proposta basata su LVM</b> per LVM semplice e <b>Proposta "
-"basata su LVM\n"
+"<p>Scegliere <b>Proposta basata su partizioni</b> se non si desidera utilizzare LVM.\n"
+"Scegliere <b>Proposta basata su LVM</b> per LVM semplice e <b>Proposta basata su LVM\n"
"cifrata</b> se si desidera che il sistema venga cifrato.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7195,103 +6874,100 @@
msgstr ""
"<p>È possibile selezionare il file system della partizione radice con la\n"
"casella combinata corrispondente. Con il file system BtrFS la proposta può\n"
-"abilitare snapshot automatici con lo snapper. In tal modo si aumenteranno "
-"anche le\n"
+"abilitare snapshot automatici con lo snapper. In tal modo si aumenteranno anche le\n"
"dimensioni della partizione radice.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>La proposta può creare una partizione home separata. È possibile "
-"selezionare il file system per\n"
+"<p>La proposta può creare una partizione home separata. È possibile selezionare il file system per\n"
"la partizione home con la casella combinata corrispondente.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>È possibile rendere sufficientemente grande la partizione di scambio in "
-"modo che nella maggior parte dei casi\n"
+"<p>È possibile rendere sufficientemente grande la partizione di scambio in modo che nella maggior parte dei casi\n"
"sospenda il sistema nel disco.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Immettere la password per la cifratura della proposta."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Immetti di nuovo la password per la verifica:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "Proposta basata su &partizioni"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Proposta basata su &LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Proposta basata su &LVM cifrata"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Montaggio di deafault in base a:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "File system di default:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Mostra i dispositivi di memorizzazione in base a:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Allineamento partizioni:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Informazioni visibili sui dispositivi di memorizzazione:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "primo file system radice"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97426 - branches/SLE12-SP3/yast/ru/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:09:32 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97426
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po
branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po
branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po 2017-09-14 14:08:26 UTC (rev 97425)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po 2017-09-14 14:09:32 UTC (rev 97426)
@@ -14,34 +14,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "Обзор установки"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "Установить"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
msgstr ""
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr ""
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -49,8 +49,8 @@
"Please, enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -59,29 +59,24 @@
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
msgstr ""
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
msgstr ""
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po 2017-09-14 14:08:26 UTC (rev 97425)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po 2017-09-14 14:09:32 UTC (rev 97426)
@@ -14,63 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Конфигурация клавиатуры."
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Итоговые настройки клавиатуры."
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Устанавливает новые значения параметров клавиатуры."
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Список всех доступных раскладок клавиатуры."
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Новая раскладка клавиатуры"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Текущая раскладка клавиатуры: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list' чтобы "
-"просмотреть возможные значения."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list' чтобы просмотреть возможные значения."
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&Раскладка клавиатуры"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -84,81 +81,76 @@
"Однако параметры по умолчанию уже установлены.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Заданные на этой странице настройки применяются только к клавиатуре "
-"консоли. Настройте клавиатуру для графического интерфейса с помощью другого "
-"средства.</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Заданные на этой странице настройки применяются только к клавиатуре консоли. Настройте клавиатуру для графического интерфейса с помощью другого средства.</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "Экспертные настройки клавиатуры"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "Частота &повторения"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "За&держка перед тем, как начнется повторение"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "Состояние при загрузке"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "&Num Lock включен"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "Установки BIOS"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<Нет изменений>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "&Отключить Caps Lock"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "&Тест"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "Настройки э&ксперта..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -166,27 +158,25 @@
"\n"
"<p><b><big>Конфигурация клавиатуры</big></b></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Выберите <b>раскладку клавиатуры</b>, которую вы хотите использовать\n"
"во время установки и в установленной системе.\n"
"Проверите раскладку нажав <b>Тест</b>.\n"
-"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, "
-"выберите <b>Дополнительные настройки</b>.\n"
+"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, выберите <b>Дополнительные настройки</b>.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -196,30 +186,26 @@
"Если не уверены, используйте значения, установленные по умолчанию.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Выберите <b>раскладку клавиатуры</b> для системного использования.\n"
-"Чтобы изменить другие параметры, такие как частота повторения и задержка, "
-"выберите <b>Дополнительные настройки</b>.</p>\n"
-"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках "
-"клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n"
+"Чтобы изменить другие параметры, такие как частота повторения и задержка, выберите <b>Дополнительные настройки</b>.</p>\n"
+"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "Настройка клавиатуры"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -227,12 +213,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -242,188 +228,183 @@
"отличную от используемой в системе для обновления.\n"
"Выберите раскладку используемую во время обновления:"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "Не удалось выбрать для клавиатуры X11 режим \"%s\""
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>Раскладка клавиатуры<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>Язык<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "Региональные и языковые параметры"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "&Язык:"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Настройка языка"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Отчет о настройках языка"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "Установить новые значения для языка"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "Список доступных языков."
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "Новое значение языка"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "Список дополнительных языков (разделенных запятыми)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "Не устанавливать специфичные для языков пакеты"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Сохранение конфигурации языка"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "Сохранение настроек языка и консоли"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "Установление или удаление ненужных пакетов"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "Обновление перевода в меню загрузчика"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Сохранение настроек языка и консоли..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "Установление или удаление ненужных пакетов..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Обновление перевода в меню загрузчика..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<P><B>Сохранение настроек</B><BR>Пожалуйста подождите...</P>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Текущий язык: %1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Дополнительные языки: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"%1 не верный язык. Используйте команду 'list' чтобы просмотреть доступные "
-"значения."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "%1 не верный язык. Используйте команду 'list' чтобы просмотреть доступные значения."
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Добро пожаловать в систему восстановления"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "&Описание"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "До&полнительные языки"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "Основной &язык:"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "Параметры настройки основного языка"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и дополнительного "
-"языков будут установлены. Пакеты которые уже не требуются, будут удалены.\n"
+"Дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и дополнительного языков будут установлены. Пакеты которые уже не требуются, будут удалены.\n"
"</p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -435,8 +416,8 @@
"установки и позже в установленной системе.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -446,8 +427,8 @@
"Нажмите на кнопку <b>Далее</b> для перехода к следующему диалоговому окну.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -456,12 +437,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"С вашим компьютером ничего не произойдет до тех пор,\n"
-"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне "
-"установки.\n"
+"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне установки.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -473,9 +453,9 @@
"для выхода из процесса установки.\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -485,8 +465,8 @@
"Выберите новый <b>Язык</b> для вашей системы.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -496,26 +476,21 @@
"Выберите новый <b>Основной язык</b> для вашей системы.\n"
"</p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Установите флажок <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы "
-"адаптировать раскладку клавиатуры к новому языку.\n"
-"Установите флажок <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий "
-"часовой пояс в соответствии с основным языком.\n"
+"Установите флажок <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы адаптировать раскладку клавиатуры к новому языку.\n"
+"Установите флажок <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий часовой пояс в соответствии с основным языком.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -527,13 +502,13 @@
"Определите дополнительны языки которые будут использоваться в системе.\n"
"</p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "Есть неразрешённые зависимости."
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -541,8 +516,8 @@
"Нет достаточно места чтобы установить все дополнительные пакеты.\n"
"Удалите из выбора некоторые языки."
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -556,8 +531,8 @@
"Если не уверены, используйте уже выбранные значения по умолчанию.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -565,77 +540,66 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Локальные настройки для пользователя root</b>\n"
-"определяют как переменные локальных настроек (LC_*) установлены для "
-"пользователя root.</p>"
+"определяют как переменные локальных настроек (LC_*) установлены для пользователя root.</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у "
-"обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n"
-"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки как и "
-"обычные пользователи.<br>\n"
-"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не "
-"установлены.\n"
+"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n"
+"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки как и обычные пользователи.<br>\n"
+"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не установлены.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Используйте <b>Уточненная настройка локали</b> чтобы установить локальные "
-"настройки для основного языка который не представлен в основном дилоге. "
-"Перевод может быть недоступен для выбранно локалии.</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Используйте <b>Уточненная настройка локали</b> чтобы установить локальные настройки для основного языка который не представлен в основном дилоге. Перевод может быть недоступен для выбранно локалии.</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "Подробные настройки языка"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "Настройки локали для пользователя &root"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "только ctype"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "Использовать кодировку &UTF-8"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "&Уточненная настройка локали"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "Адаптировать &раскладку клавиатуры к %1"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "Адаптировать &часовой пояс к %1"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -643,14 +607,14 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Загружается языковое расширение системы установки..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -662,21 +626,21 @@
"\n"
"Будет использован резервный язык: %{fallback}."
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Основной язык: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Установка пакетов..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -684,87 +648,84 @@
"перевод основного языка не полон.\n"
"Некоторый текст будет показан на Английском.\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
-"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Английский "
-"использован\n"
+"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Английский использован\n"
"для установки, но выбранный язык будет использован для новой системы."
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Настройка часового пояса"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "Показать итоговые настройки часового пояса"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Установите новые значения для настройки часового пояса"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "Список всех доступных часовых поясов"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "Новый часовой пояс"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
-msgstr ""
-"Новое значение для аппаратных часов. Допустимые варианты: local (локальное), "
-"utc и UTC."
+msgstr "Новое значение для аппаратных часов. Допустимые варианты: local (локальное), utc и UTC."
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "Текущий часовой пояс:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "Установить системные часы в:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "Локальное время"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "Текущее время и дата:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -772,36 +733,32 @@
"Время %1 неверно.\n"
"Установите правильное время перед началом установки."
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовой пояс"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "&Часовой пояс"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"В поле <b>Установить системные часы</b> выберите локальное время или время в "
-"формате UTC.\n"
+"В поле <b>Установить системные часы</b> выберите локальное время или время в формате UTC.\n"
" Большинство ПК, на которых также установлены другие операционные системы\n"
" (такие как Microsoft Windows), используют локальное время.\n"
" Компьютеры, на которых установлена\n"
@@ -810,8 +767,8 @@
" выполнять переход на летнее время и обратно.\n"
" </p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -821,26 +778,21 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда "
-"должны\n"
+"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда должны\n"
"быть в UTC, поскольку являются опорным значением для корректировки местного\n"
"времени пространства пользователя. Если же вы выберете локальное время для\n"
-"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого "
-"выбора.\n"
+"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого выбора.\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -848,77 +800,69 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Вы выбрали местное время, однако, похоже, что у вас установлен только "
-"Linux.\n"
+"Вы выбрали местное время, однако, похоже, что у вас установлен только Linux.\n"
"В этом случае настоятельно рекомендуем использовать UTC (и нажать Отмена).\n"
"\n"
-"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS "
-"дважды в год\n"
-"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, "
-"могут появиться\n"
+"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS дважды в год\n"
+"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, могут появиться\n"
"сбои при резервном копировании, почтовик может удалять сообщения и т.д.\n"
"\n"
"Если вы используете UTC, Linux подстроит время автоматически.\n"
"\n"
"Хотите продолжить с этим выбором (местное время)?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, "
-"измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol "
-"(NTP).</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol (NTP).</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>Нажмите <b>Принять</b> для сохранения изменений.</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "Текущая Дата в Формате ДД-MM-ГГГГ"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Текущее время в формате ЧЧ:MM:СС"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "Текущая дата"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "Текущее время"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "Изменить время сейчас"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "Синхронизировать с сервером NTP"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "Изменить дату и время"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -926,8 +870,8 @@
"Неверное время (ЧЧ:MM:СС) %1\n"
"Введите правильное время.\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -935,49 +879,49 @@
"Неверная Дата (ДД-MM-ГГГГ) %1\n"
"Введите правильную дату.\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Другие н&астройки..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Дата и время (NTP настроен)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Аппаратные часы установлены в формате UTC"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Регион:"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "Часовой &пояс"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "Дата и время:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -985,357 +929,353 @@
"\n"
"<p><b><big>Настройки часового пояса и часов</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Выберите часовой пояс который будет использован в вашей системе, Сначало "
-"выберите <b>Регион</b>.\n"
-"Затем в <b>Часовом поясе</b> выберите соответствующий часовой пояс, страну, "
-"или\n"
+"Выберите часовой пояс который будет использован в вашей системе, Сначало выберите <b>Регион</b>.\n"
+"Затем в <b>Часовом поясе</b> выберите соответствующий часовой пояс, страну, или\n"
"регион из числа доступных.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте "
-"правильные значения.\n"
+"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте правильные значения.\n"
" </p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Часы и часовой пояс"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Выберите ваш часовой пояс"
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "Локальное время"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Установить системные часы"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP настроен"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Текущий часовой пояс: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "Английский (США)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "Английский (Великобритания)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "Немецкий (с \"мертвыми\" кнопками)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Немецкий (Швейцария)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Французский (Швейцария)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французский (Канада)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "Канадский (Многоязычный)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Испанский (Латинская Америка)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Испанский (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "Португальский (Бразилия- США акцент)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чешский (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словакский (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "Словакский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгия"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "Хмерский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Китайский (традиционный)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китайский (упрощенный)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "US международная"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "Испанский (астурийский диалект)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po 2017-09-14 14:08:26 UTC (rev 97425)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po 2017-09-14 14:09:32 UTC (rev 97426)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -29,67 +29,66 @@
"Используйте эту программу, только если знакомы с разметкой жестких дисков.\n"
"\n"
"Никогда не размечайте диски, которые могут как-либо использоваться\n"
-"(смонтированные, разделы подкачки и т. д.), если вы точно не знаете, что "
-"делаете.\n"
+"(смонтированные, разделы подкачки и т. д.), если вы точно не знаете, что делаете.\n"
"В противном случае таблица разделов в ядре не будет обновлена,\n"
"что, скорее всего, приведет к потере данных.\n"
"\n"
"Чтобы все равно продолжить, щелкните \"Да\".\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Экспертное разбиение"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Идет определение томов.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Настройка накопителей"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Список дисков и разделов"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Список дисков"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Список разделов"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Предложенная разметка"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Экспертный разделитель..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "Создать разметку(&C)"
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -97,15 +96,15 @@
"Нет автоматического предложения.\n"
"Определите вручную точки монтирования в диалоге разбиения."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Редактировать параметры предложения"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -115,9 +114,9 @@
"Диски проверены. На экране отображен предложенный\n"
"вариант разметки диска.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -131,8 +130,8 @@
"<b>%1</b> и измените настройки в диалоговом окне\n"
"модуля экспертной разметки.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -150,28 +149,27 @@
"Этот вариант можно использовать и для расширенных\n"
"конфигураций, например включающих RAID и шифрование.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Невозможно создать запрошенное предложение."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"Недостаточно свободного места, чтобы предложить снимки для корневого тома."
+msgstr "Недостаточно свободного места, чтобы предложить снимки для корневого тома."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "Недостаточно места, чтобы предложить отдельный /home."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Не назначена корневая файловая система. Невозможно продолжить работу."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +177,22 @@
"Использование этого предложения перезапишет изменения,\n"
"сделанные вручную. Продолжить использование предложения?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Подготовка дисков..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +202,9 @@
"использовано\n"
"%1"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +214,9 @@
"Свободно\n"
" %1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +224,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows: свободно (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +252,9 @@
"Выберите новый размер раздела Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -272,9 +270,9 @@
"До этого момента раздел Windows будет оставаться нетронутым.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +286,23 @@
"<b>Назад</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "После установки"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -320,9 +318,9 @@
"изменения размера раздела.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +334,9 @@
"поле ввода, чтобы изменить предложенные значения.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -352,29 +350,29 @@
"будут автоматически созданы разделы.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows: использовано"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "свободно"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -388,9 +386,9 @@
"как требуется для &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -399,13 +397,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом "
-"Windows.\n"
+"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -417,13 +414,13 @@
"(до установки Linux) в разделе.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Изменение размера раздела Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -449,9 +446,9 @@
"устройстве Windows, включая рабочее пространство Windows и\n"
"пространство для %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -467,8 +464,8 @@
" и объема использованного пространства, это может занять некоторое время.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -490,14 +487,14 @@
" Если проблема повторится, измените размер\n"
" раздела Windows другими способами.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Доступного места не достаточно для установки."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -517,15 +514,15 @@
"\tWindows любым другим способом.\n"
"\t"
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "Система может быть настроена только с пользовательской разметкой."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -545,10 +542,10 @@
" Выберите другой диск или прервите установку и\n"
" уменьшите раздел Windows другими способами.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -564,10 +561,10 @@
"Выберите другой диск или прервите установку и\n"
"уменьшите размер раздела Windows любым другим способом.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -595,14 +592,14 @@
"\n"
"Вы действительно хотите уменьшить размер раздела Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Уменьшить Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -616,13 +613,13 @@
" \n"
" Действительно удалить раздел Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Удалить Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -634,41 +631,38 @@
"Чтобы установить Linux, пометьте больше разделов \n"
"для удаления или выберите диск большего размера."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Доступные диски"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "Пользовательское разбиение (для экспертов)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жесткий диск"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки компакт-диск "
-"обновления, если он доступен."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки компакт-диск обновления, если он доступен."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -680,8 +674,8 @@
"Выберите тот, на который будет установлен &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -691,8 +685,8 @@
"Позже вы можете выбрать какая часть диска будет использована для &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -708,27 +702,27 @@
"точек монтирования при установке &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Подготовка жесткого диска"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Выберите один из вариантов для продолжения."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Диск %1 используется %2"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -742,62 +736,62 @@
"Чтобы убедиться, что выбранная разметка\n"
"соответствует требованиям продукта, обратитесь к руководству пользователя."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Включить multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -805,7 +799,7 @@
"Невозможно создать снимки.\n"
"Используйте корневой раздел большего размера."
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
@@ -813,35 +807,35 @@
"Раздел \"/home\" не будет отформатирован. После установки убедитесь,\n"
"что домашним каталогам назначены правильные владельцы."
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "Разбиение"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Сохранение конфигурации..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -849,15 +843,15 @@
"Неверный текущий выбор:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, не назначенный"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -865,16 +859,16 @@
"Использовать\n"
"для установки %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Использовать в&есь диск"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -882,8 +876,8 @@
"На этом диске пока еще нет разделов.\n"
"Весь диск будет использован для %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -891,18 +885,18 @@
"Диск, похоже, используется Windows.\n"
"Недостаточно места для установки Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "&Полностью удалить Windows"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Уменьшить раздел Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -912,8 +906,8 @@
"Выберите место на жестком диске для установки &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -925,8 +919,8 @@
"или более разделов либо свободных областей.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -940,8 +934,8 @@
"может повлиять на работу других операционных систем.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -953,16 +947,16 @@
"утеряны.</i></b> Восстановить эти данные будет невозможно.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Устанавливаю на:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -976,8 +970,8 @@
"или <b>уменьшить</b> раздел для получения свободного места.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -993,28 +987,28 @@
"будут реорганизованы. В редких случаях это может привести к краху.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Предложить &отдельный домашний раздел"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Создать предложение на базе &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Шифровать группу томов"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Тип предложения"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1028,8 +1022,8 @@
"\n"
"Использовать эту настройку?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1037,16 +1031,14 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек "
-"монтирования:\n"
+"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек монтирования:\n"
"/, /usr, /home, /opt или /var. Скорее всего, это приведёт к проблемам.\n"
-"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек "
-"монтирования.\n"
+"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек монтирования.\n"
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1060,8 +1052,8 @@
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1075,9 +1067,9 @@
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1093,8 +1085,8 @@
"\n"
"Продолжить установку с текущими параметрами?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1114,8 +1106,8 @@
"\n"
"Использовать эту настройку?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1129,8 +1121,8 @@
"\n"
"Сохранить данный размер загрузочного раздела?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1139,16 +1131,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Внимание! Отсутствует раздел типа bios_grub.\n"
-"Этот раздел рекомендуется (требуется для Btrfs) использовать, когда в MBR "
-"диска BPT\n"
+"Этот раздел рекомендуется (требуется для Btrfs) использовать, когда в MBR диска BPT\n"
"установлен Grub2. Он должен быть не отформатирован и иметь размер\n"
"приблизительно 1 МБ.\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1166,8 +1157,8 @@
"\n"
"Продолжить установку с текущими параметрами без раздела /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1188,23 +1179,21 @@
"\n"
"Использовать эту настройку?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
"%s\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Внимание! Некоторые подчиненные тома корневой файловой системы стали "
-"теневыми\n"
-"из-за точек монтирования другой файловой системы. Это может привести к "
-"возникновению проблем.\n"
+"Внимание! Некоторые подчиненные тома корневой файловой системы стали теневыми\n"
+"из-за точек монтирования другой файловой системы. Это может привести к возникновению проблем.\n"
"%s\n"
"Использовать эту конфигурацию?\n"
"\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1220,8 +1209,8 @@
"\n"
"Использовать эту настройку?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1245,8 +1234,8 @@
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1270,20 +1259,19 @@
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Использовать эту настройку?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1291,15 +1279,14 @@
"\n"
"Раздел подкачки не назначен. В большинстве случаев мы настоятельно\n"
"рекомендуем создать и назначить раздел подкачки.\n"
-"Созданные разделы подкачки в системе отображаются в главном окне с типом "
-"\"Linux Swap\".\n"
+"Созданные разделы подкачки в системе отображаются в главном окне с типом \"Linux Swap\".\n"
"Назначенный раздел подкачки имеет точку монтирования \"swap\".\n"
"При желании можно определить несколько разделов подкачки.\n"
"\n"
"Действительно использовать эти настройки без раздела подкачки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1308,12 +1295,11 @@
msgstr ""
"\n"
"Выбрана установка в существующий раздел, который не будет\n"
-"отформатирован. Средство установки YaST не может гарантировать правильную "
-"установку\n"
+"отформатирован. Средство установки YaST не может гарантировать правильную установку\n"
"в любом из следующих случаев:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1325,21 +1311,19 @@
"который будет перезаписан\n"
"- если этот раздел еще не содержит файловую систему.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Если сомневаетесь, лучше вернуться назад и пометить этот раздел\n"
-"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки "
-"монтирования,\n"
+"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки монтирования,\n"
"такие как /boot, /opt или /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1349,8 +1333,8 @@
"\n"
"Оставить раздел неформатированным?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1358,8 +1342,8 @@
"Выбранное устройство принадлежит дисковому массиву RAID (%1).\n"
"Перед редактированием его следует удалить из RAID.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1367,8 +1351,8 @@
"Выбранное устройство принадлежит группе томов (%1).\n"
"Перед редактированием его следует удалить из группы томов.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1376,8 +1360,8 @@
"Выделенный раздел используется томом (%1).\n"
"Удалите том перед правкой.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1385,8 +1369,8 @@
"Устройство (%2) принадлежит RAID (%1).\n"
"Исключите его из RAID перед удалением.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1394,38 +1378,34 @@
"Устройство (%2) используется %1.\n"
"Удалите %1 до удаления устройства.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Невозможно удалить, пока примонтировано."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
"Устройство (%1) нельзя удалить, так как это логический раздел и\n"
-"его номер меньше номера другого логического раздела, который в данный момент "
-"используется.\n"
+"его номер меньше номера другого логического раздела, который в данный момент используется.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Выбранный дополнительный раздел содержит смонтированные разделы:\n"
"%1\n"
-"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления "
-"дополнительного раздела.\n"
+"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления дополнительного раздела.\n"
"Выберите \"Отмена\", если вы не знаете точно, что делаете.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1438,8 +1418,8 @@
"входящий в группу томов. Удалите все разделы из соответствующих\n"
"групп томов перед удалением дополнительного раздела.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1448,13 +1428,12 @@
"deleting the extended partition.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, "
-"являющийся\n"
+"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, являющийся\n"
"частью RAID. Удалите все разделы из соответствующих систем\n"
"RAID перед удалением дополнительного раздела.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1466,8 +1445,8 @@
" используемый раздел. Перед удалением дополнительного раздела\n"
" необходимо удалить используемый том.\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1485,31 +1464,31 @@
"\n"
"Сохранить текущие настройки?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Введите пароль для шифрованной файловой системы."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Не забудьте то, что вы здесь ввели!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Пустой пароль разрешён."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Пароль для зашифрованной файловой системы на %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1517,38 +1496,38 @@
"Введите пароль шифрования для\n"
"устройства %1, смонтированного в %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Введите пароль зашифрованной файловой системы"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Вв&едите пароль файловой системы:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "&Введите пароль еще раз для проверки:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "Пропустить"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1558,10 +1537,10 @@
"не совпадают.\n"
"Попробуйте снова.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1569,10 +1548,10 @@
"Вы не ввели пароль\n"
"Попробуйте снова.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1580,17 +1559,17 @@
"Длина пароля должна быть не менее %1 символов.\n"
"Попробуйте снова.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Не является числом с плавающей точкой."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Опции файловой системы:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1598,15 +1577,14 @@
"Символ '/' больше нельзя использовать как метку тома\n"
"Измените метку тома, чтобы она не содержала этот символ.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Смонтировано в /etc/fstab по</b>\n"
@@ -1616,60 +1594,58 @@
"могут монтироваться по UUID или метке тома. Если данный параметр отключен, \n"
"то это невозможно.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Метка тома:</b>\n"
-"Имя, введенное в это поле, используется как метка тома. Обычно это имеет "
-"смысл \n"
+"Имя, введенное в это поле, используется как метка тома. Обычно это имеет смысл \n"
"при активации параметра монтирования по метке тома.\n"
"Метка тома не может содержать знак / или пробелы.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Смонтировано в /etc/fstab по"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Имя устройства"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Метка тома"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "ID устройства"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Путь к устройству"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Параметры fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1679,70 +1655,70 @@
"Максимальная длина метки тома для выбранной файловой системы\n"
"составляет %1. Указанная метка тома усечена до этой длины.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Укажите метку тома для монтирования по метке."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Эта метка тома уже используется, выберите другую."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Файловая &система"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "Параметры(&p)... "
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Включить мгновенные состояния"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Зашифровать устройство"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "ID файловой системы:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "Не форматировать"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Форматировать"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Опции Fstab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1761,14 +1737,13 @@
"тип файловой системы), установка Linux может быть повреждена.\n"
"\n"
"Если вы можете отмонтировать раздел, сделайте это сейчас. Если\n"
-"вы не знаете, как это сделать, прервите установку. Не продолжайте, если вы "
-"не знаете\n"
+"вы не знаете, как это сделать, прервите установку. Не продолжайте, если вы не знаете\n"
"точно, что делаете.\n"
"\n"
"Продолжить?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1776,11 +1751,10 @@
msgstr ""
"\n"
"Файловая система в разделе не может быть уменьшена YaST2.\n"
-"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и "
-"reiser."
+"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и reiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1788,25 +1762,24 @@
msgstr ""
"\n"
"Файловая система на логическом томе не может быть уменьшена YaST2.\n"
-"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и "
-"reiser."
+"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и reiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Вы рискуете потерять данные, если уменьшите этот раздел."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Вы рискуете потерять данные, если уменьшите этот логический том."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1816,32 +1789,31 @@
"Файловая система на выбранном разделе не может быть расширена YaST2.\n"
"Можно расширять только файловые системы fat, ext2, ext3, ext4, xfs и reiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Файловая система на выбранном логическом томе не может быть расширена "
-"YaST2.\n"
+"Файловая система на выбранном логическом томе не может быть расширена YaST2.\n"
"Можно расширять только файловые системы fat, ext2, ext3, ext4, xfs и reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Продолжить изменение размера?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Вы уменьшили раздел с файловой системой reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Вы уменьшили логический том с файловой системой reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1855,23 +1827,21 @@
"\n"
"Уменьшить файловую систему?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Выбранное устройство содержит смонтированные разделы:\n"
"%1\n"
-"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления таблицы "
-"разделов.\n"
+"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления таблицы разделов.\n"
"Выберите \"Отмена\", если вы не знаете точно, что делаете.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1885,8 +1855,8 @@
"из соответствующих групп томов,\n"
"перед удалением устройства.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1900,8 +1870,8 @@
"соответствующих RAID-систем перед удалением\n"
"устройства.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1913,51 +1883,49 @@
"используемый другим томом. Удалите использующий его том\n"
"перед удалением устройства.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Создать и удалить служебные тома из файловой системы Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включить автоматические мгновенные состояния для файловой системы Btrfs "
-"со средством Snapper.</p>"
+msgstr "<p>Включить автоматические мгновенные состояния для файловой системы Btrfs со средством Snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Существующие подтома:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Новый подтом"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Добавить новый"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Обработка подтома"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Пустое имя подтома не допускается."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1965,16 +1933,16 @@
"Разрешены только имена подтомов, начинающиеся с \"%1\"!\n"
"Приставка \"%1\" добавлена к имени подтома автоматически."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Имя подтома %1 уже существует."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Изменения, произведенные в этом диалоговом окне, будут утеряны."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1984,8 +1952,8 @@
"Создать шифрованную файловую систему.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1995,8 +1963,8 @@
"Доступ к шифрованной файловой системы.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2010,34 +1978,31 @@
"безопасна, как и любая другая файловая система linux.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /"
-"tmp или /var/tmp.\n"
+"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /tmp или /var/tmp.\n"
"Если оставить пароль шифрования пустым, при запуске система\n"
"автоматически создаст случайный пароль. Это означает, что после завершения\n"
"работы системы все данные в этих файловых системах будут утеряны.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -2050,27 +2015,24 @@
"попросят ввести его дважды.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль "
-"должен состоять как\n"
-" минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные "
-"символы (например, буквы с ударениями или умляутами).\n"
+"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль должен состоять как\n"
+" минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные символы (например, буквы с ударениями или умляутами).\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2084,10 +2046,10 @@
"(<tt>A-Za-Z</tt>) и цифры от <tt>0</tt> до <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2097,8 +2059,8 @@
"Не забудьте этот пароль!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2108,12 +2070,11 @@
"Понадобится ввести свой пароль шифрования.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2124,7 +2085,7 @@
"файловая система не доступна в течение обновления.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2144,7 +2105,7 @@
"Если этот диск необходимо использовать для установки, удалите\n"
"метку диска в модуле экспертной разметки.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2153,24 +2114,23 @@
"You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
msgstr ""
"Предупреждение! Ваша система сообщает о необходимости \n"
-"установки системного раздела EFI. Поскольку выбранный диск не содержит метку "
-"диска \n"
+"установки системного раздела EFI. Поскольку выбранный диск не содержит метку диска \n"
"GPT, то YaST создаст метку GPT на этом диске.\n"
"\n"
"Отметьте все разделы на этом диске, которые нужно удалить.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Вы не можете использовать точку монтирования \"%1\" для LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Вы не можете использовать точку монтирования %1 для RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2179,16 +2139,15 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Файловая система, которая может содержать файлы, необходимые для правильной "
-"работы\n"
+"Файловая система, которая может содержать файлы, необходимые для правильной работы\n"
"системы, не будет монтироваться при запуске автоматически.\n"
"\n"
"Это может привести к проблемам.\n"
"\n"
"Продолжить?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2204,50 +2163,46 @@
"\n"
"Продолжить?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Точка монтирования не должна быть пустой."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Устройства подкачки должны иметь точку монтирования swap."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Только устройства подкачки могут иметь точку монтирования swap."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Эта точка монтирования уже используется, выберите другую."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"Файловая система FAT использованна для системной точки монтирования (/, /"
-"usr, /opt, /var, /home).\n"
+"Файловая система FAT использованна для системной точки монтирования (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"Это невозможно."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке "
-"монтирования."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке монтирования."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2257,13 +2212,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Точка монтирования должна начинаться с \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2271,10 +2226,10 @@
"Запрещено осуществлять подкачку точки подключения\n"
"к устройствам без файла подкачки."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2284,8 +2239,8 @@
"Введенный размер после округления: %2.\n"
"Минимальный размер для этой файловой системы: %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2293,8 +2248,8 @@
"Не разрешается создавать точку монтирования для устройства\n"
"с несуществующей или неизвестной файловой системой."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2316,30 +2271,29 @@
"\n"
"Действительно использовать эту файловую систему?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Файловая система смонтирована в %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"Можете попробовать отмонтировать её сейчас, продолжить без отмонтирования\n"
-"или отменить операцию. Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих "
-"действиях."
+"или отменить операцию. Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих действиях."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Отключить"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2347,75 +2301,75 @@
"Можете попробовать отмонтировать её сейчас или отменить операцию.\n"
"Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих действиях."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Невозможно уменьшить файловую систему, пока она смонтирована."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Невозможно увеличить файловую систему, пока она смонтирована."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Невозможно изменить размер файловой системы, пока она смонтирована."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Пересканировать устройства"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Импортировать точки монтирования"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Введите &пароль шифрования"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Настроить &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Настроить &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Настроить &Multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Настроить &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Настроить &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Настроить &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Настройка..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Доступное хранилище на %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2423,8 +2377,8 @@
"<p>Здесь показаны все доступные\n"
"устройства хранения.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2434,8 +2388,8 @@
"можно перейти к представлению с детальной информацией\n"
"об устройстве.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2443,8 +2397,8 @@
"<p>Выделив запись таблицы, вы переключитесь\n"
"на вид с детальной информацией об устройстве.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2452,8 +2406,8 @@
"Пересканирование дисков отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно пересканировать диски?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2461,8 +2415,8 @@
"Вызов настройки iSCSI отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку iSCSI?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2470,10 +2424,10 @@
"Вызов конфигурации FCoE отменяет все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать конфигурацию FCoE?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2481,8 +2435,8 @@
"При вызове настройки multipath будут отменены все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку multipath?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2490,8 +2444,8 @@
"Вызов настройки DASD отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку DASD?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2499,8 +2453,8 @@
"Вызов настройки zFCP отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку zFCP?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2508,50 +2462,50 @@
"Вызов настройки XPRAM отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку XPRAM?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Редактировать btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Выберите хотя бы одно устройство."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Измените устройства, используемые томом Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Неиспользуемые устройства:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Выбранные устройства:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Изменить размер тома btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Не выбрано Btrfs-устройство."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2559,178 +2513,174 @@
"Том btrfs %1 используется и не может редактироваться.\n"
"Для редактирования тома %1 убедитесь, что он не используется."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Не удалось удалить некоторые физические устройства."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Тома Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Здесь показаны все тома Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2738,8 +2688,8 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном томе Btrfs.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2747,74 +2697,72 @@
"<p>Здесь показаны все устройства, используемые\n"
"выбранным томом Btrfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Устройство btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Обзор"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Используемые устройства(&U)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Выберите роль устройства.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Загрузочный раздел EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Операционная система"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Данные и приложения ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Подкачка"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Неразмеченный том (неформатированный)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Роль"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2822,71 +2770,68 @@
"<p>Прежде всего выберите, должен ли раздел быть\n"
"отформатирован и тип файловой системы.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Чтобы зашифровать все данные на томе, выберите\n"
"<b>Зашифровать устройство</b>. При изменении шифрования на существующем\n"
"томе будут удалены все данные на нем.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Затем выберите, должен ли раздел быть\n"
-"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</"
-"p>"
+"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Опции форматирования"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Форматировать раздел"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Не форматировать раздел"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Не монтировать раздел"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Опции монтирования"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Монтировать раздел"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Опции Fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Файлы шифра должны быть зашифрованы."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2898,18 +2843,18 @@
"\n"
"Проверьте также опцию формата.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Файлам шифра нужна точка монтирования."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Для Tmpfs требуется точка монтирования."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2923,8 +2868,8 @@
"безопасна, как и любая другая файловая система Linux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2934,26 +2879,25 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"На этом томе используется файловая система swap. Можно оставить пароль\n"
-"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки нельзя будет использовать "
-"для\n"
+"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки нельзя будет использовать для\n"
"гибернации (приостановки работы с записью состояния на диск).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Все данные, хранящиеся на этом томе, будут потеряны."
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "ПАРОЛЬ"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Изменение размера не поддерживается устройством нижнего уровня."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2963,7 +2907,7 @@
"Размер выбранного раздела изменить нельзя, поскольку файловая система\n"
" этого раздела не поддерживает изменение размера.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2971,8 +2915,8 @@
"Невозможно проверить изменяемость размера NTFS,\n"
"пока она примонтирована."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2980,79 +2924,79 @@
"Не удается изменить размер раздела %1,\n"
"так как нарушена целостность файловой системы.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Изменить размер раздела %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Изменить размер логического тома %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Текущий размер: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Сейчас используется: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Максимальный размер (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Минимальный размер (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Другой размер"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Выберите новый размер.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "Введённый размер неверен.Введите размер между %1 и %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3064,28 +3008,28 @@
"возможность отмонтировать эту файловую систему, это существенно увеличит\n"
"скорость изменения размера."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Вывод %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Пересканирование дисков..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Редактировать DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Не выбрано DM-устройство."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3093,13 +3037,13 @@
"DM %1 используется и не может быть отредактировано.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что оно не используется."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Device Mapper (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3109,8 +3053,8 @@
"в какое-нибудь другое представление. Поэтому диски multipath,\n"
"BIOS RAID и логические тома LVM здесь не показаны.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3118,8 +3062,8 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном устройстве Device Mapper.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3127,185 +3071,185 @@
"<p>Здесь показаны все устройства, используемые\n"
"выбранным устройством Device Mapper.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Устройство DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Добавить RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Добавить группу томов"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Граф устройств"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Сохранить карту устройств…"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Здесь показан граф устройств.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Ошибка при сохранении файла графа."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Граф точек монтирования"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Сохранить карту точек монтирования…"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Здесь показан граф точек монтирования.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Выберите тип раздела для нового раздела.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "Основной раздел"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Дополнительный раздел"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Логический раздел"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Новый тип раздела"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Выберите размер для нового раздела.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Новый размер раздела"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Пользовательская область"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Начальный цилиндр"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Конечный цилиндр"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "Область указана неверно..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Добавить раздел на %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Редактировать раздел %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Нет места для перемещенного раздела %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Переместить раздел %1 вперед?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Переместить раздел %1 назад?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Переместить раздел %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Подтвердите удаление всех разделов"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3313,35 +3257,35 @@
"Диск \"%1\" содержит по крайней мере один раздел.\n"
"Если продолжить, следующие разделы будут удалены:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Удалить все разделы на \"%1\"?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Не выбран диск."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "Не удается создать таблицу разделов в DASD в формате LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Этот диск используется и не может быть отредактирован."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Выберите новый тип таблицы разделов для %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3349,46 +3293,46 @@
"Действительно создать новую таблицу разделов на %1? Это удалит все данные\n"
"на %1 и всех RAIDах и группах томов, использующих разделы на %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Не выбран диск."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Действительно удалить BIOS RAID %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Удалить все разделы RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "На этом диске нет разделов для удаления."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Невозможно создать раздел на %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Не выбран раздел."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3396,13 +3340,13 @@
"Раздел %1 используется. Он не может быть отредактирован.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Расширенный раздел можно изменить."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3410,13 +3354,13 @@
"Раздел %1 уже создан на диске\n"
"и не может быть перемещен."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Расширенный раздел не может быть перемещен."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3424,13 +3368,13 @@
"Раздел %1 используется. Его размер не может быть изменён.\n"
"Для изменения размера%1 убедитесь, что он не используется."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Можно изменить размер расширенного раздела."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3446,7 +3390,7 @@
"несколько разделов. После клонирования эти разделы\n"
"будут удалены.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3454,11 +3398,11 @@
"Следующие разделы будут удалены,\n"
"и все данные на них будут потеряны:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Удалить эти разделы?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3468,7 +3412,7 @@
"диске должен быть хотя бы один раздел.\n"
"Создайте разделы, прежде чем клонировать диск.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3476,20 +3420,20 @@
"Невозможно клонировать диск. Нет дисков,\n"
"которые могут иметь такую же разметку разделов."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Клонировать схему разделов %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Доступные целевые диски:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Выберите целевой диск для клонирования"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3497,8 +3441,8 @@
"Запуск dasdfmt удаляет все данные на диске.\n"
"Действительно запустить dasdfmt на диске %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3510,58 +3454,58 @@
" Существующие на нем разделы опять\n"
" отображаются.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Добавить раздел"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Переместить..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Изменить размер..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3569,8 +3513,8 @@
"Жесткие диски, BIOS RAID и устройства\n"
"Multipath невозможно переместить."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3578,19 +3522,19 @@
"Размеры жестких дисков, дисков BIOS RAID и устройств\n"
"Multipath изменять невозможно."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Жесткие диски"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Добавить раздел..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3598,18 +3542,18 @@
"<p>Здесь показаны все жесткие диски, включая\n"
"диски iSCSI, BIOS RAID, диски multipath, и их разделы.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Проверка работоспособности (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Свойства (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3617,57 +3561,56 @@
"<p>Здесь показана детальная информация\n"
"о выбранном жёстком диске.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "Проверка SMART недоступна для этого диска."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "Использовать hdparm для этого диска нельзя."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Создать новую таблицу разделов"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Клонировать этот диск"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Запустите dasdfmt на устройстве DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Эксперт..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Здесь показаны все разделы выбранного\n"
-"жесткого диска. Если жесткий диск используется, например в BIOS RAID или "
-"multipath,\n"
+"жесткого диска. Если жесткий диск используется, например в BIOS RAID или multipath,\n"
"то разделы здесь не показываются.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3677,23 +3620,23 @@
"выбранным жестким диском. Это представление доступно только для BIOS RAID,\n"
"размеченных программных RAID и дисков multipath.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "Разделы(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Жесткий диск: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Раздел: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3701,20 +3644,19 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном разделе.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Средство установки YaST просканировало ваши жесткие диски и нашло одну "
-"или несколько\n"
+"<p>Средство установки YaST просканировало ваши жесткие диски и нашло одну или несколько\n"
"существующих систем Linux с точками монтирования. Старые точки\n"
"монтирования показаны в таблице.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3724,49 +3666,49 @@
"системные тома, например \"/\" и \"/usr\", во время установки.\n"
"Несистемные тома, например \"/home\", отформатированы не будут.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Старой системы с точками монтирования обнаружено не было."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Показать предыдущее"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Показать следующие "
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Импорт точек монтирования из существующей системы:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Форматировать системные тома"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "Запись /etc/fstab, найденная на %1, содержит:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Введен неверный пароль."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Подтвердите удаление раздела, используемого LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3776,15 +3718,15 @@
"Чтобы сохранить целостность системы, эта группа томов и\n"
"все ее логические тома будут удалены.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Удалить раздел \"%1\" и группу томов \"%2\" сейчас?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Подтвердите удаление раздела, используемого RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3794,24 +3736,24 @@
"Чтобы сохранить целостность системы,\n"
"это RAID-устройство будет удалено:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Удалить раздел \"%1\" и RAID \"%2\"?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Действительно удалить все разделы на %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Удалить %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3819,61 +3761,58 @@
"\n"
"Следует ли также удалить петлевой файл %1 ?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Неразбито"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Нераспределено"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Нет изменений в разбиении на разделы.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Изменения в разбиении на разделы:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Нет изменений в настройках хранилищ.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Настройки хранилища:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Пакеты, которые нужно установить:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Отсутствуют пакеты для установки.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к "
-"файлу,\n"
-"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</"
-"p>\n"
+"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к файлу,\n"
+"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3885,8 +3824,8 @@
"файл с размером, указанным в следующем поле. <b>ЗАМЕТЬТЕ:</b> Если \n"
"файл уже сущетвует, все данные в нем будут потеряны.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3894,11 +3833,10 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Размер.</b><br>Это размер петлевого файла. Файловая система,\n"
-"созданная на зашифрованном петлевом устройстве, будет иметь этот размер.</"
-"p>\n"
+"созданная на зашифрованном петлевом устройстве, будет иметь этот размер.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3907,29 +3845,28 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ.</b>Средство установки YaST не может проверить "
-"непротиворечивость размера файла и путей\n"
+"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ.</b>Средство установки YaST не может проверить непротиворечивость размера файла и путей\n"
"во время установки, так как файловая система недоступна.\n"
"Она будет создана в конце установки.\n"
"Вводите размер и путь аккуратно.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Путь к петлевому файлу"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Создать петлевой файл"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3937,13 +3874,13 @@
"Имя файла \"%1\" неверно.\n"
"Используйте в качестве имени файла абсолютное имя пути.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "Введённый размер неверен. Введите размер как минимум %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3953,47 +3890,47 @@
"и флаг для создания выключен. Используйте существующий файл либо \n"
"активируйте флаг для создания."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Добавить шифрованный файл"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Редактировать шифрованный файл %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Не выбран шифрованный файл. "
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4001,30 +3938,30 @@
"Шифрованный файл %1 используется. Он не может быть отредактирован.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Шифрованные файлы"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Добавить шифрованный файл..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Здесь показаны все шифрованные файлы.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Шифрованный файл: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4032,23 +3969,23 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном шифрованном файле.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Введите имя группы томов. "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Имя группы томов длиннее 128 символов."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Имя группы томов не должно начинаться с \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4056,13 +3993,13 @@
"Имя группы томов содержит недопустимые символы. Разрешены\n"
"буквы, цифры, \".\", \"_\", \"-\" и \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Группа томов \"%1\" уже существует."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4070,13 +4007,13 @@
"Имя группы томов \"%1\" конфликтует\n"
"с другой записью в каталоге /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Подтвердите удаление группы томов"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -4086,13 +4023,13 @@
"Если продолжить, следующие тома будут демонтированы (если они смонтированы)\n"
"и удалены:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
msgstr "Удалить группу томов \"%1\" и все соответствующие логические тома?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -4100,18 +4037,18 @@
"Введённые данные неверны. Укажите размер физического участка больше %1\n"
"кратно 2, например, \"%2\" или \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Выберите имя для логического тома."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Имя логического тома длиннее 128 символов."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4119,8 +4056,8 @@
"Имя логического тома содержит недопустимые символы.\n"
"Разрешены буквы, цифры, \".\", \"_\", \"-\" и \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4128,58 +4065,56 @@
"Логический том с именем \"%1\" уже существует\n"
"в группе томов \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>Введите имя и физический размер новой группы томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>"
+msgstr "<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Имя группы томов"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Размер физического участка"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Доступные физические тома:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Выбранные физические тома:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Измените устройства, используемые для группы томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Укажите размер, а также количество и размер полос\n"
"для нового логического тома. Количество полос не может превышать\n"
"количество физических томов в группе томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4189,173 +4124,162 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Так называемые <b>тонкие тома</b> могут иметь произвольный размер.\n"
-"Необходимое место берется при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</"
-"b>.\n"
+"Необходимое место берется при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</b>.\n"
"Поэтому можно создать тонкий том размером больше, чем пул.\n"
"Разумеется, при реальной записи данных на тонкий том в назначенном\n"
"пуле должно быть достаточно места. Такие тома\n"
"не имеют счетчика слоев."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Полосы"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Номер"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Добавить логический том %1 к %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Изменить размер группы томов %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Введите имя нового логического тома.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Можно объявить, что логический том является <b>нормальным томом</b>.\n"
-"Это значение используется по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими "
-"они были до существования <b>тонкой подготовки к работе</b>.\n"
-"Если вы не знаете, что выбрать, то это, вероятнее всего, правильный вариант."
-"</p>"
+"Это значение используется по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими они были до существования <b>тонкой подготовки к работе</b>.\n"
+"Если вы не знаете, что выбрать, то это, вероятнее всего, правильный вариант.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Можно объявить, что логический том является <b>тонким пулом</b>.\n"
-"Это означает, что <b>тонким томам</b> при необходимости будет выделяться в "
-"нем место.</p>"
+"Это означает, что <b>тонким томам</b> при необходимости будет выделяться в нем место.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Можно объявить, что логический том является <b>тонким томом</b>.\n"
-"Это означает, что при необходимости ему будет выделяться место в <b>тонком "
-"пуле</b>.</p>"
+"Это означает, что при необходимости ему будет выделяться место в <b>тонком пуле</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Логический том"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Нормальный том"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Тонкий пул"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Тонкий том"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Используемый пул"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Добавить логический том к %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Редактировать логический том %1 в %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"Недостаточно подходящих неиспользуемых устройств для создания группы томов.\n"
"\n"
-"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или "
-"одно\n"
-"неиспользуемое устройство RAID. Измените вашу таблицу разделов "
-"соответственно."
+"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или одно\n"
+"неиспользуемое устройство RAID. Измените вашу таблицу разделов соответственно."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Группа томов не выбрана."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Действительно удалить группу томов \"%1\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Ошибка при удалении группы томов \"%1\"."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Логический том не выбран."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Нет свободного места в группе томов \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4363,8 +4287,8 @@
"Том %1 является тонким пулом.\n"
"Его нельзя редактировать."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4372,46 +4296,46 @@
"Том %1 используется и не может быть изменен.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Добавить логический том"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Группа томов"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Управление томами"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4419,8 +4343,8 @@
"<p>Здесь показаны все группы томов LVM и\n"
"их логические тома.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4428,8 +4352,8 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранной группе томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4437,8 +4361,8 @@
"<p>Здесь показаны все логические тома\n"
"выбранной группы томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4446,28 +4370,28 @@
"<p>Здесь показаны все физические тома,\n"
"используемые выбранной группой томов.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Группа томов: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Логические тома(&L)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "Физические тома(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Логического том: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4475,56 +4399,56 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном логическом томе.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device Mapper"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Неиспользуемые устройства"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Сводка по установке"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4534,37 +4458,34 @@
"Эти изменения будут потеряны, если выйти из менеджера разделов с %1.\n"
"Выполнить выход?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Здесь можно посмотреть краткие сведения о разделах.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Краткие сведения"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Вид системы"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4572,35 +4493,31 @@
"Не удалось выполнить пробное монтирование общего ресурса NFS \"%1\".\n"
"Все равно сохранить?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Для %1 выберите хотя бы %2 устройство."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Выберите тип RAID для нового RAIDа.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> этот уровень повышает быстродействие дисков.\n"
-"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисководов выходит из "
-"строя, восстановление данных будет невозможно.</p>\n"
+"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисководов выходит из строя, восстановление данных будет невозможно.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Этот режим имеет лучшую отказоустойчивость. Он\n"
@@ -4610,48 +4527,42 @@
"используемые для этого типа RAID должны быть примерно\n"
"одинакового размера.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Этот режим комбинирует управление большим кол-вом\n"
-"дисков при этом сохраняя отказоустойчивость. Этот режим может использоваться "
-"на\n"
+"дисков при этом сохраняя отказоустойчивость. Этот режим может использоваться на\n"
"трех и более дисках. Если один диск выйдет из строя, данные не пропадут,\n"
"но если из строя выйдет одновременно два диска, то данные будут утеряны</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Имя RAID</b> дает возможность указать имя для RAID,\n"
-"которое будет иметь значение. Этот параметр необязательный. Если имя "
-"указано, устройство\n"
+"которое будет иметь значение. Этот параметр необязательный. Если имя указано, устройство\n"
"доступно как <tt>/dev/md/<имя></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Добавить разделы в RAID.</b> В зависимости от\n"
"типа RAID, размер диска - это сумма этих разделов (RAID0), размер\n"
"наименьшего раздела (RAID 1) или (N-1)*наименьший раздел (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4659,85 +4570,77 @@
"<p>Обычно, разделы должны быть на разных дисках,\n"
"чтобы получить необходимую устойчивость и производительность..</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Тип RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID 0 (Стрип)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID 1 (Зеркало)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5 (Избыточное объединение)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5 (двойное избыточное чередование)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (зеркалирование и чередование)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Имя RAID (необязательно)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Доступные устройства: "
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, "
-"который может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 - "
-"128Кб, для RAID 0 32Кб - хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер блока "
-"не играет большой роли.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, который может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 - 128Кб, для RAID 0 32Кб - хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер блока не играет большой роли.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Алгоритм четности:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Алгоритм четности для использования в RAID5/6.\n"
-"Лево-симметричный обеспечивает наибольшую производительность для обычных "
-"дисков с вращающимися пластинами.\n"
+"Лево-симметричный обеспечивает наибольшую производительность для обычных дисков с вращающимися пластинами.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4745,66 +4648,66 @@
"Более подробные сведения об алгоритмах четности \n"
"приведены на странице руководства mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Размер блока"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "Алгоритм чётности(&A)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Опции RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Измените устройства, используемые для RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Добавить RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Изменить размер RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Редактировать RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4812,27 +4715,26 @@
"for the raid to be usable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Массив RAID %1 не может быть изменен, поскольку он находится в неактивном "
-"состоянии.\n"
+"Массив RAID %1 не может быть изменен, поскольку он находится в неактивном состоянии.\n"
"Это обычно означает, что подмассив RAID-устройств слишком мал\n"
"для того, чтобы RAID можно было использовать.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "Недостаточно подходящих неиспользуемых устройств для создания RAIDа."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Не выбран RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4840,8 +4742,8 @@
"RAID %1 используется. Он не может быть отредактирован.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4849,8 +4751,8 @@
"RAID %1 уже создан на диске. Он не может быть изменён.\n"
"Чтобы изменить %1, удалите и создайте его заново."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4858,18 +4760,18 @@
"RAID %1 используется. Он не может быть изменён.\n"
"Чтобы изменить %1, убедитесь, что он не используется."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Добавить RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Здесь показаны все RAID, кроме BIOS RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4877,8 +4779,8 @@
"<p>Здесь показана детальная информация\n"
"о выбранном RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4886,130 +4788,123 @@
"<p>Здесь показаны все устройства, используемые\n"
"выбранным RAID.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Монтировать по"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Используется"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Информация о цилиндрах"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Информация Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Имя устройства"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Метка тома"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID устройства"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Путь к устройству"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Оптимальный вариант"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Цилиндр"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Монтировать по умолчанию по"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Файловая система по умолчанию"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Выравнивание создаваемых разделов"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Показывать устройства хранения по"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Видимая информация об устройствах хранения данных"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -5017,32 +4912,25 @@
"<p>Здесь показаны основные настройки\n"
"хранения:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Монтировать по умолчанию по</b> задает метод монтирования для "
-"создаваемых\n"
-"файловых систем. Если выбрать <i>Имя устройства</i>, используется имя "
-"устройства ядра,\n"
-"которое не является постоянным. При выборе <i>ID устройства</i> и <i>Путь к "
-"устройству</i>\n"
-"используются имена, сгенерированные udev из сведений об оборудовании. Они "
-"должны\n"
-"оставаться постоянными, но, к сожалению, это не всегда так. Наконец, "
-"<i>UUID</i> и\n"
+"<p><b>Монтировать по умолчанию по</b> задает метод монтирования для создаваемых\n"
+"файловых систем. Если выбрать <i>Имя устройства</i>, используется имя устройства ядра,\n"
+"которое не является постоянным. При выборе <i>ID устройства</i> и <i>Путь к устройству</i>\n"
+"используются имена, сгенерированные udev из сведений об оборудовании. Они должны\n"
+"оставаться постоянными, но, к сожалению, это не всегда так. Наконец, <i>UUID</i> и\n"
"<i>Метка тома</i> позволяют использовать UUID и метку файловых систем.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5050,26 +4938,21 @@
"<p><b>Файловая система по умолчанию</b> задает тип\n"
"файловой системы для новых файловых систем.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Выравнивание создаваемых разделов</b>\n"
-"определяет, как выравниваются создаваемые разделы. <b>По цилиндрам</b> — это "
-"традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально</"
-"b>\n"
-"позволяет выравнивать разделы для наилучшей производительности согласно "
-"подсказкам ядра \n"
+"определяет, как выравниваются создаваемые разделы. <b>По цилиндрам</b> — это традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально</b>\n"
+"позволяет выравнивать разделы для наилучшей производительности согласно подсказкам ядра \n"
"Linux или обеспечить совместимость с Windows Vista и Win 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -5077,8 +4960,8 @@
"<p><b>Показывать устройства хранения по</b> управляет\n"
"именами жёстких дисков, отображаемые в дереве навигации.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -5086,23 +4969,23 @@
"<p><b>Видимая информация об устройствах хранения</b>\n"
"позволяет скрывать информацию в таблицах и обзоре.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Здесь показана сводка установки.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Монтирование tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Не выбрано tmpfs-устройство."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5110,18 +4993,18 @@
"\n"
"Удалить tmpfs, смонтированный в %1?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Тома tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Здесь показаны все тома tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5129,18 +5012,18 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном томе tmpfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "Файловая система tmpfs смонтирована в %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Пересканировать"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5150,8 +5033,8 @@
"точки монтирования, диски без разбиения на разделы и группы томов\n"
"без логических томов.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5159,30 +5042,30 @@
"Пересканирование неиспользуемых устройств отменит\n"
"все текущие изменения. Пересканировать неиспользуемые устройства?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5190,17 +5073,17 @@
"Невозможно создать логический том\n"
"требуемого размера.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Попробуйте уменьшить число полос на томе."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Вы можете только удалить логические тома."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5208,8 +5091,8 @@
"Для этого тома доступны активные снимки.\n"
"Сначала удалите их."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5217,100 +5100,100 @@
"Этот пул уже используется другим тонким томом.\n"
"Сначала удалите этот тонкий том."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Удалить логический том %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Полный размер: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Результат: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Класс"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "В начало"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "В конец"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Назначить классы"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Добавить все"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить все"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Файл %1 не является обычным файлом."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Файл %1 слишком большой."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5322,48 +5205,43 @@
"Файл должен содержать строки с регулярным выражением и именем класса в\n"
"каждой строке. Пример:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Обнаружены следующие строки шаблонов:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Назначить классы устройствам по этим шаблонам?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Это диалоговое окно для назначения классов устройствам RAID.\n"
"Доступны классы A, B, C, D и E, но во многих случаях\n"
"нужно меньшее их количество (например, только A и B).</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>Чтобы назначить класс устройству, щелкните его правой кнопкой мыши\n"
-"и выберите нужный класс из контекстного меню. Нажимая клавишу Ctrl или "
-"Shift,\n"
+"и выберите нужный класс из контекстного меню. Нажимая клавишу Ctrl или Shift,\n"
"можно выбрать несколько устройств и назначить класс сразу всем.\n"
"Также можно использовать кнопки \"%1\"—\"%2\", чтобы назначить класс всем\n"
"выбранным устройствам.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5371,8 +5249,8 @@
"<p>После выбора классов для устройств можно изменить \n"
"порядок устройств с помощью кнопок \"%1\" и \"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5380,23 +5258,19 @@
"<b>Сортировать</b> позволяет расположить все устройства класса A\n"
"перед устройствами класса B и так далее."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"Если щелкнуть кнопку <b>Чередовать</b>, используется первое устройство "
-"класса A, затем первое\n"
-"устройство класса B и так далее для всех классов с назначенными "
-"устройствами.\n"
-"Потом используется второе устройство класса A, второе устройство класса B и "
-"так далее."
+"Если щелкнуть кнопку <b>Чередовать</b>, используется первое устройство класса A, затем первое\n"
+"устройство класса B и так далее для всех классов с назначенными устройствами.\n"
+"Потом используется второе устройство класса A, второе устройство класса B и так далее."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5406,53 +5280,45 @@
"После закрытия всплывающего окна текущий порядок устройств используется для\n"
"создания RAID.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Нажав кнопку \"<b>%1</b>\", можно выбрать файл, содержащий строки\n"
"с регулярными выражениями и именами классов (например, \"sda.* A\"). Всем\n"
-"устройствам, соответствующим регулярному выражению, будет назначен "
-"указанный\n"
-"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени "
-"ядра\n"
-"(например, /dev/sda1), пути udev (например, /dev/disk/by-path/"
-"pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n"
+"устройствам, соответствующим регулярному выражению, будет назначен указанный\n"
+"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени ядра\n"
+"(например, /dev/sda1), пути udev (например, /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n"
"и ИД udev (например, /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
-"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по "
-"первому\n"
+"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по первому\n"
"из них.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Файл шаблона"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Размер tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5460,35 +5326,32 @@
"Указан недопустимый размер. Введите число и размерность: K, M, G или %.\n"
"Значение должно быть больше 100 КБ или между 1 % и 200 %. Попробуйте еще раз."
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Значение должно быть между 1 % и 200 %. Попробуйте еще раз."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Размер tmpfs.</b>\n"
-"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K, M, G "
-"(кило-, мега- или гигабайты соответственно) либо знак процента для указания "
-"размера в процентах от общего объема памяти.</p>"
+"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K, M, G (кило-, мега- или гигабайты соответственно) либо знак процента для указания размера в процентах от общего объема памяти.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "Приоритет подкачки"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Значение должно быть между 0 и 32767. Попробуйте заново."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5496,31 +5359,29 @@
"<p><b>Приоритет подкачки:</b>\n"
"Введите приоритет подкачки. Чем больше значение тем больше приоритет.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Монтировать только для &чтения"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Монтировать только для чтения:</b>\n"
-"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время "
-"установки\n"
+"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время установки\n"
"файловая система всегда монтируется на чтение и запись</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Без времени последнего доступ&а"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5528,52 +5389,47 @@
"<p><b>Без времени последнего доступа</b>\n"
"Время доступа при чтении файла не обновляется. По умолчанию отключено.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Подключается пользователем"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Монтируемый пользователем:</b>\n"
-"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию "
-"отключено.</p>\n"
+"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию отключено.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Не монтировать при загрузке системы"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Не монтировать при загрузке системы</b>\n"
"Файловая система не будет автоматически монтироваться при запуске системы.\n"
"Создается запись в /etc/fstab, и файловая система монтируется\n"
-"с соответствующими параметрами при выполнении команды <tt>mount <точка "
-"монтирования></tt>\n"
-"(<точка монтирования> — это каталог, куда монтируется файловая "
-"система). По умолчанию отключено.</p>\n"
+"с соответствующими параметрами при выполнении команды <tt>mount <точка монтирования></tt>\n"
+"(<точка монтирования> — это каталог, куда монтируется файловая система). По умолчанию отключено.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Включить поддержку квот(&Q)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5583,42 +5439,37 @@
"Файловая система монтируется с включёнными квотами для пользователей.\n"
"По умолчанию отключено.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Режим протоколирования данных"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Режим протоколирования данных</b>\n"
"Определяет режим ведения журнала для файловых данных.\n"
"<tt>Журнал</tt> — все данные сохраняются в журнале перед тем, как они будут\n"
"записаны в основную файловую систему. Требуется высокое быстродействие.<br>\n"
-"<tt>Последовательно</tt> — все данные направляются непосредственно в "
-"основную файловую систему\n"
-"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное "
-"быстродействие.<br>\n"
-"<tt>Отложенная запись</tt> — порядок данных не сохраняется. Не влияет на "
-"производительность.</p>\n"
+"<tt>Последовательно</tt> — все данные направляются непосредственно в основную файловую систему\n"
+"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное быстродействие.<br>\n"
+"<tt>Отложенная запись</tt> — порядок данных не сохраняется. Не влияет на производительность.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Списки контроля доступа (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5626,13 +5477,13 @@
"<p><b>Список контроля доступа (ACL):</b>\n"
"Включает список контроля доступа к файловой системе.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Дополнительные аттрибуты пользователя"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5640,112 +5491,94 @@
"<p><b>Дополнительные аттрибуты пользователя:</b>\n"
"Разрешаются дополнительные аттрибуты пользователя на файловой системе.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Произ&вольное значение параметра"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Неверные символы в значении параметра. Не используйте пробелы и табуляцию. "
-"Попробуйте еще раз."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Неверные символы в значении параметра. Не используйте пробелы и табуляцию. Попробуйте еще раз."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Произвольное значение параметра:</b>\n"
-"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешенный в "
-"четвертом поле каталога / etc/fstab.\n"
+"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешенный в четвертом поле каталога / etc/fstab.\n"
" Если параметров несколько, разделите их запятыми.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Кодировка имен файлов"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Кодировка имен файлов:</b>\n"
-"Установите кодировку используемую для отображения имен файлов в разделе "
-"Windows.</p>\n"
+"Установите кодировку используемую для отображения имен файлов в разделе Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Кодовая страница для коротких имен FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Кодовая страница для коротких имен FAT:</b>\n"
-"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имен "
-"файловой системы FAT.</p>\n"
+"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имен файловой системы FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Кол-во FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Кол-во FAT:</b>\n"
-"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По-умолчанию "
-"2.</p>"
+"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По-умолчанию 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "Ра&змер FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер FAT</b>\n"
-"Указывает тип используемых таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-"
-"битные). Если указано значение \"автоматически\", средство установки YaST "
-"автоматически выберет значение, наиболее подходящее для размера файловой "
-"системы.</p>\n"
+"Указывает тип используемых таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-битные). Если указано значение \"автоматически\", средство установки YaST автоматически выберет значение, наиболее подходящее для размера файловой системы.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Записи корневого ка&талога"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"Минимальный размер записей корневого каталога составляет 112. Попробуйте еще "
-"раз."
+msgstr "Минимальный размер записей корневого каталога составляет 112. Попробуйте еще раз."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5753,70 +5586,58 @@
"<p><b>Записи корневого каталога</b>\n"
"Укажите количество записей, доступных в корневом каталоге.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Хэш-функция"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Хэш-функция</b>\n"
-"Укажите имя хэш-функции, которая будет сортировать имена файлов в каталогах."
-"</p>\n"
+"Укажите имя хэш-функции, которая будет сортировать имена файлов в каталогах.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Версия ФС"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Версия ФС</b>\n"
-"Этот параметр определяет версию формата reiserfs. \"3.5\" используется для "
-"обратной совместимости с ядром серии 2.2.x. \"3.6\" используется более "
-"часто, но эту версию можно использовать только с ядром версии 2.4 или более "
-"поздней.</p>\n"
+"Этот параметр определяет версию формата reiserfs. \"3.5\" используется для обратной совместимости с ядром серии 2.2.x. \"3.6\" используется более часто, но эту версию можно использовать только с ядром версии 2.4 или более поздней.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Ра&змер блока в байтах"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер блока</b>\n"
-"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 512, 1024, 2048 и "
-"4096 байт. Если выбрано значение \"автоматически\", то используется "
-"стандартный размер блока — 4096.</p>\n"
+"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 512, 1024, 2048 и 4096 байт. Если выбрано значение \"автоматически\", то используется стандартный размер блока — 4096.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Размер инода"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5824,49 +5645,45 @@
"<p><b>Размер инода:</b>\n"
"Эта опция определяет размер инода файловой системы.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Процент места под inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Процент места под inode</b>\n"
-"Параметр \"Процент места под inode\" определяет максимальный процент места в "
-"файловой системе, которое может быть выделено структурам данных inode.</p>\n"
+"Параметр \"Процент места под inode\" определяет максимальный процент места в файловой системе, которое может быть выделено структурам данных inode.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Выр&авнивание inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Выравнивание inode</b>\n"
"Параметр \"Выравнивание inode\" используется, чтобы определить, нужно ли\n"
-"выравнивать структуры данных inode. По умолчанию они выравниваются, так как "
-"доступ к\n"
+"выравнивать структуры данных inode. По умолчанию они выравниваются, так как доступ к\n"
"выравненным inode обычно более эффективен, чем к невыравненным.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Размер журна&ла в мегабайтах"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5874,30 +5691,28 @@
"Значение размера журнала неверно.\n"
"Введите значение больше нуля.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер журнала</b>\n"
-"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если выбрано значение \"автоматически"
-"\", по умолчанию он равняется 40 % от совокупного размера.</p>\n"
+"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если выбрано значение \"автоматически\", по умолчанию он равняется 40 % от совокупного размера.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Запустить утилиту просмотра плохих секторов"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Д&лина шага в блоках"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5905,8 +5720,8 @@
"Недопустимое значение длины шага в блоках.\n"
"Введите значение больше 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5914,32 +5729,26 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Длина шага в блоках:</b>\n"
-"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В "
-"настоящее время\n"
-"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число "
-"блоков в\n"
+"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В настоящее время\n"
+"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число блоков в\n"
"связке RAID как аргументt.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер блока</b>\n"
-"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 1024, 2048 и 4096 байт. "
-"Если выбрано значение \"автоматически\", то размер блока определяется "
-"размером файловой системы и ожидаемым способом ее использования.</p>\n"
+"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 1024, 2048 и 4096 байт. Если выбрано значение \"автоматически\", то размер блока определяется размером файловой системы и ожидаемым способом ее использования.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "&Байт на inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5947,28 +5756,25 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Байт на inode</b>\n"
-"Определите отношение байт/inode. Средство установки YaST создаст структуру "
-"inode для каждых\n"
-"<байт-на-inode> байт места на диске. Чем больше соотношение байт/"
-"inode,\n"
+"Определите отношение байт/inode. Средство установки YaST создаст структуру inode для каждых\n"
+"<байт-на-inode> байт места на диске. Чем больше соотношение байт/inode,\n"
"тем меньше inode будет создано. Это значение не должно быть меньше размера\n"
"блока файловой системы, иначе будет создано слишком много inode.\n"
"После создания файловой системы увеличить число inode\n"
"в ней невозможно. Так что тщательно выбирайте\n"
"значение этого параметра.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "&Процент блоков, зарезервированных для суперпользователя"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5976,27 +5782,19 @@
"Значение процента блоков, зарезервированных для суперпользователя, неверно.\n"
"Разрешены числа с плавающей точкой не больше 99 (например, 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Процент блоков, зарезервированных для суперпользователя</b> Укажите "
-"процент блоков, зарезервированных для привилегированного пользователя. "
-"Значение по умолчанию вычисляется таким образом, что резервируется 1 ГБ. "
-"Верхний предел вычисляемого значения по умолчанию — 5,0, нижний — 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Процент блоков, зарезервированных для суперпользователя</b> Укажите процент блоков, зарезервированных для привилегированного пользователя. Значение по умолчанию вычисляется таким образом, что резервируется 1 ГБ. Верхний предел вычисляемого значения по умолчанию — 5,0, нижний — 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Отключить регулярные проверки"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -6004,46 +5802,43 @@
"<p><b>Отключить регулярные проверки</b>\n"
"Отключить регулярные проверки файловой системы при загрузке системы.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Возможность индекса каталога(&D)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Индекс каталога:</b>\n"
-"Включает использование кешированных b-деревьев для увеличение скорости "
-"поиска в больших каталогах.</p>\n"
+"Включает использование кешированных b-деревьев для увеличение скорости поиска в больших каталогах.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Без журнала"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Без журнала.</b>\n"
-"Отказ от использования ведения журналов в файловой системе. Включайте этот "
-"параметр, \n"
+"Отказ от использования ведения журналов в файловой системе. Включайте этот параметр, \n"
"только если вы уверены в своих действиях.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Операции с диском %{device} не разрешены.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6063,8 +5858,8 @@
"отформатировать их и назначить точки монтирования, однако добавлять,\n"
"удалять разделы на этом диске и менять их размер здесь нельзя.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6084,8 +5879,8 @@
"отформатировать их и назначить точки монтирования, однако добавлять,\n"
"удалять разделы на этом диске и менять их размер здесь нельзя.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6105,8 +5900,8 @@
"отформатировать его и назначить точки монтирования, однако добавлять,\n"
"удалять разделы на этом диске и менять их размер здесь нельзя.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6117,12 +5912,11 @@
"\n"
"\n"
"Можно инициализировать таблицу разделов диска в обычное состояние в\n"
-"модуле экспертной разметки, выбрав \"Эксперт\"->\"Создать новую таблицу "
-"разделов\",\n"
+"модуле экспертной разметки, выбрав \"Эксперт\"->\"Создать новую таблицу разделов\",\n"
"но при этом будут удалены все данные на всех разделах этого диска.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6131,30 +5925,29 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Вы можете проигнорировать это сообщение, если вы не собираетесь "
-"использовать\n"
+"Вы можете проигнорировать это сообщение, если вы не собираетесь использовать\n"
"этот диск при установке.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Изменение размера невозможно:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6166,8 +5959,8 @@
"\n"
"Возможно, указан неправильный пароль шифрования.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6177,8 +5970,8 @@
"не совпадают!\n"
"Повторите попытку."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6188,26 +5981,26 @@
"0…9, a…z, A…Z и любые из \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Попробуйте ещё раз."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Введите пароль шифрования:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Введите пароль"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Доступны следующие шифрованные тома."
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Включение шифрованного тома"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6218,12 +6011,12 @@
"Эти пароли необходимо знать, если тома нужны при обновлении\n"
"либо содержат шифрованный физический том LVM."
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Ввести пароли шифрования?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6233,83 +6026,80 @@
"из списка заблокированных.\n"
"Пароль будет опробован на всех устройствах."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Ввести пароль шифрования"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Нет шифрованных томов для разблокирования."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Введите пароль для любого из этих устройств:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Введите пароль для этого устройства:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Разблокирование шифрованных томов..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Пароль не разблокировал ни один том."
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Диск IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Диск SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Не удалось установить требуемые пакеты."
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Продолжить несмотря на ошибку?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"Невозможно создавать разделы, пока используются другие разделы на диске."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "Невозможно создавать разделы, пока используются другие разделы на диске."
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел "
-"подкачки,\n"
+"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел подкачки,\n"
"который необходим для запуска установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6319,18 +6109,17 @@
"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит данные установки,\n"
"необходимые для осуществления установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел "
-"подкачки,\n"
+"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел подкачки,\n"
"который необходим для запуска установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6340,7 +6129,7 @@
"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит данные установки,\n"
"необходимые для осуществления установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6352,7 +6141,7 @@
"устройство %2, которое содержит активный раздел подкачки, необходимый \n"
"для запуска установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6362,8 +6151,8 @@
"Устройство %1 нельзя удалить, так как это может косвенно изменить\n"
"устройство %2, которое содержит данные, необходимые для установки.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6373,114 +6162,114 @@
"Раздел %1 нельзя удалить, так как используются другие разделы\n"
"диска %2.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Не назначена корневая файловая система."
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Скорее всего, во время установки возникнет неустранимая ошибка!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Сбой добавления пакетов разрешения зависимостей: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Сбой во время следующего действия:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Системный код ошибки: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Введите пароль для устройства %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "Ф"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Зашифр"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Тип ФС"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Запуск"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ИД ФС"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Метка диска"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Размер ФУ"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Версия RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Алгоритм чётности"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6488,8 +6277,8 @@
"<b>BIOS ID</b> показывает BIOS ID жёсткого\n"
"диска. Это поле может быть пустым."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6497,8 +6286,8 @@
"<b>Шина</b> показывает, как устройство присоединено к\n"
"системе. Это поле может быть пустым, например, для дисков multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6506,8 +6295,8 @@
"<b>Размер блока</b> показывает размер блока для\n"
"RAID-устройств."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6515,8 +6304,8 @@
"<b>Размер цилиндра</b> показывает размер\n"
"цилиндров жёсткого диска."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6524,8 +6313,8 @@
"<b>Размер сектора</b> показывает размер\n"
" секторов на жестком диске."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6533,8 +6322,8 @@
"<b>Устройство</b> показывает имя ядра\n"
"устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6542,8 +6331,8 @@
"<b>Метка диска</b> показывает тип таблицы\n"
"разделов диска, например, <tt>MSDOS</tt> или <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6551,8 +6340,8 @@
"<b>Зашифровано</b> показывает, зашифровано ли\n"
"устройство."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6560,8 +6349,8 @@
"<b>Конечный цилиндр</b> показывает конечный\n"
"цилиндр раздела."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6569,8 +6358,8 @@
"<b>LUN</b> показывает номер логического устройства для\n"
"дисков Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6578,8 +6367,8 @@
"<b>ID порта</b> показывает id порта для\n"
"дисков Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6587,8 +6376,8 @@
"<b>WWPN</b> показывает World Wide Port Name для\n"
"дисков Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6596,8 +6385,8 @@
"<b>Путь к файлу</b> показывает путь к файлу для\n"
"зашифрованного петлевого устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6605,18 +6394,18 @@
"<b>Формат</b> показывает некоторые флаги: <tt>Ф</tt>\n"
"означает, что устройство выбрано для форматирования."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>ИД ФС</b> показывает ИД файловой системы."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>Тип ФС</b> показывает тип файловой системы."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6624,8 +6413,8 @@
"<b>Метка</b> показывает метку файловой\n"
"системы."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6633,30 +6422,28 @@
"<b>Метаданные</b> показывают тип метаданных LVM для\n"
"групп томов."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Модель</b> показывает модель устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"Значение <b>Монтировать по</b> указывает, как монтируется файловая система:\n"
"(Ядро) по имени ядра, (Метка) по метке файловой системы, (UUID) по\n"
"UUID файловой системы, (ID) по ИД устройства или (Путь) по пути устройства.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Вопросительный знак (?) означает, что\n"
@@ -6664,8 +6451,8 @@
"либо вручную, либо системой автомонтирования. При изменении параметров\n"
"этого тома средство установки YaST не будет обновлять <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6673,20 +6460,19 @@
"<b>Точка монтирования</b> показывает, куда монтировать\n"
"файловую систему."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Звездочка (*) после точки монтирования\n"
"указывает на файловую систему, которая ещё не смонтирована (например, из-за\n"
"установленной опции <tt>noauto</tt> в файле <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6694,8 +6480,8 @@
"<b>Количество цилиндров</b> показывает, сколько\n"
"цилиндров имеет жёсткий диск."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6703,8 +6489,8 @@
"<b>Алгоритм четности</b> показывает алгоритм\n"
"четности для RAID-устройств с RAID типа 5, 6 или 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6712,13 +6498,13 @@
"<b>Размер ФУ</b> показывает размер физического участка\n"
"для групп томов LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>Версия RAID</b> показывает версию RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6726,13 +6512,13 @@
"<b>Тип RAID</b> показывает тип RAID, также\n"
"называемый уровнем RAID, для устройств RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Размер</b> показывает размер устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6740,8 +6526,8 @@
"<b>Начальный цилиндр</b> показывает начальный\n"
"цилиндр раздела."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6749,8 +6535,8 @@
"Значение <b>Полосы</b> показывает число слоев логических\n"
"томов LVM и, если их больше 1, размер слоя в скобках.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6758,8 +6544,8 @@
"<b>Тип</b> даёт основной обзор\n"
"типа устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6767,8 +6553,8 @@
"<b>ID устройства</b> показывает постоянные ИД\n"
"устройства. Это поле может быть пустым.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6776,8 +6562,8 @@
"<b>Путь к устройству</b> показывает постоянный путь\n"
"к устройству. Это поле может быть пустым."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6785,8 +6571,8 @@
"Значение <b>Используется на</b> показывает, используется ли устройство\n"
"на RAID или LVM. Если оно не используется, этот столбец будет пустым.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6794,236 +6580,236 @@
"<b>UUID</b> показывает абсолютно уникальный\n"
"идентификатор файловой системы."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Производитель</b> показывает производителя устройства."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Устройство: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Размер: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "ДИСК %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Тип: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Формат: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Зашифровано: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Файловая система: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Точка монтирования: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Монтировать по: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Используется на %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Метка: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Путь к устройству: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "ID устройства %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Метка диска: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Производитель: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Модель: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Шина: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Метаданные: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Размер ФУ: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Полосы: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Версия RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Тип RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Размер блока: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Алгоритм чётности: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Число цилиндров: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Размер цилиндра: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Начальный цилиндр: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Конечный цилиндр: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Размер сектора: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ИД ФС: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Путь к файлу: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ID порта: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Таблица содержит:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Файловая система:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Жесткий диск: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Обзор содержит:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7031,8 +6817,8 @@
"Подсистема хранения заблокирована неизвестным приложением.\n"
"Выйдите из этого приложения перед продолжением."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7040,50 +6826,44 @@
"Подсистема хранения заблокирована приложением \"%1\" (%2).\n"
"Выйдите из этого приложения перед продолжением."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Изменение размера невозможно, потому что нарушена целостность файловой "
-"системы. Попробуйте проверить файловую систему в Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Изменение размера невозможно, потому что нарушена целостность файловой системы. Попробуйте проверить файловую систему в Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Файловая система для корневого раздела"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Файловая система для домашнего раздела"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Увеличить &swap для спящего режима"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Параметры предложения"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Выберите <b>Предложение на основе разделов</b>, если не хотите "
-"использовать LVM.\n"
-"Выберите <b>Предложение на основе LVM</b>, чтобы использовать простое "
-"предложение LVM, или <b>Зашифрованное предложение\n"
+"<p>Выберите <b>Предложение на основе разделов</b>, если не хотите использовать LVM.\n"
+"Выберите <b>Предложение на основе LVM</b>, чтобы использовать простое предложение LVM, или <b>Зашифрованное предложение\n"
"на основе LVM</b>, если хотите зашифровать систему.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7091,106 +6871,101 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Файловую систему для корневого раздела можно выбрать с помощью\n"
-"соответствующего поля со списком. С файловой системой BtrFS предложение "
-"может\n"
-"включить автоматические мгновенные состояния с помощью средства Snapper. Это "
-"также увеличит\n"
+"соответствующего поля со списком. С файловой системой BtrFS предложение может\n"
+"включить автоматические мгновенные состояния с помощью средства Snapper. Это также увеличит\n"
"размер корневого раздела.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>Предложение может создать отдельные домашние разделы. Файловую систему "
-"для\n"
-"домашнего раздела можно выбрать с помощью соответствующего поля со списком.</"
-"p>"
+"<p>Предложение может создать отдельные домашние разделы. Файловую систему для\n"
+"домашнего раздела можно выбрать с помощью соответствующего поля со списком.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>Раздел подкачки можно сделать достаточно большим, чтобы использовать его "
-"для приостановки\n"
+"<p>Раздел подкачки можно сделать достаточно большим, чтобы использовать его для приостановки\n"
"системы на диске в большинстве случаев.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Введите пароль для предлагаемого шифрования."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Введите пароль еще раз для проверки:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "Предложение на основе ра&зделов"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Предложение на &основе LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "&Зашифрованное предложение на основе LVM"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Метод монтирования по умолчанию:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Файловая система по умолчанию:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Показывать устройства хранения по:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Выравнивание разделов:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Видимая информация об устройствах хранения:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "первая корневая файловая система"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97425 - branches/SLE12-SP3/yast/de/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
by keichwa@svn2.opensuse.org 14 Sep '17
14 Sep '17
Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:08:26 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97425
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/de/po/caasp.de.po
branches/SLE12-SP3/yast/de/po/country.de.po
branches/SLE12-SP3/yast/de/po/storage.de.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/de/po/caasp.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/de/po/caasp.de.po 2017-09-14 14:07:24 UTC (rev 97424)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/de/po/caasp.de.po 2017-09-14 14:08:26 UTC (rev 97425)
@@ -14,37 +14,36 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "Installationsübersicht"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Softwarevorschlag fehlgeschlagen. Installation kann nicht fortgesetzt "
-"werden.\n"
+"Softwarevorschlag fehlgeschlagen. Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"%s"
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr "NTP-Server"
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -56,8 +55,8 @@
"\n"
"Geben Sie eine gültige IP-Adresse oder einen gültigen Hostnamen ein"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -65,41 +64,29 @@
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"Sie haben keinen NTP-Server konfiguriert. Das kann möglicherweise dazu "
-"führen, dass\n"
+"Sie haben keinen NTP-Server konfiguriert. Das kann möglicherweise dazu führen, dass\n"
"Ihr Cluster nicht ordnungsgemäß oder gar nicht funktioniert.\n"
"Gehen Sie vorsichtig und auf eigene Gefahr vor.\n"
"Möchten Sie mit der Installation fortfahren?"
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
-msgstr ""
-"Problem beim Vorschlagen von %{client} erkannt:<br>Schweregrad: %{severity}"
-"<br>Nachricht: %{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
+msgstr "Problem beim Vorschlagen von %{client} erkannt:<br>Schweregrad: %{severity}<br>Nachricht: %{message}"
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
-msgstr ""
-"%s blockiert die Installation. Lösen Sie dieses Problem, bevor Sie "
-"fortfahren."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+msgstr "%s blockiert die Installation. Lösen Sie dieses Problem, bevor Sie fortfahren."
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr "Administrationsknoten"
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
-msgstr ""
-"Kein gültiger Ort für Administrationsknoten. Geben Sie eine gültige IP-"
-"Adresse oder einen gültigen Hostnamen ein."
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
+msgstr "Kein gültiger Ort für Administrationsknoten. Geben Sie eine gültige IP-Adresse oder einen gültigen Hostnamen ein."
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/de/po/country.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/de/po/country.de.po 2017-09-14 14:07:24 UTC (rev 97424)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/de/po/country.de.po 2017-09-14 14:08:26 UTC (rev 97425)
@@ -14,63 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Konfiguration der Tastatur"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration der Tastatur"
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Neue Werte für Konfiguration der Tastatur festlegen"
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Alle verfügbaren Tastaturbelegungen auflisten"
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Neue Tastaturbelegung"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"Tastaturbelegung '%1' ist ungültig. Mit dem Kommando 'list' erhalten Sie "
-"mögliche Werte."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "Tastaturbelegung '%1' ist ungültig. Mit dem Kommando 'list' erhalten Sie mögliche Werte."
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&Tastaturbelegung"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -79,89 +76,81 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hier können Sie verschiedene Feineinstellungen für das Tastaturmodul "
-"vornehmen.\n"
-" Die Einstellungen werden in die Datei <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt> "
-"geschrieben.\n"
-" Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, übernehmen Sie die voreingestellten "
-"Werte.\n"
+"Hier können Sie verschiedene Feineinstellungen für das Tastaturmodul vornehmen.\n"
+" Die Einstellungen werden in die Datei <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt> geschrieben.\n"
+" Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, übernehmen Sie die voreingestellten Werte.\n"
" </p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Die hier vorgenommenen Einstellungen gelten nur für die Konsolentastatur. "
-"Die Tastatur für die grafische Benutzeroberfläche wird mit einem anderen "
-"Tool konfiguriert.</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Die hier vorgenommenen Einstellungen gelten nur für die Konsolentastatur. Die Tastatur für die grafische Benutzeroberfläche wird mit einem anderen Tool konfiguriert.</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "Tastatureinstellungen für Experten"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "Wiederholungs&rate"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "Ver&zögerung vor Beginn der Wiederholung"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "Zustände bei Start"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "&NUM-Feststelltaste ein"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "BIOS-Einstellungen"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<Unverändert>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "Umschalt-Feststelltaste deakt&ivieren"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "Einstellungen für Experten..."
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -169,61 +158,54 @@
"\n"
"<p><big><b>Konfiguration der Tastatur</b></big></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wählen Sie die </b>Tastaturbelegung</b> aus, die für die\n"
"Installation und das installierte System verwendet werden soll. \n"
" Testen Sie die Belegung unter <b>Test</b>.\n"
-" Für erweiterte Optionen, beispielsweise Wiederholrate und Verzögerung, "
-"wählen Sie <b>Einstellungen für Experten</b> aus.\n"
+" Für erweiterte Optionen, beispielsweise Wiederholrate und Verzögerung, wählen Sie <b>Einstellungen für Experten</b> aus.\n"
" </p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, übernehmen Sie die voreingestellten "
-"Werte.\n"
+"Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, übernehmen Sie die voreingestellten Werte.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wählen Sie die </b>Tastaturbelegung</b> aus, die das System verwenden soll.\n"
-"Für erweiterte Optionen wie Wiederholrate und Verzögerung wählen Sie "
-"<b>Einstellungen für Experten</b> aus.</p>\n"
-"<p>Weitere Optionen sowie weitere Tastaturbelegungen finden Sie im "
-"Tastaturbelegungswerkzeug Ihrer Desktopumgebung.</p>\n"
+"Für erweiterte Optionen wie Wiederholrate und Verzögerung wählen Sie <b>Einstellungen für Experten</b> aus.</p>\n"
+"<p>Weitere Optionen sowie weitere Tastaturbelegungen finden Sie im Tastaturbelegungswerkzeug Ihrer Desktopumgebung.</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "Konfiguration der Systemtastatur"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -235,12 +217,12 @@
"Installation und auf dem installierten System verwendet werden soll.\n"
"</p>\n"
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -250,189 +232,184 @@
"als die im zu aktualisierenden System verwendete.\n"
" Wählen Sie die während des Updates zu verwendende Tastaturbelegung aus:"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "Fehler beim Festlegen der X11-Tastastur auf '%s'"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>Tastaturbelegung<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>Sprache<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "Länderspezifische Einstellungen"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "&Sprache"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Konfiguration der Sprache"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration der Sprache"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "Neue Werte für Sprache festlegen"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "Alle verfügbaren Sprachen auflisten"
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "Neuer Wert für Sprache"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "Liste der sekundären Sprachen (durch Kommas getrennt)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "Keine sprachspezifischen Pakete installieren"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Sprachkonfiguration wird gespeichert"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "Sprach- und Konsoleneinstellungen speichern"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "Betroffene Pakete installieren und deinstallieren"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "Übersetzungen im Bootloader-Menü aktualisieren"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Sprach- und Konsoleneinstellungen werden gespeichert..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "Betroffene Pakete werden installiert bzw. deinstalliert..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Übersetzungen im Bootloader-Menü werden aktualisiert..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>Konfiguration wird gespeichert</b><br>Bitte warten...</p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Aktuelle Sprache: %1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Zusätzliche Sprachen: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"%1 ist keine gültige Sprache. Mit dem Kommando 'list' erhalten Sie mögliche "
-"Werte."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "%1 ist keine gültige Sprache. Mit dem Kommando 'list' erhalten Sie mögliche Werte."
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Willkommen bei der Systemreparatur"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "Se&kundäre Sprachen"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "Primäre &Sprache"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "Einstellungen für die primäre Sprache"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Es werden zusätzliche Pakete mit Unterstützung für die gewählten primären "
-"und sekundären Sprachen installiert.\n"
+"Es werden zusätzliche Pakete mit Unterstützung für die gewählten primären und sekundären Sprachen installiert.\n"
"Nicht länger benötigte Pakete werden entfernt.\n"
"</p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -444,8 +421,8 @@
"das installierte System verwendet werden soll.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -455,8 +432,8 @@
"Klicken Sie auf <b>Weiter</b>, um mit dem nächsten Dialogfeld fortzufahren.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -465,12 +442,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"An Ihrem Computer werden keine Änderungen vorgenommen, bis Sie\n"
-"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten "
-"Installationsdialogfeld bestätigen.\n"
+"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialogfeld bestätigen.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -482,9 +458,9 @@
"abzubrechen.\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -494,8 +470,8 @@
"Wählen Sie die neue <b>Sprache</b> für Ihr System aus.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -505,28 +481,21 @@
"Wählen Sie die neue <b>Primäre Sprache</b> für Ihr System aus.\n"
"</p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Überprüfen Sie <b>Tastaturbelegung anpassen</b>, um die Tastaturbelegung an "
-"die primäre Sprache anzupassen.\n"
-"Überprüfen Sie <b>Zeitzone anpassen</b>, um die aktuelle Zeitzone an die "
-"primäre Sprache anzupassen. Wenn die Tastaturbelegung oder die Zeitzone "
-"bereits an die Standardspracheinstellung angepasst wurde, ist die "
-"entsprechende Option deaktiviert.\n"
+"Überprüfen Sie <b>Tastaturbelegung anpassen</b>, um die Tastaturbelegung an die primäre Sprache anzupassen.\n"
+"Überprüfen Sie <b>Zeitzone anpassen</b>, um die aktuelle Zeitzone an die primäre Sprache anzupassen. Wenn die Tastaturbelegung oder die Zeitzone bereits an die Standardspracheinstellung angepasst wurde, ist die entsprechende Option deaktiviert.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -535,27 +504,25 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Sekundäre Sprachen</b><br>\n"
-"Geben Sie in der Auswahlbox zusätzliche Sprachen an, die Sie in Ihrem System "
-"verwenden möchten.\n"
+"Geben Sie in der Auswahlbox zusätzliche Sprachen an, die Sie in Ihrem System verwenden möchten.\n"
"</p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "Es sind unaufgelöste Paketabhängigkeiten vorhanden."
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
msgstr ""
-"Es ist nicht genügend Platz für die Installation aller zusätzlicher Pakete "
-"vorhanden.\n"
+"Es ist nicht genügend Platz für die Installation aller zusätzlicher Pakete vorhanden.\n"
"Entfernen Sie einige Sprachen aus der Auswahl."
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -564,16 +531,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hier können Sie die Einstellungen für die Sprachbehandlung genauer "
-"festlegen.\n"
-"Diese Einstellungen werden in die Datei <tt>/etc/sysconfig/language</tt> "
-"geschrieben.\n"
-"Wenn Sie sich unsicher sind, verwenden Sie die bereits ausgewählten "
-"Standardwerte.\n"
+"Hier können Sie die Einstellungen für die Sprachbehandlung genauer festlegen.\n"
+"Diese Einstellungen werden in die Datei <tt>/etc/sysconfig/language</tt> geschrieben.\n"
+"Wenn Sie sich unsicher sind, verwenden Sie die bereits ausgewählten Standardwerte.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -581,78 +545,67 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Durch <b>Locale-Einstellungen für den Benutzer root</b>\n"
-"wird bestimmt, wie die Locale-Variablen (LC_*) für den Benutzer 'root' "
-"festgelegt werden.</p>"
+"wird bestimmt, wie die Locale-Variablen (LC_*) für den Benutzer 'root' festgelegt werden.</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nur ctype</b>: 'root' weist denselben LC_CTYPE wie ein normaler "
-"Benutzer auf. Andere Werte\n"
+"<p><b>Nur ctype</b>: 'root' weist denselben LC_CTYPE wie ein normaler Benutzer auf. Andere Werte\n"
"werden deaktiviert.<br>\n"
-"<b>Ja</b>: 'root' weist dieselben Locale-Einstellungen wie ein normaler "
-"Benutzer auf.<br>\n"
+"<b>Ja</b>: 'root' weist dieselben Locale-Einstellungen wie ein normaler Benutzer auf.<br>\n"
"<b>Nein</b>: Für 'root' werden alle Locale-Variablen deaktiviert.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Verwenden Sie <b>Detaillierte Locale-Einstellung</b>, um eine Locale für "
-"die primäre Sprache festzulegen, die in der Liste im Hauptdialogfeld nicht "
-"enthalten ist. Für die ausgewählte Locale ist möglicherweise keine "
-"Übersetzung verfügbar.</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Verwenden Sie <b>Detaillierte Locale-Einstellung</b>, um eine Locale für die primäre Sprache festzulegen, die in der Liste im Hauptdialogfeld nicht enthalten ist. Für die ausgewählte Locale ist möglicherweise keine Übersetzung verfügbar.</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "Detaileinstellungen für die Sprache"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "Locale-Einstellungen für den Benutzer &root"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "Nur ctype"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "&UTF-8 als Kodierung verwenden"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "&Detaillierte Locale-Einstellung"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "&Tastaturbelegung an %1 anpassen"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "&Zeitzone an %1 anpassen"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -664,14 +617,14 @@
"Installation und auf dem installierten System verwendet werden soll.\n"
"</p>\n"
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Spracherweiterung für das Installationssystem wird heruntergeladen..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -683,21 +636,21 @@
"\n"
"Fallback-Sprache %{fallback} wird verwendet."
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Primäre Sprache: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Installieren der Pakete..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -705,8 +658,8 @@
"Die Übersetzung der primären Sprache ist nicht vollständig.\n"
"Einige Texte könnten in Englisch angezeigt werden.\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
@@ -717,77 +670,76 @@
"für diese Sprache zu erhalten.\n"
"\n"
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"Die ausgewählte Sprache kann nicht im Textmodus verwendet werden. Für die\n"
-"Installation wird Englisch verwendet, für das neue System wird jedoch die "
-"ausgewählte Sprache verwendet."
+"Installation wird Englisch verwendet, für das neue System wird jedoch die ausgewählte Sprache verwendet."
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Konfiguration der Zeitzone"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration der Zeitzone"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Neue Werte für Zeitzonenkonfiguration festlegen"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "Alle verfügbaren Zeitzonen auflisten"
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "Neue Zeitzone"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
msgstr "Neuer Wert für Systemzeit: 'local', 'utc' oder 'UTC'."
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "Aktuelle Zeitzone:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "Rechneruhr eingestellt auf:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC (GMT)"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "Lokale Zeit"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "Aktuelle/s Zeit und Datum:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -795,48 +747,42 @@
"Die Zeit %1 liegt in der Vergangenheit.\n"
"Legen Sie eine korrekte Zeit fest, bevor Sie mit der Installation beginnen."
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "&Zeitzone"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Geben Sie unter <b>Rechneruhr eingestellt auf</b> an, ob auf dem Computer "
-"die lokale Uhrzeit oder UTC eingestellt ist.\n"
-"Auf den meisten PCs, auf denen auch andere Betriebssysteme (wie "
-"beispielsweise Microsoft\n"
+"Geben Sie unter <b>Rechneruhr eingestellt auf</b> an, ob auf dem Computer die lokale Uhrzeit oder UTC eingestellt ist.\n"
+"Auf den meisten PCs, auf denen auch andere Betriebssysteme (wie beispielsweise Microsoft\n"
"Windows) installiert sind, wird die lokale Zeit verwendet.\n"
"Computer, auf denen nur Linux installiert ist, sind in der Regel auf\n"
"Universal Time Coordinated (UTC) gesetzt.\n"
-"Wenn die Rechneruhr auf UTC eingestellt ist, kann das System automatisch von "
-"der Standardzeit zur\n"
+"Wenn die Rechneruhr auf UTC eingestellt ist, kann das System automatisch von der Standardzeit zur\n"
" Sommer- und Winterzeit umschalten.\n"
"</p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -847,25 +793,20 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Hinweis: Die interne Systemuhr, die vom Linux-Kernel benutzt wird,\n"
-"muss immer auf UTC gestellt sein, weil das die Referenz für eine korrekte "
-"lokale Zeit\n"
+"muss immer auf UTC gestellt sein, weil das die Referenz für eine korrekte lokale Zeit\n"
"im User-Space ist. Wenn Sie die lokale Zeit für die CMOS-Uhr wählen,\n"
-"schauen Sie in der Benutzeranleitung nach Hintergrundinformationen, welche "
-"Nebeneffekte dies hervorrufen kann.\n"
+"schauen Sie in der Benutzeranleitung nach Hintergrundinformationen, welche Nebeneffekte dies hervorrufen kann.\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -873,78 +814,69 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Sie haben lokale Zeit gewählt, aber es scheint nur Linux auf Ihrem System "
-"installiert zu sein.\n"
-"In diesem Fall empfehlen wir dringend, UTC zu benutzen und auf Abbrechen zu "
-"klicken.\n"
+"Sie haben lokale Zeit gewählt, aber es scheint nur Linux auf Ihrem System installiert zu sein.\n"
+"In diesem Fall empfehlen wir dringend, UTC zu benutzen und auf Abbrechen zu klicken.\n"
"\n"
-"Falls Sie lokale Zeit beibehalten wollen, müssen Sie zwei Mal im Jahr wegen "
-"der Sommerzeitumstellungen\n"
-"die CMOS-Uhr stellen. Wenn Sie es verpassen, die Uhr zu stellen, können "
-"Datensicherungen fehlschlagen,\n"
+"Falls Sie lokale Zeit beibehalten wollen, müssen Sie zwei Mal im Jahr wegen der Sommerzeitumstellungen\n"
+"die CMOS-Uhr stellen. Wenn Sie es verpassen, die Uhr zu stellen, können Datensicherungen fehlschlagen,\n"
"Ihr E-Mailsystem könnte E-Mails verlieren, usw.\n"
"\n"
"Wenn Sie UTC verwenden, stellt Linux die Zeit automatisch um.\n"
"\n"
"Möchten Sie mit Ihrer gewählten Einstellung (lokale Zeit) fortfahren?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die aktuelle Systemzeit und das aktuelle Systemdatum werden angezeigt. "
-"Ändern Sie sie bei Bedarf manuell auf die korrekten Werte, oder verwenden "
-"Sie das Network Time Protocol (NTP).</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Die aktuelle Systemzeit und das aktuelle Systemdatum werden angezeigt. Ändern Sie sie bei Bedarf manuell auf die korrekten Werte, oder verwenden Sie das Network Time Protocol (NTP).</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie <b>Akzeptieren</b>, um die Änderungen zu speichern.</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "Aktuelles Datum im Format TT-MM-JJJJ"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Aktuelle Zeit im Format SS:MM:SS"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "Aktuelles Datum"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuelle Zeit"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "Zeit jetzt ändern"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "Mit NTP Server synchronisieren"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit ändern"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -952,8 +884,8 @@
"Ungültige Zeit (HH:MM:SS) %1.\n"
"Geben Sie die richtige Zeit ein.\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -961,49 +893,49 @@
"Ungültiges Datum (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Geben Sie das richtige Datum ein.\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Andere &Einstellungen..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Datum und Uhrzeit (NTP ist konfiguriert)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Rechneruhr auf UTC gestellt"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Region"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "Z&eitzone"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "Datum und Uhrzeit:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -1011,357 +943,353 @@
"\n"
"<p><b><big>Zeitzonen- und Uhreinstellungen</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wenn Sie die für Ihr System zu verwendende Zeitzone auswählen möchten, "
-"müssen Sie zunächst die <b>Region</b> auswählen.\n"
-"Wählen Sie dann unter <b>Zeitzone</b> die entsprechende Zeitzone, das "
-"entsprechende Land bzw. die entsprechende\n"
+"Wenn Sie die für Ihr System zu verwendende Zeitzone auswählen möchten, müssen Sie zunächst die <b>Region</b> auswählen.\n"
+"Wählen Sie dann unter <b>Zeitzone</b> die entsprechende Zeitzone, das entsprechende Land bzw. die entsprechende\n"
"Region aus den verfügbaren Optionen aus.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Falls die aktuelle Uhrzeit nicht richtig ist, passen Sie sie mit <b>Ändern</"
-"b> an.\n"
+"Falls die aktuelle Uhrzeit nicht richtig ist, passen Sie sie mit <b>Ändern</b> an.\n"
"</p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Uhr und Zeitzone"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Wählen Sie eine gültige Zeitzone"
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Zeit"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Rechneruhr eingestellt auf"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP konfiguriert"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Aktuelle Zeitzone: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (GB)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "Deutsch (mit \"toten\" Tasten)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Französisch (Schweiz)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "Kanadisch (mehrsprachig)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Spanisch (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, mit US-Sonderzeichen)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tschechisch (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slowakisch (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "Slowenisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "Serbokroatisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "US International"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "Spanisch (Asturianisch)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/de/po/storage.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/de/po/storage.de.po 2017-09-14 14:07:24 UTC (rev 97424)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/de/po/storage.de.po 2017-09-14 14:08:26 UTC (rev 97425)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -37,60 +37,60 @@
"\n"
"Wenn Sie trotz dieser Warnung fortfahren möchten, klicken Sie auf 'Ja'.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Festplatte vorbereiten: Expertenmodus"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Volumes werden gesucht.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Speichergeräte-Konfiguration"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Anzeige der Festplatten und Partitionen"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Anzeige der Festplatten"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Anzeige der Partition"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Vorschlag für Partitionierung"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Experten-Partitionierer..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "Partitions-Setup &erstellen..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -99,15 +99,15 @@
"Geben Sie die Einhängepunkte von Hand im\n"
"Dialog des \"Partitionierers\" an."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Einstellungen für Vorschlag bearbeiten"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -117,9 +117,9 @@
"Die Festplatten wurden überprüft. Für Ihre Festplatte wird das angezeigte\n"
"Partitions-Setup vorgeschlagen.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -133,8 +133,8 @@
"wählen Sie <b>%1</b> und ändern sie die Einstellungen im\n"
"Expertenmodus.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -152,31 +152,27 @@
"Dies ist auch die richtige Wahl, falls Sie erweiterte Optionen\n"
"wie RAID oder Verschlüsselung nutzen möchten.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Der angeforderte Vorschlag kann nicht erstellt werden."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicherplatz verfügbar, um Snapshots für das root-Volume "
-"vorzuschlagen."
+msgstr "Nicht genug Speicherplatz verfügbar, um Snapshots für das root-Volume vorzuschlagen."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr ""
-"Da nicht ausreichend Speicherplatz zur Verfügung steht, wird von einem "
-"separaten /home-Verzeichnis abgeraten."
+msgstr "Da nicht ausreichend Speicherplatz zur Verfügung steht, wird von einem separaten /home-Verzeichnis abgeraten."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Kein root-Dateisystem zugewiesen. Fortfahren nicht möglich."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -184,22 +180,22 @@
"Das Verarbeiten dieses Vorschlags überschreibt bisherige manuelle \n"
"Änderungen. Die Verarbeitung des Vorschlags fortsetzen?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Platten werden vorbereitet..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -209,9 +205,9 @@
"belegt\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -221,9 +217,9 @@
"frei\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -231,25 +227,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows frei (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -259,9 +255,9 @@
"Wählen Sie die neue Größe für Ihre Windows-Partition.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -272,16 +268,14 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Das tatsächliche Anpassen der Größe der Partition wird erst dann "
-"vorgenommen,\n"
-"wenn Sie all Ihre Einstellungen im letzten Dialog der Installation "
-"bestätigt\n"
+"Das tatsächliche Anpassen der Größe der Partition wird erst dann vorgenommen,\n"
+"wenn Sie all Ihre Einstellungen im letzten Dialog der Installation bestätigt\n"
"haben. Bis dahin wird Ihre Windows-Partition nicht angerührt werden.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -295,23 +289,23 @@
"<b>Zurück</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Aktuell"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Nach der Installation"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -327,9 +321,9 @@
"Änderung der Partitionsgröße) an.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -343,9 +337,9 @@
"in das Eingabefeld ein, um die empfohlenen Werte anzupassen.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -359,29 +353,29 @@
"automatisch nach Bedarf angelegt.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows belegt"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "frei"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -390,15 +384,14 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Geben Sie einen Wert für den Speicherplatz Ihrer <b>Linux</b>-"
-"Installation ein.\n"
+"<p>Geben Sie einen Wert für den Speicherplatz Ihrer <b>Linux</b>-Installation ein.\n"
"Innerhalb dieses Speicherplatzes werden benötigte Partitionen\n"
"für &product; automatisch angelegt.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -407,13 +400,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows belegt</b> ist die Größe des Speicherplatzes, den Ihre Windows-"
-"Partition verwendet.\n"
+"<b>Windows belegt</b> ist die Größe des Speicherplatzes, den Ihre Windows-Partition verwendet.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -425,13 +417,13 @@
"Installation) auf der Partition an.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Größe der Windows-Partition wird geändert"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -450,17 +442,16 @@
"Auf der Windows-Partition stand nicht genügend Speicherplatz für die\n"
"Minimalinstallation von Linux zur Verfügung.\n"
" \n"
-"Wenn Sie Linux dennoch installieren möchten, booten Sie Windows und "
-"deinstallieren Sie einige\n"
+"Wenn Sie Linux dennoch installieren möchten, booten Sie Windows und deinstallieren Sie einige\n"
"Anwendungen oder löschen Sie Daten um Speicherplatz freizugeben.\n"
" \n"
"Auf dem Windows-Gerät ist mindestens %1 MB freier Speicher, einschließlich\n"
"des Windows-Bereichs und des Bereichs für\n"
" %2, erforderlich.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -476,8 +467,8 @@
"und der Größe des belegten Speicherplatzes einige Zeit in Anspruch nehmen.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -496,18 +487,17 @@
"Booten Sie Windows und beheben Sie die Fehler durch Ausführen von\n"
"scandisk und defrag.\n"
"\n"
-"Falls das Problem beim nächsten Versuch erneut auftritt, ändern Sie die "
-"Größe der\n"
+"Falls das Problem beim nächsten Versuch erneut auftritt, ändern Sie die Größe der\n"
"Windows-Partition auf andere Weise.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Es ist nicht genügend Speicherplatz für eine Installation vorhanden."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -527,17 +517,15 @@
"\t Windows-Partition auf andere Weise.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"Das System kann nur mit der benutzerdefinierten Partitionierungsoption "
-"konfiguriert werden."
+msgstr "Das System kann nur mit der benutzerdefinierten Partitionierungsoption konfiguriert werden."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -554,14 +542,13 @@
"nicht mit dem Werkzeug zur Größenänderung kompatibel.\n"
"Eine Verkleinerung der Windows-Partition ist nicht möglich.\n"
"\n"
-"Wählen Sie eine andere Festplatte aus oder brechen Sie die Installation ab "
-"und\n"
+"Wählen Sie eine andere Festplatte aus oder brechen Sie die Installation ab und\n"
"verkleinern Sie die Windows-Partition auf andere Weise.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -574,14 +561,13 @@
"\n"
"Daher ist eine Verkleinerung der Windows-Partition nicht möglich.\n"
"\n"
-"Wählen Sie eine andere Festplatte aus oder brechen Sie die Installation ab "
-"und\n"
+"Wählen Sie eine andere Festplatte aus oder brechen Sie die Installation ab und\n"
"verkleinern Sie die Windows-Partition auf andere Weise.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -609,14 +595,14 @@
"\n"
"Möchten Sie die Windows-Partition wirklich verkleinern?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Window&s verkleinern"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -630,13 +616,13 @@
"\n"
"Soll die Windows-Partition wirklich gelöscht werden?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Windows &löschen"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -648,41 +634,38 @@
"Wählen Sie zur Installation von Linux mehr zu\n"
" entfernende Partitionen oder eine größere Platte aus."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Verfügbare &Platten"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Benutzerdefinierte Partitionierung (für Experten)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Festplatte"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"Keine Festplatten gefunden. Falls verfügbar, verwenden Sie für die "
-"Installation die Aktualisierungs-CD."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "Keine Festplatten gefunden. Falls verfügbar, verwenden Sie für die Installation die Aktualisierungs-CD."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -690,13 +673,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Alle automatisch erkannten Festplatten auf Ihrem System werden hier "
-"angezeigt.\n"
+"Alle automatisch erkannten Festplatten auf Ihrem System werden hier angezeigt.\n"
"Wählen Sie die Festplatte, auf der &product; installiert werden soll.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -707,8 +689,8 @@
"werden soll. \n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -719,34 +701,32 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Mit der Option <b>Benutzerdefinierte Partitionierung</b> für Experten kann "
-"die\n"
+"Mit der Option <b>Benutzerdefinierte Partitionierung</b> für Experten kann die\n"
"Partitionierung der Festplatten und das Zuweisen von\n"
-"Partitionen zu Einhängepunkten bei der Installation von &product; "
-"vollständig gesteuert werden.\n"
+"Partitionen zu Einhängepunkten bei der Installation von &product; vollständig gesteuert werden.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Vorbereiten der Festplatte"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Treffen Sie eine Auswahl, um fortzufahren."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Platte %1 wird von %2 verwendet"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -758,65 +738,64 @@
"Hierdurch geht Ihr Support eventuell verloren!\n"
"\n"
"Ermitteln Sie anhand des Handbuchs, ob die\n"
-"benutzerdefinierte Partitionierung den Anforderungen dieses Produkts "
-"entspricht."
+"benutzerdefinierte Partitionierung den Anforderungen dieses Produkts entspricht."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Multipath aktivieren?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -824,44 +803,43 @@
"Keine Snapshots möglich.\n"
"Vergrößern Sie die Root-Partition."
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
-"Die /home-Partition wird nicht formatiert. Prüfen Sie nach der "
-"Installation,\n"
+"Die /home-Partition wird nicht formatiert. Prüfen Sie nach der Installation,\n"
"ob die Eigentümer der Stammverzeichnisse richtig gesetzt sind."
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionierung"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partitionierung"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Konfiguration des Dateisystems wird gespeichert..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -869,30 +847,30 @@
"Die aktuelle Auswahl ist ungültig:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, nicht zugewiesen"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
msgstr "Für Installation von %1 zu verwendende Datenträgerbereiche\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "G&esamte Festplatte verwenden"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -900,8 +878,8 @@
"Keine bestehende Aufteilung gefunden.\n"
"Die Festplatte wird vollständig für %1 verwendet."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -910,18 +888,18 @@
"Es gibt nicht genügend Platz, um SuSE Linux zu\n"
"installieren."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Win&dows komplett löschen"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Window&s-Partition verkleinern"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -932,8 +910,8 @@
"soll. \n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -945,8 +923,8 @@
"der angezeigten Partitionen oder freien Bereiche.\n"
" </p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -955,14 +933,12 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Achtung: Wenn Sie eine Partition auswählen, die nicht als <i>frei</i> "
-"gekennzeichnet\n"
-"ist, können Sie Daten verlieren. Das kann auch andere Betriebssysteme "
-"betreffen.\n"
+"Achtung: Wenn Sie eine Partition auswählen, die nicht als <i>frei</i> gekennzeichnet\n"
+"ist, können Sie Daten verlieren. Das kann auch andere Betriebssysteme betreffen.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -970,22 +946,21 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><i>Die markierten Bereiche werden gelöscht. Alle darin befindlichen "
-"Daten\n"
+"<b><i>Die markierten Bereiche werden gelöscht. Alle darin befindlichen Daten\n"
"gehen somit verloren. </i></b> Einmal gelöscht, gibt es keine Möglichkeit,\n"
"die Daten wiederherzustellen.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Installieren auf:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -1000,8 +975,8 @@
"verkleinern</b>, um genügend freien Platz zu bekommen.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -1018,28 +993,28 @@
"organisiert werden müssen. In seltenen Fällen kann dies fehlschlagen.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Separate &Home-Partition vorschlagen"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "&LVM-basierten Vorschlag erstellen"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Volume-Gruppe verschlüsseln"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Vorschlagstyp"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1053,8 +1028,8 @@
"\n"
"Möchten Sie dieses Setup wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1063,15 +1038,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine FAT-Partition unter einem der folgenden\n"
-"Einhängepunkte einzuhängen: /, /usr, /home, /opt oder /var. Dies wird sehr "
-"wahrscheinlich\n"
-"Probleme verursachen. Verwenden Sie für diese Einhängepunkte ein Linux-"
-"Dateisystem, wie ext3 oder ext4.\n"
+"Einhängepunkte einzuhängen: /, /usr, /home, /opt oder /var. Dies wird sehr wahrscheinlich\n"
+"Probleme verursachen. Verwenden Sie für diese Einhängepunkte ein Linux-Dateisystem, wie ext3 oder ext4.\n"
"\n"
"Diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1080,14 +1053,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine FAT-Partition am Einhängepunkt /boot einzuhängen.\n"
-"Dies wird sehr wahrscheinlich Probleme verursachen. Verwenden Sie für diesen "
-"Einhängepunkt ein\n"
+"Dies wird sehr wahrscheinlich Probleme verursachen. Verwenden Sie für diesen Einhängepunkt ein\n"
"Linux-Dateisystem wie ext3 oder ext4.\n"
"\n"
"Diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1101,9 +1073,9 @@
"\n"
"Diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1119,8 +1091,8 @@
"\n"
"Diese Einrichtung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1140,8 +1112,8 @@
"\n"
"Möchten Sie diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1155,8 +1127,8 @@
"\n"
"Diese Größe der Boot-Partition wirklich beibehalten?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1166,15 +1138,14 @@
msgstr ""
"Warnung: Keine Partition mit dem Typ 'bios_grub' vorhanden.\n"
"Diese Partition wird empfohlen, wenn Grub2 im MBR einer GPT-Festplatte\n"
-"installiert ist. (Bei Btrfs ist diese Partition erforderlich.) Die Partition "
-"muss unformatiert und\n"
+"installiert ist. (Bei Btrfs ist diese Partition erforderlich.) Die Partition muss unformatiert und\n"
"etwa 1 MB Speicherplatz groß sein.\n"
"Diese Konfiguration wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1192,8 +1163,8 @@
"\n"
"Diese Einrichtung ohne /boot-Partition wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1213,7 +1184,7 @@
"\n"
"Möchten Sie diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1226,8 +1197,8 @@
"Diese Einrichtung wirklich verwenden?\n"
"\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1239,13 +1210,12 @@
"Warnung: Mit Ihrer derzeitigen Konfiguration lässt sich Ihre\n"
"Installation von %1 vermutlich nicht direkt booten, da\n"
"sich die Dateien unter \"/boot\" auf einem Software-RAID-Gerät befinden.\n"
-"Bei einer solchen Konfiguration schlägt die Bootloader-Konfiguration "
-"gelegentlich fehl.\n"
+"Bei einer solchen Konfiguration schlägt die Bootloader-Konfiguration gelegentlich fehl.\n"
"\n"
"Möchten Sie diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1269,8 +1239,8 @@
"\n"
"Soll diese Konfiguration wirklich verwendet werden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1283,52 +1253,45 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Warnung: Mit Ihrer derzeitigen Konfiguration wird Ihre %2-Installation "
-"voraussichtlich auf Probleme \n"
-"beim Systemstart treffen, da Ihre RAID-Platte keine separate %1-Partition "
-"hat.\n"
+"Warnung: Mit Ihrer derzeitigen Konfiguration wird Ihre %2-Installation voraussichtlich auf Probleme \n"
+"beim Systemstart treffen, da Ihre RAID-Platte keine separate %1-Partition hat.\n"
"\n"
"Dies führt mit der üblichen Boot-Konfiguration zu erheblichen Problemen.\n"
"\n"
-"Wenn Sie sich Ihrer Sache nicht absolut sicher sind, sollten Sie für die "
-"Dateien\n"
+"Wenn Sie sich Ihrer Sache nicht absolut sicher sind, sollten Sie für die Dateien\n"
"in %1 eine normale Partition verwenden.\n"
"\n"
"Soll diese Konfiguration wirklich verwendet werden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Möchten Sie diese Einstellung wirklich verwenden?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sie haben keine Auslagerungspartition aktiviert. In der Regel ist es aber "
-"sehr\n"
+"Sie haben keine Auslagerungspartition aktiviert. In der Regel ist es aber sehr\n"
"empfehlenswert, eine Auslagerungspartition anzulegen und zu aktivieren.\n"
"Auslagerungspartitionen werden im Hauptfenster mit dem Typ \"Linux Swap\"\n"
-"angezeigt. Eine aktivierte Auslagerungspartition hat \"swap\" als "
-"Einhängepunkt.\n"
+"angezeigt. Eine aktivierte Auslagerungspartition hat \"swap\" als Einhängepunkt.\n"
"Wenn gewünscht, können Sie auch mehr als eine Auslagerungspartition\n"
"aktivieren.\n"
"\n"
-"Wollen Sie wirklich diese Konfiguration ohne Auslagerungspartition "
-"verwenden?\n"
+"Wollen Sie wirklich diese Konfiguration ohne Auslagerungspartition verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1340,8 +1303,8 @@
"sie zu formatieren. YaST kann den Erfolg dieser Installation nicht\n"
"garantieren, vor allem in den folgenden Fällen:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1353,20 +1316,19 @@
" werden würde.\n"
"- die Partition noch kein Dateisystem enthält.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Im Zweifel sollten Sie zurückgehen und die Partition zur Formatierung\n"
"auswählen, vor allem wenn es sich um einen Standard-Einhängepunkt wie\n"
"/, /boot, /opt oder /var handelt.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1376,8 +1338,8 @@
"\n"
"Soll die Partition wirklich unformatiert bleiben?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1385,8 +1347,8 @@
"Das ausgewählte Gerät gehört RAID (%1) an.\n"
"Entfernen Sie es vor dem Bearbeiten aus dem RAID.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1394,8 +1356,8 @@
"Das ausgewählte Gerät gehört einer Volume-Gruppe (%1) an.\n"
"Entfernen Sie es vor dem Bearbeiten aus der Volume-Gruppe.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1403,8 +1365,8 @@
"Das ausgewählte Gerät wird von Volume (%1) verwendet.\n"
"Entfernen Sie das Volume vor dem Bearbeiten.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1412,8 +1374,8 @@
"Das Gerät (%2) gehört RAID (%1) an.\n"
"Entfernen Sie es vor dem Löschen aus dem RAID.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1421,12 +1383,12 @@
"Das Gerät (%2) wird von %1 verwendet.\n"
"Entfernen Sie %1 vor dem Löschen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Sie kann nicht gelöscht werden während sie eingehängt ist."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1435,25 +1397,22 @@
"Es handelt sich um eine logische Partition, und eine andere logische \n"
"Partition mit einer höheren Nummer wird zurzeit verwendet.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"Die gewählte erweiterte Partition enthält Partitionen, die derzeit "
-"eingehängt sind:\n"
+"Die gewählte erweiterte Partition enthält Partitionen, die derzeit eingehängt sind:\n"
"%1\n"
"Es wird *dringend* empfohlen, vor dem Löschen der erweiterten Partition\n"
"diese Partitionen auszuhängen.\n"
"Wenn Sie nicht gute Gründe für Ihr Vorgehen haben, wählen Sie 'Abbrechen'.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1467,8 +1426,8 @@
"Partitionen von der(n) jeweiligen Volume-Gruppe(n), bevor Sie die\n"
"erweiterte Partition löschen.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1482,8 +1441,8 @@
"der Partitionen zu den entsprechenden RAID-Systemen auf,\n"
"bevor Sie die erweiterte Partition löschen.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1495,8 +1454,8 @@
"die gerade verwendet wird. Entfernen Sie das verwendete Volume\n"
"vor dem Löschen der erweiterten Partition.\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1514,31 +1473,31 @@
"\n"
"Aktuelle Konfiguration wirklich beibehalten?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für das verschlüsselte Dateisystem ein."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Vergessen Sie keinesfalls, was Sie hier eingeben!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Leeres Passwort erlaubt."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Passwort für verschlüsseltes Dateisystem auf %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1546,38 +1505,38 @@
"Geben Sie Ihr Verschlüsselungspasswort für\n"
"Gerät %1 ein, das unter %2 eingehängt ist.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für das verschlüsselte Dateisystem ein"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "G&eben Sie ein Passwort für Ihr Dateisystem ein:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "&Bestätigen Sie das Passwort:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "Ü&berspringen"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1587,10 +1546,10 @@
"das Passwort sind nicht identisch!\n"
"Versuchen Sie es erneut.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1598,10 +1557,10 @@
"Sie haben kein Passwort eingegeben.\n"
"Bitte erneut versuchen.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1609,34 +1568,32 @@
"Das Passwort muss mindestens %1 Zeichen enthalten.\n"
"Bitte erneut versuchen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Keine Gleitkommazahl."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Optionen für das Dateisystem:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
msgstr ""
"Das Zeichen '/' ist in Volume-Bezeichnungen nicht mehr zulässig.\n"
-"Ändern Sie Ihre Volume-Bezeichnung so, dass dieses Zeichen nicht mehr "
-"vorkommt.\n"
+"Ändern Sie Ihre Volume-Bezeichnung so, dass dieses Zeichen nicht mehr vorkommt.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Einhängen in /etc/fstab:</b>\n"
@@ -1647,61 +1604,58 @@
"UUID oder ein Volume-Label eingehängt werden. Dies ist nicht möglich, \n"
"wenn eine Option deaktiviert ist.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Volume-Bezeichnung:</b>\n"
-"Der in diesem Feld eingegebene Name wird als Volume-Bezeichnung verwendet. "
-"Dies ist normalerweise\n"
-" nur dann sinnvoll, wenn Sie die Option für das Einhängen nach Volume-"
-"Bezeichnung aktivieren.\n"
+"Der in diesem Feld eingegebene Name wird als Volume-Bezeichnung verwendet. Dies ist normalerweise\n"
+" nur dann sinnvoll, wenn Sie die Option für das Einhängen nach Volume-Bezeichnung aktivieren.\n"
"Volume-Bezeichnungen dürfen keine Leerzeichen oder das Zeichen / enthalten.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Einhängen in /etc/fstab durch"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Gerätename"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "&Label des Volumes"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "Geräte-&ID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Geräte&pfad"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab-Optionen"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1711,73 +1665,70 @@
"Die maximale Länge der Volume-Kennung beim gewählten Dateisystem\n"
"beträgt %1. Die Kennung wurde entsprechend gekürzt.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Volume-Label angeben, wenn Sie durch ein Label einhängen "
-"wollen."
+msgstr "Sie müssen ein Volume-Label angeben, wenn Sie durch ein Label einhängen wollen."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
-msgstr ""
-"Das Volume-Label ist schon in Gebrauch. Bitte geben Sie ein anderes an."
+msgstr "Das Volume-Label ist schon in Gebrauch. Bitte geben Sie ein anderes an."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Datei&system"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&ptionen..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Snapshots aktivieren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "Gerät &verschlüsseln"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "Dateisystem-&ID:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Nicht formatieren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatieren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fs&tab-Optionen"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Einhängepunkt"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1803,8 +1754,8 @@
"\n"
"Fortfahren?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1814,77 +1765,67 @@
"Das Dateisystem auf der Partition kann von YaST2 nicht verkleinert werden.\n"
"Nur fat, ext2, ext3 und ReiserFS erlauben das Verkleinern eines Dateisystems."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Das Dateisystem auf dem Logical-Volumen kann von YaST2 nicht verkleinert "
-"werden.\n"
+"Das Dateisystem auf dem Logical-Volumen kann von YaST2 nicht verkleinert werden.\n"
"Nur fat, ext2, ext3 und ReiserFS erlauben das Verkleinern eines Dateisystems."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Sie riskieren Datenverlust, wenn Sie diese Partition verkleinern."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr ""
-"Sie riskieren Datenverlust, wenn Sie dieses logische Volume verkleinern."
+msgstr "Sie riskieren Datenverlust, wenn Sie dieses logische Volume verkleinern."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Fortfahren?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Das Dateisystem auf der ausgewählten Partition kann nicht von YaST2 "
-"vergrößert werden.\n"
-"Nur fat, ext2, ext3, xfs und ReiserFS erlauben das Vergrößern eines "
-"Dateisystems."
+"Das Dateisystem auf der ausgewählten Partition kann nicht von YaST2 vergrößert werden.\n"
+"Nur fat, ext2, ext3, xfs und ReiserFS erlauben das Vergrößern eines Dateisystems."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Das Dateisystem auf dem ausgewählten Logical-Volumen kann nicht von YaST2 "
-"vergrößert werden.\n"
-"Nur fat, ext2, ext3, xfs und reiser erlauben das Vergrößern eines "
-"Dateisystems."
+"Das Dateisystem auf dem ausgewählten Logical-Volumen kann nicht von YaST2 vergrößert werden.\n"
+"Nur fat, ext2, ext3, xfs und reiser erlauben das Vergrößern eines Dateisystems."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Mit Größenänderung fortfahren?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Partition mit einem darauf enthaltenen Reiser-Dateisystem "
-"verkleinert."
+msgstr "Sie haben eine Partition mit einem darauf enthaltenen Reiser-Dateisystem verkleinert."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"Sie haben ein logisches Volume mit einem darauf enthaltenen Reiser-"
-"Dateisystem verkleinert."
+msgstr "Sie haben ein logisches Volume mit einem darauf enthaltenen Reiser-Dateisystem verkleinert."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1894,18 +1835,16 @@
msgstr ""
"\n"
"Es ist möglich, Ein Reiser-Dateisysteme zu verkleinern, aber diese Funktion\n"
-"ist noch nicht ausreichend getestet. Wir empfehlen eine vorherige "
-"Datensicherung.\n"
+"ist noch nicht ausreichend getestet. Wir empfehlen eine vorherige Datensicherung.\n"
"\n"
"Wollen Sie das Dateisystem jetzt verkleinern?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Das gewählte Gerät enthält Partitionen, die derzeit eingehängt sind:\n"
@@ -1914,8 +1853,8 @@
"diese Partitionen auszuhängen.\n"
"Wenn Sie sich unsicher sind, wählen Sie besser 'Abbrechen'.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1929,8 +1868,8 @@
"Partitionen von ihren jeweiligen Volume-Gruppen,\n"
"bevor Sie das Gerät löschen.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1944,8 +1883,8 @@
"Partitionen von ihren jeweiligen RAID-Systemen auf, bevor\n"
"Sie das Gerät löschen.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1954,57 +1893,52 @@
msgstr ""
"\n"
"Das ausgewählte Gerät weist mindestens eine Partition\n"
-"auf, die von einem anderen Volume verwendet wird. Löschen Sie das Volume, "
-"das die Partition verwendet,\n"
+"auf, die von einem anderen Volume verwendet wird. Löschen Sie das Volume, das die Partition verwendet,\n"
"bevor Sie das Gerät löschen.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Erstellt Subvolumes in einem Btrfs-Dateisystem und entfernt diese daraus."
-"</p>\n"
+msgstr "<p>Erstellt Subvolumes in einem Btrfs-Dateisystem und entfernt diese daraus.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aktiviert automatische Snapshots für ein Btrfs-Dateisystem mit Snapper.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Aktiviert automatische Snapshots für ein Btrfs-Dateisystem mit Snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Vorhandene Subvolumes:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Neues Subvolume"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Neu hinzufügen"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Behandlung des Subvolume"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Leere Subvolume-Namen sind nicht erlaubt."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -2012,16 +1946,16 @@
"Momentan sind nur Subvolumen zulässig deren Name mit \"%1\" beginnt!\n"
"\"%1\" wird dem Namen des Subvolumens automatisch vorangestellt."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Der Subvolume-Name %1 ist bereits vorhanden."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Die bisher in diesem Dialog vorgenommen Änderungen gehen verloren."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -2031,8 +1965,8 @@
"Erstellen Sie ein verschlüsseltes Dateisystem.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -2042,8 +1976,8 @@
"Greifen Sie auf ein verschlüsseltes Dateisystem zu.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2053,41 +1987,35 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Denken Sie daran, dass dieses Dateisystem nur geschützt ist, wenn es nicht\n"
-" eingehängt ist. Nach dem Einhängen weist es die gleiche Sicherheit auf wie "
-"ein beliebiges anderes\n"
+" eingehängt ist. Nach dem Einhängen weist es die gleiche Sicherheit auf wie ein beliebiges anderes\n"
"Linux-Dateisystem.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dieser Einhängepunkt gehört zu einem temporären Dateisystem wie /tmp oder /"
-"var/tmp.\n"
-"Sie können das Verschlüsselungspasswort leer lassen. In diesem Fall wird bei "
-"jedem Systemstart \n"
-"ein Zufallspasswort für Sie erzeugt. Dies hat zur Folge, dass Sie beim "
-"Herunterfahren \n"
+"Dieser Einhängepunkt gehört zu einem temporären Dateisystem wie /tmp oder /var/tmp.\n"
+"Sie können das Verschlüsselungspasswort leer lassen. In diesem Fall wird bei jedem Systemstart \n"
+"ein Zufallspasswort für Sie erzeugt. Dies hat zur Folge, dass Sie beim Herunterfahren \n"
"sämtliche Daten auf diesen Dateisystemen verlieren.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -2097,19 +2025,17 @@
"Wenn Sie Ihr Passwort vergessen, werden Sie keinen Zugriff auf die Dateien\n"
"Ihres Dateisystems haben. Wählen Sie Ihr Passwort mit Sorgfalt. Eine\n"
"Mischung aus Buchstaben und Zahlen ist empfehlenswert. Um sicherzustellen,\n"
-"dass das Passwort korrekt eingegeben wurde, werden Sie aufgefordert, das "
-"Passwort\n"
+"dass das Passwort korrekt eingegeben wurde, werden Sie aufgefordert, das Passwort\n"
"in einem zweiten Feld zu wiederholen.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2120,8 +2046,8 @@
"speziellen Zeichen (z. B. Umlaute oder akzentuierte Buchstaben) beinhalten.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2135,10 +2061,10 @@
"Kleinbuchstaben (<tt>A-Za-Z</tt>) und Ziffern <tt>0</tt> bis <tt>9</tt>.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2148,8 +2074,8 @@
"Vergessen Sie dieses Passwort nicht!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2159,24 +2085,22 @@
"Sie müssen das Verschlüsselungs-Passwort eingeben.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn das verschlüsselte Dateisystem keine Systemdatei enthält und daher\n"
-"nicht für die Aktualisierung erforderlich ist, können Sie <b>Überspringen</"
-"b> auswählen. In diesem Fall erfolgt während der Aktualisierung\n"
+"nicht für die Aktualisierung erforderlich ist, können Sie <b>Überspringen</b> auswählen. In diesem Fall erfolgt während der Aktualisierung\n"
"kein Zugriff auf die Datei.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2187,18 +2111,16 @@
"If you need to use this disk for installation, you should destroy \n"
"the disk label in the expert partitioner.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Bei der aktuellen Konfiguration treten beim Booten Probleme mit der "
-"Installation auf,\n"
+"Warnung: Bei der aktuellen Konfiguration treten beim Booten Probleme mit der Installation auf,\n"
"da der Datenträger, auf dem sich die \n"
" /boot-Partition befindet, keine GPT-Festplattenkennung enthält.\n"
" \n"
" Eine solche Konfiguration lässt sich höchstwahrscheinlich nicht booten.\n"
" \n"
-" Wenn Sie diesen Datenträger für die Installation verwenden müssen, sollten "
-"Sie die \n"
+" Wenn Sie diesen Datenträger für die Installation verwenden müssen, sollten Sie die \n"
" Datenträgerkennung im Expertenmodus löschen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2208,23 +2130,22 @@
msgstr ""
"Warnung: Laut Angabe des Systems ist eine EFI-\n"
"Boot-Konfiguration erforderlich. Da der ausgewählte Datenträger keine \n"
-"GPT-Festplattenkennung enthält, erstellt YaST eine GPT-Festplattenkennung "
-"auf diesem Datenträger.\n"
+"GPT-Festplattenkennung enthält, erstellt YaST eine GPT-Festplattenkennung auf diesem Datenträger.\n"
"\n"
"Sie müssen alle Partitionen auf diesem Datenträger zum Entfernen markieren.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Der Einhängepunkt \"%1\" kann nicht für LVM verwendet werden.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Der Einhängepunkt %1 kann nicht für RAID verwendet werden."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2233,8 +2154,7 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Sie haben festgelegt, dass ein Dateisystem beim Systemstart nicht "
-"automatisch\n"
+"Sie haben festgelegt, dass ein Dateisystem beim Systemstart nicht automatisch\n"
"eingehängt wird, das möglicherweise Dateien enthält, die das System zum\n"
"einwandfreien Funktionieren benötigt.\n"
"\n"
@@ -2242,8 +2162,8 @@
"\n"
"Wollen Sie das wirklich?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2260,50 +2180,46 @@
"\n"
"Wollen Sie das wirklich?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Einhängepunkt muss angegeben werden."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Swap-Geräte müssen Swap als Einhängepunkt verwenden."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Nur Swap-Geräte können Swap als Einhängepunkt verwenden."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Der Einhängepunkt wird bereits verwendet. Geben Sie einen anderen an."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"FAT-Dateisystem für System-Einhängepunkt verwendet (/, /usr, /opt, /var, /"
-"home).\n"
+"FAT-Dateisystem für System-Einhängepunkt verwendet (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"Dies ist nicht möglich."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Ungültiges Zeichen in Einhängepunkt. \"`'!\"%#\" dürfen in einem "
-"Einhängepunkt nicht verwendet werden."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Ungültiges Zeichen in Einhängepunkt. \"`'!\"%#\" dürfen in einem Einhängepunkt nicht verwendet werden."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2313,13 +2229,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Ihr Einhängepunkt muss mit einem \"/\" beginnen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2327,10 +2243,10 @@
"Der Einhängepunkt-Swap darf keinem Gerät\n"
"zugewiesen werden, das kein Swap-Dateisystem enthält."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2340,8 +2256,8 @@
"Die eingegebene Größe beträgt (aufgerundet) %2.\n"
"Die Mindestgröße für dieses Dateisystem beträgt %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2349,8 +2265,8 @@
"Einem Gerät ohne bekanntes Dateisystem\n"
"kann kein Einhängepunkt zugewiesen werden."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2372,30 +2288,29 @@
"\n"
"Wollen Sie dieses Dateisystem wirklich verwenden?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Das Dateisystem ist gerade unter %1 eingehängt."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Sie können versuchen, es auszuhängen (unmount), weitermachen ohne es "
-"auszuhängen\n"
+"Sie können versuchen, es auszuhängen (unmount), weitermachen ohne es auszuhängen\n"
"oder abbrechen. Klicken Sie auf 'Abbrechen' falls Sie sich nicht sicher sind."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Aushängen"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2403,79 +2318,75 @@
"Sie können versuchen, es auszuhängen, oder abbrechen.\n"
"Klicken Sie auf 'Abbrechen' falls Sie sich nicht sicher sind."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Das Dateisystems kann nicht verkleinert werden während es eingehängt ist."
+msgstr "Das Dateisystems kann nicht verkleinert werden während es eingehängt ist."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Das Dateisystem kann nicht vergrößert werden während es eingehängt ist."
+msgstr "Das Dateisystem kann nicht vergrößert werden während es eingehängt ist."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Die Größe des Dateisystems kann nicht verändert werden während es eingehängt "
-"ist."
+msgstr "Die Größe des Dateisystems kann nicht verändert werden während es eingehängt ist."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Geräte erneut absuchen"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Einhängepunkte importieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Verschlüsselungs&passwörter bereitstellen..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "&iSCSI konfigurieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "&FCoE wird konfiguriert..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "&Multipath konfigurieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "&DASD konfigurieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "&zFCP konfigurieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "&XPRAM konfigurieren..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurieren..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Verfügbarer Speicher auf %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2483,8 +2394,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle verfügbaren\n"
"Speichergeräte angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2493,18 +2404,17 @@
"<p>Mit einem Doppelklick auf einen Tabelleneintrag wechseln\n"
"Sie zu einer Ansicht mit detaillierten Informationen über das Gerät.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
msgstr ""
"<p>Durch Auswahl eines Tabelleneintrags\n"
-"öffnen Sie eine Ansicht mit ausführlichen Informationen zum betreffenden "
-"Gerät.</p>"
+"öffnen Sie eine Ansicht mit ausführlichen Informationen zum betreffenden Gerät.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2512,8 +2422,8 @@
"Ein erneutes Abtasten der Festplatten hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Sollen die Festplatten wirklich erneut abgetastet werden?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2521,30 +2431,28 @@
"Ein Aufruf der iSCSI-Konfiguration hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Wollen Sie die iSCSI-Konfiguration wirklich aufrufen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Beim Aufrufen der FCoE-Konfiguration werden alle aktuelle Änderungen "
-"verworfen.\n"
+"Beim Aufrufen der FCoE-Konfiguration werden alle aktuelle Änderungen verworfen.\n"
"Soll die FCoE-Konfiguration wirklich aufgerufen werden?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Ein Aufrufen der Multipath-Konfiguration verwirft alle aktuellen "
-"Änderungen.\n"
+"Ein Aufrufen der Multipath-Konfiguration verwirft alle aktuellen Änderungen.\n"
"Möchten Sie die Multipath-Konfiguration wirklich aufrufen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2552,8 +2460,8 @@
"Ein Aufruf der DASD-Konfiguration hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Wollen Sie die DASD-Konfiguration wirklich aufrufen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2561,8 +2469,8 @@
"Ein Aufruf der zFCP-Konfiguration hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Wollen Sie die zFCP-Konfiguration wirklich aufrufen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2570,230 +2478,225 @@
"Ein Aufruf der XPRAM-Konfiguration hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Wollen Sie die XPRAM-Konfiguration wirklich aufrufen?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "BTRFS %1 bearbeiten"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Wählen Sie mindestens ein Gerät aus."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Geräte ändern, die vom Btrfs-Volume verwendet werden.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Ungenutzte Geräte:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Ausgewählte Geräte:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Größe des BTRFS-Volume %1 ändern"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Kein Btrfs-Gerät ausgewählt."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"BTRFS %1 ist in Gebrauch. Es kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Zur Bearbeitung von %1 müssen Sie sicherstellen, dass es "
-"nicht verwendet wird."
+"bearbeitet werden. Zur Bearbeitung von %1 müssen Sie sicherstellen, dass es nicht verwendet wird."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Einige physische Geräte konnten nicht entfernt werden."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Btrfs-Volumes"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Löschen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt alle Btrfs-Volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2801,8 +2704,8 @@
"<p>Diese Ansicht zeigt detaillierte Informationen über das\n"
"ausgewählte Btrfs-Volume.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2810,74 +2713,72 @@
"<p>Diese Ansicht zeigt alle vom ausgewählten\n"
"Btrfs-Volume verwendeten Geräte an.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "BTRFS-Gerät: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "Üb&erblick"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "&Verwendete Geräte"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie die Rolle des Geräts aus.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI-Boot-Partition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Betriebssystem"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Daten- und ISV-Anwendungen"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Roh-Volume (unformatiert)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2885,72 +2786,68 @@
"<p>Geben Sie zunächst an, ob die Partition formatiert\n"
"werden soll, und wählen Sie den gewünschten Dateisystemtyp aus.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie alle Daten auf dem Gerät verschlüsseln wollen, \n"
-"wählen Sie <b>Gerät verschlüsseln</b>. Ändern der Verschlüsselung eines "
-"bestehenden\n"
+"wählen Sie <b>Gerät verschlüsseln</b>. Ändern der Verschlüsselung eines bestehenden\n"
"Gerätes löscht sämtliche darauf enthaltenen Daten.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Geben Sie danach an, ob die Partition eingehängt\n"
-"werden soll, und geben Sie den Einhängepunkt ein (/, /boot, /home, /var "
-"usw.).</p>"
+"werden soll, und geben Sie den Einhängepunkt ein (/, /boot, /home, /var usw.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Formatierungsoptionen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Partition formatieren"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Partition nicht formatieren"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Partition nicht einhängen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Einhängeoptionen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Partition einhängen"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fs&tab-Optionen..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Crypt-Dateien müssen verschlüsselt sein."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2958,23 +2855,22 @@
"Also check the format option.\n"
msgstr ""
"Sie haben sich entschieden, die Crypt-Datei anzulegen, haben\n"
-"jedoch nicht angegeben, dass diese formatiert werden soll. Dies ergibt "
-"keinen Sinn.\n"
+"jedoch nicht angegeben, dass diese formatiert werden soll. Dies ergibt keinen Sinn.\n"
"\n"
"Aktivieren Sie auch die Formatierungsoption.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Für Crypt-Dateien ist ein Einhängepunkt erforderlich."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Für TMPFS ist ein Einhängepunkt erforderlich."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2983,15 +2879,13 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Denken Sie daran, dass dieses Dateisystem nur geschützt ist, solange es "
-"nicht\n"
-"eingehängt ist. Nach dem Einhängen weist es die gleiche Sicherheit auf wie "
-"jedes andere\n"
+"Denken Sie daran, dass dieses Dateisystem nur geschützt ist, solange es nicht\n"
+"eingehängt ist. Nach dem Einhängen weist es die gleiche Sicherheit auf wie jedes andere\n"
"Linux-Dateisystem.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -3006,32 +2900,31 @@
"(Suspend to Disk) verwendet werden.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Alle auf dem Volume vorhandenen Daten gehen verloren!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Skalierung wird vom zugrunde liegenden Gerät nicht unterstützt."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eine Größenänderung der ausgewählten Partitionen ist nicht möglich, da das "
-"Dateisystem auf der\n"
+"Eine Größenänderung der ausgewählten Partitionen ist nicht möglich, da das Dateisystem auf der\n"
"Partition keine Größenänderungen unterstützt.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -3039,8 +2932,8 @@
"Es ist nicht möglich, zu prüfen, ob die Größe eines NTFS-Dateisystems\n"
"geändert werden kann, während es eingehängt ist."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -3048,81 +2941,79 @@
"Die Größe von Partition %1 kann nicht geändert werden,\n"
"da das Dateisystem inkonsistent zu sein scheint.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Größe der Partition %1 ändern"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Größe des logischen Volume %1 ändern"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Aktuelle Größe: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Aktuell genutzt: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximale Größe (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimale Größe (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie die neue Größe.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr ""
-"Die eingegebene Größe ist ungültig. Geben Sie eine Größe zwischen %1 und %2 "
-"ein."
+msgstr "Die eingegebene Größe ist ungültig. Geben Sie eine Größe zwischen %1 und %2 ein."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3134,43 +3025,42 @@
"das Dateisystem auszuhängen, was die Geschwindigkeit des Vorgangs\n"
"enorm erhöhen würde."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Ausgabe von %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Platten erneut absuchen..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "DM %1 bearbeiten"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Kein DM-Gerät ausgewählt."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"DM %1 ist in Gebrauch. Er kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass er nicht "
-"benutzt wird."
+"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass er nicht benutzt wird."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Device-Mapper (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3180,8 +3070,8 @@
"in einer anderen Ansicht angezeigt werden. Deshalb werden Multipath-\n"
"Festplatten, BIOS RAIDs und LVM Logical-Volumes hier nicht angezeigt.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3189,8 +3079,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zum\n"
"ausgewählten Device Mapper-Gerät angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3198,185 +3088,185 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle Geräte angezeigt, die vom\n"
"ausgewählten Device Mapper-Gerät verwendet werden.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM-Gerät: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "RAID hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Volume-Gruppe hinzufügen"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Gerätegraph"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Gerätegraph speichern ..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt einen Graphen der Geräte.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Speicherung des Graphen ist fehlgeschlagen."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Einhängegraph"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Einhängegraph speichern ..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt einen Graphen der Einhängepunkte.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie den Partitionstyp der neuen Partition aus.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Primäre Partition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "&Erweiterte Partition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "&Logische Partition"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Neuer Partitionstyp"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie die Größe der neuen Partition aus.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Neue Partitionsgröße"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Benutzerdefinierter Bereich"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Startzylinder"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Endzylinder"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "Der eingegebene Bereich ist falsch."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Partition auf %1 hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Partition %1 bearbeiten"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Kein Platz für die verschobene Partition %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Partition %1 vorverschieben?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Partition %1 zurückverschieben?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Partition %1 verschieben?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Löschen aller Partitionen bestätigen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3384,99 +3274,96 @@
"Die Platte \"%1\"' enthält mindestens eine Partition.\n"
"Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Partitionen gelöscht:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Sollen wirklich alle Partitionen auf \"%1\" gelöscht werden?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Keine Festplatte ausgewählt."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
-msgstr ""
-"Partitionstabelle auf LDL-formatierter DASD kann nicht erstellt werden."
+msgstr "Partitionstabelle auf LDL-formatierter DASD kann nicht erstellt werden."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Die Festplatte wird verwendet und kann nicht geändert werden."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Neuen Partitionstabellentyp für %1 auswählen."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine neue Partitionstabelle auf %1 erstellen "
-"wollen? Dies löscht alle Daten\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine neue Partitionstabelle auf %1 erstellen wollen? Dies löscht alle Daten\n"
"auf %1 und alle RAIDs und Volume-Gruppen, die Partitionen auf %1 benutzen."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Keine Platte ausgewählt."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "BIOS-RAID %1 wirklich löschen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Soll der partitionierte RAID %1 wirklich gelöscht werden?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Auf dieser Festplatte finden sich keine zu löschenden Partitionen."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Sie können auf %1 keine Partition anlegen."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Keine Partition ausgewählt."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Partition %1 ist in Gebrauch. Sie kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass sie nicht "
-"in Benutzung ist."
+"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass sie nicht in Benutzung ist."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Eine erweiterte Partition kann nicht bearbeitet werden."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3484,28 +3371,27 @@
"Die Partition %1 ist bereits auf der Platte angelegt\n"
"und kann nicht verschoben werden."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Eine erweiterte Partition kann nicht verschoben werden."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Partition %1 ist in Gebrauch. Ihre Größe kann nicht\n"
-"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, stellen Sie sicher, dass sie "
-"nicht in Benutzung ist."
+"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, stellen Sie sicher, dass sie nicht in Benutzung ist."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Die Größe einer erweiterten Partition kann nicht geändert werden."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3520,7 +3406,7 @@
"<p>Mit '*' markierte Platten enthalten bereits Partitionen.\n"
"Diese werden durch das Klonen gelöscht.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3528,11 +3414,11 @@
"Die folgenden Partitionen werden gelöscht\n"
"und alle Daten darauf gehen verloren:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Diese Partitionen wirklich löschen?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3542,7 +3428,7 @@
"muss eine Platte wenigstens eine Partition haben.\n"
"Legen Sie Partitionen an, bevor Sie die Platte klonen.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3550,30 +3436,29 @@
"Diese Platte kann nicht geklont werden. Es gibt keine passenden\n"
"Platten, die dieselbe Partitionierung aufnehmen können."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Partitions-Layout von %1 klonen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Verfügbare Zieldatenträger:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Eine Zielplatte zum Klonen auswählen"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
msgstr ""
-"Durch das Ausführen von dasdfmt werden alle Daten auf der Festplatte "
-"gelöscht.\n"
+"Durch das Ausführen von dasdfmt werden alle Daten auf der Festplatte gelöscht.\n"
"Möchten Sie dasdfmt wirklich auf Festplatte %1 ausführen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3585,58 +3470,58 @@
" Die auf dieser Festplatte vorhandenen Partitionen werden erneut\n"
"angezeigt.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Partition hinzufügen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Verschieben..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Größe ändern..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3644,8 +3529,8 @@
"Festplatten, BIOS-RAIDs und Multipath-\n"
"Geräte können nicht verschoben werden."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3653,19 +3538,19 @@
"Die Größe von Festplatten, BIOS-RAIDs und\n"
"Multipath-Geräten kann nicht geändert werden."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Festplatten"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Partition hinzufügen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3673,18 +3558,18 @@
"<p>Diese Ansicht zeigt alle Festplatten einschließlich iSCSI-Festplatten\n"
"BIOS RAIDs und Multipath-Festplatten sowie deren Partitionen.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Statustest (SMART) ..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Eigenschaften (hdparm) ..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3692,45 +3577,45 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten Festplatte angezeigt.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART ist für diese Festplatte nicht verfügbar."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm ist für diese Festplatte nicht verfügbar."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Neue Partitionstabelle erstellen"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Diese Platte klonen"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "dasd&fmt auf dem DASD-Gerät ausführen"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Experte..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3740,8 +3625,8 @@
"Wenn die Festplatte z.B. von einem BIOS-RAID oder einer Multipath-\n"
"Festplatte verwendet wird, werden hier keine Partitionen angezeigt.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3751,23 +3636,23 @@
"Festplatte verwendet werden. Diese Ansicht ist nur für BIOS-RAIDs,\n"
"partitionierte Software-RAIDs und Multipath-Festplatten verfügbar.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partitionen"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Festplatte: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partition: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3775,8 +3660,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten Partition angezeigt.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3786,8 +3671,8 @@
"vorhandene Linux-Systeme mit Einhängepunkten gefunden. Diese \n"
"Einhängepunkte werden in der Tabelle angezeigt.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3797,68 +3682,67 @@
"z. B. / und /usr, während der Installation formatiert werden\n"
"sollen. Nicht-System-Volumes, z. B. /home, werden nicht formatiert.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Kein Vorgängersystem mit Einhängepunkten erkannt."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "&Vorheriges anzeigen"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "&Nächstes anzeigen"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Einhängepunkte aus vorhandenem System importieren:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "System-Volumes formatieren"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "Auf %1 gefundene /etc/fstab enthält:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Falsches Passwort eingegeben."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Löschen der von LVM verwendeten Partition bestätigen"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"Die ausgewählte Partition wird von der Volume-Gruppe \"%1\" verwendet.\n"
-"Um das System in einem konsistenten Zustand zu halten, werden die folgenden "
-"Volume-Gruppe\n"
+"Um das System in einem konsistenten Zustand zu halten, werden die folgenden Volume-Gruppe\n"
"und deren logische Einheiten gelöscht:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Partition \"%1\" und Volume-Gruppe \"%2\" jetzt löschen?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Löschen der von RAID verwendeten Partition bestätigen"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3868,24 +3752,24 @@
"Um das System in einem konsistenten Zustand zu halten,\n"
"wird das folgende RAID-Gerät gelöscht:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Partition \"%1\" und RAID \"%2\" jetzt löschen?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Sollen wirklich alle Partitionen auf %1 gelöscht werden?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "%1 wirklich löschen?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3893,61 +3777,58 @@
"\n"
"Soll die Loop-Datei %1 auch entfernt werden?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Nicht partitioniert"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Keine Änderungen an der Partitionierung.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Änderungen an der Partitionierung:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Keine Änderungen an den Speichereinstellungen.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Speichereinstellungen:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Zu installierende Pakete:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Es müssen keine Pakete installiert werden.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Pfadname der Loop-Datei:</b><br>Hierbei muss es sich um einen "
-"absoluten Pfad zu der Datei handeln,\n"
-"die die Daten für das verschlüsselte Loop-Gerät enthält, das eingerichtet "
-"werden soll.</p>\n"
+"<p><b>Pfadname der Loop-Datei:</b><br>Hierbei muss es sich um einen absoluten Pfad zu der Datei handeln,\n"
+"die die Daten für das verschlüsselte Loop-Gerät enthält, das eingerichtet werden soll.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3955,15 +3836,12 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Loop-Datei erstellen:</b><br>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die "
-"Datei\n"
-"mit der im nächsten Feld angegebenen Größe erstellt. <b>HINWEIS:</b> Wenn "
-"die\n"
-"Datei bereits vorhanden ist, gehen alle darin enthaltenen Daten verloren.</"
-"p>\n"
+"<p><b>Loop-Datei erstellen:</b><br>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Datei\n"
+"mit der im nächsten Feld angegebenen Größe erstellt. <b>HINWEIS:</b> Wenn die\n"
+"Datei bereits vorhanden ist, gehen alle darin enthaltenen Daten verloren.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3971,11 +3849,10 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Größe:</b><br>Dies ist die Größe der Loop-Datei. Das Dateisystem,\n"
-"das im verschlüsselten Loop-Gerät erstellt werden soll, hat diese Größe.</"
-"p>\n"
+"das im verschlüsselten Loop-Gerät erstellt werden soll, hat diese Größe.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3984,30 +3861,28 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>HINWEIS:</b> Während der Installation kann YaST keine "
-"Konsistenzprüfung\n"
+"<p><b>HINWEIS:</b> Während der Installation kann YaST keine Konsistenzprüfung\n"
"der Dateigröße und Pfadnamen vornehmen, da auf das Dateisystem nicht\n"
-"zugegriffen werden kann. Es wird am Ende des Installationsvorgangs "
-"angelegt.\n"
+"zugegriffen werden kann. Es wird am Ende des Installationsvorgangs angelegt.\n"
"Gehen Sie bei der Angabe der Größe und des Pfadnamens sorgfältig vor.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Pfadname der Loop-Datei"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen ..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Loop-Datei anlegen"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -4015,98 +3890,94 @@
"Der Dateiname \"%1\" ist ungültig.\n"
"Verwenden Sie einen absoluten Pfadnamen.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr ""
-"Die eingegebene Größe ist ungültig. Geben Sie eine Größe von wenigstens %1 "
-"ein."
+msgstr "Die eingegebene Größe ist ungültig. Geben Sie eine Größe von wenigstens %1 ein."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
"the create flag."
msgstr ""
"Der Dateiname \"%1\" existiert nicht,\n"
-"und das Erstellungs-Flag ist ausgeschaltet. Verwenden Sie entweder eine "
-"vorhandene Datei\n"
+"und das Erstellungs-Flag ist ausgeschaltet. Verwenden Sie entweder eine vorhandene Datei\n"
"oder aktivieren Sie das Erstellungs-Flag."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Verschlüsselte Datei hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Verschlüsselte Datei %1 bearbeiten"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Keine verschlüsselte Datei ausgewählt."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Die verschlüsselte Datei %1 ist in Benutzung. Sie kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten , stellen Sie sicher, dass sie nicht "
-"in Gebrauch ist."
+"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten , stellen Sie sicher, dass sie nicht in Gebrauch ist."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Verschlüsselte Dateien"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Verschlüsselte Datei hinzufügen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>In dieser Ansicht werden alle Crypt-Dateien angezeigt.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Verschlüsselte Datei: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4114,23 +3985,23 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten Crypt-Datei angezeigt.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Geben Sie einen Namen für die Volume-Gruppe ein."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Der Name der Volume-Gruppe ist länger als 128 Zeichen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Der Name der Volume-Gruppe darf nicht mit einem \"-\" beginnen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4138,13 +4009,13 @@
"Der Name der Volume-Gruppe enthält unerlaubte Zeichen. Erlaubt\n"
"sind alphanumerische Zeichen, \".\", \"_\", \"-\" und \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Die Volume-Gruppe \"%1\" existiert bereits."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4152,52 +4023,48 @@
"Der Name der Volume-Gruppe \"%1\" steht im Konflikt\n"
"mit einem anderen Eintrag im Verzeichnis /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Löschen der Volume-Gruppe bestätigen"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
"Die Volume-Gruppe \"%1\" enthält mindestens ein logisches Volume.\n"
-"Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Volumes ausgehängt (falls "
-"eingehängt)\n"
+"Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Volumes ausgehängt (falls eingehängt)\n"
"und gelöscht:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Volume-Gruppe \"%1\" und alle zugehörigen logischen Volumes "
-"wirklich löschen?"
+msgstr "Möchten Sie die Volume-Gruppe \"%1\" und alle zugehörigen logischen Volumes wirklich löschen?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Die eingegebenen Daten sind ungültig. Geben Sie eine Größe (Physical Extent "
-"Size) ein, die größer als %1\n"
+"Die eingegebenen Daten sind ungültig. Geben Sie eine Größe (Physical Extent Size) ein, die größer als %1\n"
"potenziert mit 2 ist, zum Beispiel \"%2\" oder \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Geben Sie einen Namen für das logische Volume ein."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Der Name für das logische Volume ist länger als 128 Zeichen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4205,8 +4072,8 @@
"Der Name für das logische Volume enthält ungültige Zeichen. Erlaubt\n"
"sind alphanumerische Zeichen, \".\", \"_\", \"-\" und \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4214,62 +4081,56 @@
"Ein logisches Volume mit dem Namen \"%1\" existiert bereits\n"
"in Volume-Gruppe \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie Name und Größe (Physical Extent Size) der neuen Volume-Gruppe "
-"ein.</p>"
+msgstr "<p>Geben Sie Name und Größe (Physical Extent Size) der neuen Volume-Gruppe ein.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie die physischen Volumes aus, die die Volume-Gruppe enthalten "
-"soll.</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie die physischen Volumes aus, die die Volume-Gruppe enthalten soll.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Name der Volume-Gruppe"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Größe (&Physical Extent Size)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Verfügbare physische Volumes:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Ausgewählte physische Volumes:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Geräte ändern, die für die Volume-Gruppe verwendet werden.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Geben Sie sowohl die Größe als auch die Anzahl und Größe\n"
-"der Stripes für das neue logische Volume an. Die Anzahl der Stripes darf "
-"nicht höher sein\n"
+"der Stripes für das neue logische Volume an. Die Anzahl der Stripes darf nicht höher sein\n"
"als die Anzahl physischer Volumes der Volume-Gruppe.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4279,176 +4140,162 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Sogenannte <b>Thin Volumes</b> können mit einer\n"
-"beliebigen Volume-Größe angelegt werden. Der erforderliche Speicherplatz "
-"wird bei Bedarf dem \n"
-"zugeordneten <b>Thin Pool</b> entnommen. So kann man ein Thin Volume "
-"anlegen, das größer ist\n"
-"als der Thin Pool. Natürlich muss, wenn wirklich Daten in ein Thin Volume "
-"geschrieben werden,\n"
-"der zugeordnete Thin Pool in der Lage sein, diesen Speicherplatz "
-"bereitzustellen.\n"
+"beliebigen Volume-Größe angelegt werden. Der erforderliche Speicherplatz wird bei Bedarf dem \n"
+"zugeordneten <b>Thin Pool</b> entnommen. So kann man ein Thin Volume anlegen, das größer ist\n"
+"als der Thin Pool. Natürlich muss, wenn wirklich Daten in ein Thin Volume geschrieben werden,\n"
+"der zugeordnete Thin Pool in der Lage sein, diesen Speicherplatz bereitzustellen.\n"
"Thin Volumes können keine Stripes-Anzahl haben."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Stripes"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Logisches Volume %1 auf %2 hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Größe der Volume-Gruppe %1 ändern"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Geben Sie einen Namen für das neue logische Volume ein.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Sie können ein Logical-Volume als ein <b>Normal Volume</b> deklarieren.\n"
-"Das ist die Vorgabe und bedeutet normale LVM-Volumes, wie vor der Einführung "
-"von <b>Thin Provisioning</b>.\n"
+"Das ist die Vorgabe und bedeutet normale LVM-Volumes, wie vor der Einführung von <b>Thin Provisioning</b>.\n"
"Im Zweifel ist das wahrscheinlich die richtige Wahl</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Sie können ein Logical-Volume als einen <b>Thin Pool</b> deklarieren.\n"
-"Das bedeutet, <b>Thin Volumes</b> beziehen bei Bedarf ihren benötigten "
-"Speicherplatz aus solch einem Pool.</p>"
+"Das bedeutet, <b>Thin Volumes</b> beziehen bei Bedarf ihren benötigten Speicherplatz aus solch einem Pool.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Sie können ein Logical-Volume als ein <b>Thin Volume</b> deklarieren.\n"
-"Das bedeutet, das Volume bezieht bei Bedarf Speicherplatz aus einem <b>Thin "
-"Pool</b>.</p>"
+"Das bedeutet, das Volume bezieht bei Bedarf Speicherplatz aus einem <b>Thin Pool</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logisches Volume"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Normal-Volume"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Thin Pool"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "&Thin Volume"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Verwendeter Pool"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Logisches Volume auf %1 hinzufügen"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Logisches Volume %1 auf %2 bearbeiten"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Es gibt nicht genug passende unbenutzte Geräte, um eine Volume-Gruppe zu "
-"erstellen.\n"
+"Es gibt nicht genug passende unbenutzte Geräte, um eine Volume-Gruppe zu erstellen.\n"
"\n"
-"Um LVM zu benutzen, ist mindestens eine unbenutzte Partition vom Typ 0x8e "
-"(oder 0x83) oder\n"
-"ein unbenutztes RAID-Gerät erforderlich. Ändern Sie Ihre Partitionstabelle "
-"entsprechend."
+"Um LVM zu benutzen, ist mindestens eine unbenutzte Partition vom Typ 0x8e (oder 0x83) oder\n"
+"ein unbenutztes RAID-Gerät erforderlich. Ändern Sie Ihre Partitionstabelle entsprechend."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Keine Volume-Gruppe ausgewählt."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Wollen Sie die Volume-Gruppe \"%1\" wirklich entfernen?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Löschen der Volume-Gruppe \"%1\" ist fehlgeschlagen."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Kein logisches Volume ausgewählt."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Kein freier Speicher in der Volume Gruppe \"%1\" übrig."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4456,56 +4303,55 @@
"Das Volume '%1' ist ein Thin Pool.\n"
"Es kann nicht bearbeitet werden."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Volume %1 ist in Gebrauch. Es kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Zur Bearbeitung von %1 müssen Sie sicherstellen, dass es "
-"nicht verwendet wird."
+"bearbeitet werden. Zur Bearbeitung von %1 müssen Sie sicherstellen, dass es nicht verwendet wird."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Logisches Volume hinzufügen"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Volume-Gruppe"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Volume-Verwaltung"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4513,8 +4359,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle LVM-Volume-Gruppen und\n"
"deren logischen Volumes angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4522,8 +4368,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten Volume-Gruppe angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4531,8 +4377,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle logischen Volumes der\n"
"ausgewählten Volume-Gruppe angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4540,28 +4386,28 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle physischen Volumes angezeigt,\n"
"die von der ausgewählten Volume-Gruppe verwendet werden.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Volume-Gruppe: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "&Logische Volumes"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Physische Volumes"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Logisches Volume: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4569,56 +4415,56 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zum\n"
"ausgewählten logischen Volume angezeigt.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device-Mapper"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Unbenutzte Geräte"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Installationszusammenfassung"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4628,38 +4474,34 @@
"Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie den Dialog mit %1 verlassen.\n"
"Sind Sie sich sicher?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Hier können Sie die Partitionierungszusammenfassung sehen.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Zusammenfassung"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Systemansicht"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"Die NFS-Konfiguration ist nicht verfügbar. Überprüfen Sie die Installation "
-"des Pakets yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "Die NFS-Konfiguration ist nicht verfügbar. Überprüfen Sie die Installation des Pakets yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4667,55 +4509,47 @@
"Fehler beim Probeeinhängen der NFS-Freigabe '%1'.\n"
"Trotzdem speichern?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Wählen Sie für %1 mindestens %2 Gerät."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie den RAID-Typ der neuen RAID-Festplatte aus.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Mit dieser Ebene wird die Plattenleistung erhöht.\n"
-"In diesem Modus gibt es <b>KEINE</b> Redundanz. Wenn auf einem der Laufwerke "
-"ein Fehler auftritt, ist eine Datenwiederherstellung nicht mehr möglich.</"
-"p>\n"
+"In diesem Modus gibt es <b>KEINE</b> Redundanz. Wenn auf einem der Laufwerke ein Fehler auftritt, ist eine Datenwiederherstellung nicht mehr möglich.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b><br> Dieser Modus weist die beste Redundanz auf. \n"
"Er kann bei zwei oder mehr Festplatten zum Einsatz kommen. \n"
"Dieser Modus sorgt dafür, dass sich eine exakte Kopie aller Daten \n"
"auf jeder Platte befindet.\n"
-"Solange mindestens eine Platte funktioniert, sind noch keine Daten "
-"verloren.\n"
+"Solange mindestens eine Platte funktioniert, sind noch keine Daten verloren.\n"
"Die für diesen RAID-Typ verwendeten Partitionen sollten in etwa die gleiche\n"
"Größe aufweisen.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Bei diesem Modus wird die Verwaltung einer größeren \n"
"Anzahl an Platten mit einer gewissen Redundanz kombiniert. \n"
@@ -4725,125 +4559,112 @@
"gehen alle Daten verloren.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Unter <b>RAID-Name</b> können Sie einen aussagekräftigen\n"
-"Namen für das RAID angeben. Dies ist optional. Wenn Sie einen Namen angeben, "
-"ist das Gerät\n"
+"Namen für das RAID angeben. Dies ist optional. Wenn Sie einen Namen angeben, ist das Gerät\n"
"als <tt>/dev/md/<Name></tt> verfügbar.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Fügen Sie Ihrer RAID-Festplatte Partitionen hinzu. Je nach\n"
-"RAID-Typ ist der verwendbare Plattenspeicher die Summe dieser Partitionen "
-"(RAID 0), die Größe\n"
-"der kleinsten Partition (RAID 1) oder die Anzahl der Partitionen minus 1, "
-"multipliziert mit der kleinsten Partition (RAID 5) -- in einer Formel "
-"ausgedrückt: (N-1) * kleinste Partition.</p>\n"
+"RAID-Typ ist der verwendbare Plattenspeicher die Summe dieser Partitionen (RAID 0), die Größe\n"
+"der kleinsten Partition (RAID 1) oder die Anzahl der Partitionen minus 1, multipliziert mit der kleinsten Partition (RAID 5) -- in einer Formel ausgedrückt: (N-1) * kleinste Partition.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Im Allgemeinen sollten sich die Partitionen auf verschiedenen "
-"Festplatten\n"
+"<p>Im Allgemeinen sollten sich die Partitionen auf verschiedenen Festplatten\n"
"befinden, um wirklich die gewünschte Redundanz bzw. den angestrebten\n"
"Durchsatz zu erreichen.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID-Typ"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Redundantes Striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring und Striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "RAID-&Name (optional)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Verfügbare Geräte:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Chunk-Größe:</b><br>Dies ist die kleinste \"atomare\" Datenmenge,\n"
-"die auf die Geräte geschrieben werden kann. Eine sinnvolle Chunk-Größe für "
-"RAID 5 ist 128 KB. Für RAID 0 ist\n"
-"32 KB ein guter Anfangswert. Bei RAID 1 beeinflusst die Chunk-Größe das "
-"gesamte Plattensystem nicht wesentlich.</p>\n"
+"die auf die Geräte geschrieben werden kann. Eine sinnvolle Chunk-Größe für RAID 5 ist 128 KB. Für RAID 0 ist\n"
+"32 KB ein guter Anfangswert. Bei RAID 1 beeinflusst die Chunk-Größe das gesamte Plattensystem nicht wesentlich.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Paritätsalgorithmus:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Der Paritätsalgorithmus, der für RAID5/6 verwendet werden soll.\n"
-"\"Links-symmetrisch\" bietet, bei den üblichen Laufwerken mit rotierenden "
-"Scheiben, die höchste Leistung.\n"
+"\"Links-symmetrisch\" bietet, bei den üblichen Laufwerken mit rotierenden Scheiben, die höchste Leistung.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4851,66 +4672,66 @@
"Weitere Details zum Paritätsalgorithmus \n"
"entnehmen Sie bitte der manpage für mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Chunk-Größe"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "Parity-&Algorithmus"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-Optionen"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Geräte ändern, die für RAID verwendet werden.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "RAID %1 hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Größe von RAID %1 ändern"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "RAID %1 bearbeiten"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4922,63 +4743,59 @@
"Dies bedeutet in der Regel, dass die Teilmenge der RAID-Geräte\n"
"zu klein ist, als dass das RAID nutzbar wäre.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"Es gibt nicht genügend geeignete unbenutzte Geräte, um ein RAID zu erstellen."
+msgstr "Es gibt nicht genügend geeignete unbenutzte Geräte, um ein RAID zu erstellen."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Kein RAID ausgewählt."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 ist in Benutzung. Es kann nicht\n"
-"bearbeit werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass es nicht "
-"benutzt wird."
+"bearbeit werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass es nicht benutzt wird."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"RAID %1 wurde bereits auf der Festplatte erstellt. Seine Größe kann nicht\n"
-"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, löschen Sie es und legen es "
-"erneut an."
+"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, löschen Sie es und legen es erneut an."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 ist in Benutzung. Seine Größe kann nicht\n"
-"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, stellen Sie sicher, dass es "
-"nicht benutzt wird."
+"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, stellen Sie sicher, dass es nicht benutzt wird."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "RAID hinzufügen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt alle RAIDs außer BIOS-RAIDs an.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4986,8 +4803,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten RAID-Festplatte angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4995,130 +4812,123 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle Geräte angezeigt,\n"
"die von der ausgewählten RAID-Festplatte verwendet werden.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Einhängen durch"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Belegt von"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS-ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Zylinderinformation"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Fibre Channel-Informationen"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Volume-Kennung"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "Geräte-ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Gerätepfad"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Zylinder"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Einhängen durch (Standard)"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Standarddateisystem"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Ausrichtung neu angelegter Partitionen"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Speichergeräte anzeigen nach"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Sichtbare Informationen über Speichergeräte"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -5126,29 +4936,25 @@
"<p>In dieser Ansicht werden allgemeine\n"
"Speichereinstellungen angezeigt:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Standard-Einhängen</b> ist die Einhängemethode \n"
"für neu erstellte Dateisysteme. <i>Gerätename</i> verwendet den Kernel-\n"
-"Gerätenamen, der jedoch nicht beständig ist. <i>Geräte-ID</i> und "
-"<i>Gerätepfad</i>\n"
-"verwenden durch udev aus der Hardware-Information generierte Namen. Diese "
-"sollten\n"
+"Gerätenamen, der jedoch nicht beständig ist. <i>Geräte-ID</i> und <i>Gerätepfad</i>\n"
+"verwenden durch udev aus der Hardware-Information generierte Namen. Diese sollten\n"
"beständig sein, leider ist dies nicht immer so. <i>UUID</i> und\n"
"<i>Volume-Kennung</i> verwenden UUID und Bezeichnung des Dateisystems.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5156,25 +4962,21 @@
"<p><b>Standard-Dateisystem</b> gibt das\n"
"Dateisystem für neu erstellte Dateisysteme an.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ausrichtung neu erstellter Partitionen</b>\n"
-"bestimmt, wie neu erstellte Partitionen ausgerichtet werden. <b>Zylinder</b> "
-"ist die traditionelle Ausrichtung an Zylindergrenzen der Festplatte. "
-"<b>Optimal</b> richtet die\n"
+"bestimmt, wie neu erstellte Partitionen ausgerichtet werden. <b>Zylinder</b> ist die traditionelle Ausrichtung an Zylindergrenzen der Festplatte. <b>Optimal</b> richtet die\n"
"Partitionen entsprechend Hinweisen des Linux-Kernels für beste Leistung aus\n"
"oder versucht kompatibel zu Windows Vista und Win 7 zu sein.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -5182,33 +4984,32 @@
"<p><b>Speichergeräte anzeigen nach</b> steuert\n"
"den Namen, der im Navigationsbaum für Festplatten angezeigt wird.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sichtbare Informationen über Speichergeräte</b>\n"
-"ermöglicht das Ausblenden von Informationen in den Tabellen und der "
-"Übersicht.</p>"
+"ermöglicht das Ausblenden von Informationen in den Tabellen und der Übersicht.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt die Zusammenfassung der Installation.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "tmpfs-Einhängepunkt hinzufügen"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Kein tmpfs-Gerät ausgewählt."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5216,18 +5017,18 @@
"\n"
"Soll das in %1 eingehängte TMPFS wirklich gelöscht werden?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "tmpfs-Volumes"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt alle tmpfs-Volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5235,18 +5036,18 @@
"<p>Diese Ansicht zeigt detaillierte Informationen über das\n"
"ausgewählte tmpfs-Volume.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs eingehängt unter %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Erneut abtasten"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5256,40 +5057,39 @@
"nicht partitionierte Festplatten und Volume-Gruppen\n"
"ohne logische Volumes angezeigt.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"Eine erneute Absuche nicht verwendeter Geräte hebt\n"
-"alle aktuellen Änderungen auf. Sollen nicht verwendete Geräte wirklich "
-"erneut abgesucht werden?"
+"alle aktuellen Änderungen auf. Sollen nicht verwendete Geräte wirklich erneut abgesucht werden?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5297,17 +5097,17 @@
"Es konnte kein logisches Volume in der gewünschten Größe\n"
"erstellt werden.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Verringern Sie die Stripe-Anzahl des Volume."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Sie können nur logische Volumes entfernen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5315,8 +5115,8 @@
"Es gibt mindestens einen aktiven Snapshot für dieses Volume.\n"
"Entfernen Sie zuerst den Snapshot."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5324,102 +5124,102 @@
"Es gibt mindestens ein Thin Volume, das diesen Pool verwendet.\n"
"Entfernen Sie zuerst das Thin Volume."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr ""
"Wollen Sie das logische Volume\n"
"%1 entfernen?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Gesamtgröße: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Resultierende Größe: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Einstufen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Alle hinzufügen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Alle entfernen"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Die Datei '%1' ist keine reguläre Datei!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Datei '%1' ist ist zu groß!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5431,61 +5231,52 @@
"Die Datei muss aus Zeilen mit regulären Ausdrücken und einem Klassennamen\n"
"pro Zeile bestehen. Beispiel:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Die folgenden Schemazeilen wurden erkannt:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Ist es in Ordnung, Geräten Klassen mit diesen Schemen zuzuordnen?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
-"<p>Dieser Dialog definiert Klassen für die RAID-Geräte, die im RAID "
-"enthalten sind.\n"
+"<p>Dieser Dialog definiert Klassen für die RAID-Geräte, die im RAID enthalten sind.\n"
"Verfügbare Klassen sind A, B, C, D und E, aber in vielen Fällen\n"
"sind weniger Klassen nötig (z.B. nur A und B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sie können dem Gerät eine Klasse zuordnen, indem Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf das Gerät klicken\n"
+"<p>Sie können dem Gerät eine Klasse zuordnen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Gerät klicken\n"
"und die passende Klasse aus dem Kontextmenü auswählen. Durch Drücken von \n"
-"Strg oder der Umschalttaste können Sie mehrere Geräte auswählen und sie in "
-"einem Schritt\n"
-"einer Klasse zuordnen. Man kann auch die Schaltflächen \"%1\" bis \"%2\" "
-"verwenden, um die gerade\n"
+"Strg oder der Umschalttaste können Sie mehrere Geräte auswählen und sie in einem Schritt\n"
+"einer Klasse zuordnen. Man kann auch die Schaltflächen \"%1\" bis \"%2\" verwenden, um die gerade\n"
"ausgewählten Geräte der jeweiligen Klasse zuzuordnen.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"<p>Nach dem Festlegen der Klassen für die Geräte können Sie \n"
-"die Geräte sortieren, indem Sie einen der Schaltflächen \"%1\" oder \"%2\" "
-"drücken."
+"die Geräte sortieren, indem Sie einen der Schaltflächen \"%1\" oder \"%2\" drücken."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5493,207 +5284,180 @@
"<b>Sortiert</b> ordnet alle Geräte von Klasse A vor denen\n"
"von Klasse B an und so weiter."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"<b>Interleaved</b> nimmt das erste Gerät der Klasse A, dann das erste Gerät "
-"der Klasse B,\n"
-"und dann alle folgenden Klassen, denen Geräte zugeordnet sind. Dann kommt "
-"das zweite Gerät der Klasse A,\n"
+"<b>Interleaved</b> nimmt das erste Gerät der Klasse A, dann das erste Gerät der Klasse B,\n"
+"und dann alle folgenden Klassen, denen Geräte zugeordnet sind. Dann kommt das zweite Gerät der Klasse A,\n"
"das zweite Gerät der Klasse B und so weiter."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
"Alle Geräte ohne Klasse werden am Ende der Geräteliste einsortiert.\n"
-"Wenn Sie das Popup-Fenster verlassen, wird die derzeitige Gerätereihenfolge "
-"als\n"
+"Wenn Sie das Popup-Fenster verlassen, wird die derzeitige Gerätereihenfolge als\n"
"Reihenfolge im anzulegenden RAID verwendet.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"Durch Drücken der Schaltfläche \"<b>%1</b>\" können Sie eine Datei "
-"auswählen,\n"
-"die Zeilen mit regulären Ausdrücken enthält und einen Klassennamen (z.B. "
-"\"sda.* A\").\n"
-"Alle Geräte, die dem regulären Ausdruck entsprechen, werden der Klasse in "
-"dieser Zeile zugeordnet.\n"
+"Durch Drücken der Schaltfläche \"<b>%1</b>\" können Sie eine Datei auswählen,\n"
+"die Zeilen mit regulären Ausdrücken enthält und einen Klassennamen (z.B. \"sda.* A\").\n"
+"Alle Geräte, die dem regulären Ausdruck entsprechen, werden der Klasse in dieser Zeile zugeordnet.\n"
"Der reguläre Ausdruck wird mit dem Kernel-Namen (z.B. /dev/sda1), \n"
-"dem udev-Pfadnamen (z.B. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) und\n"
-"der udev-ID (z.B. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) "
-"verglichen.\n"
-"Der erste Treffer legt die Klasse des Gerätes fest, wenn der Gerätename zu "
-"mehreren\n"
+"dem udev-Pfadnamen (z.B. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) und\n"
+"der udev-ID (z.B. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) verglichen.\n"
+"Der erste Treffer legt die Klasse des Gerätes fest, wenn der Gerätename zu mehreren\n"
"regulären Ausdrücken passt.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Schemadatei"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "TMPFS-&Größe"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
"Ungültige Größenangabe. Geben Sie eine Zahl gefolgt von K, M, G oder % an.\n"
-"Der Wert muss größer als 100k oder zwischen 1% und 200% liegen. Versuchen "
-"Sie es erneut."
+"Der Wert muss größer als 100k oder zwischen 1% und 200% liegen. Versuchen Sie es erneut."
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Der Wert muss zwischen 1% und 200% liegen. Versuchen Sie es erneut."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>TMPFS-Größe:</b>\n"
-"Die Größe kann als Zahl gefolgt von K, M oder G (Kilo-, Mega- oder Gigabyte) "
-"oder\n"
-"als Zahl gefolgt von einem Prozentzeichen (Prozentsatz des Speichers) "
-"angegeben werden.</p>"
+"Die Größe kann als Zahl gefolgt von K, M oder G (Kilo-, Mega- oder Gigabyte) oder\n"
+"als Zahl gefolgt von einem Prozentzeichen (Prozentsatz des Speichers) angegeben werden.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "Swap-&Priorität"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Der Wert muss zwischen 0 und 32767 liegen. Bitte erneut versuchen."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Swap-Priorität:</b>\n"
-"Geben Sie die Swap-Priorität ein. Je höher die Nummer, desto höher die "
-"Priorität.</p>\n"
+"Geben Sie die Swap-Priorität ein. Je höher die Nummer, desto höher die Priorität.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Sch&reibgeschützt einhängen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Schreibgeschützt einhängen:</b>\n"
-"Kein Schreiben auf das Dateisystem möglich. Standard ist aus. Während der "
-"Installation\n"
+"Kein Schreiben auf das Dateisystem möglich. Standard ist aus. Während der Installation\n"
"wird das Dateisystem immer schreibfähig eingehängt.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Keine &Zugriffszeit"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Keine Zugriffszeit:</b>\n"
-"Zugriffszeiten werden nicht aktualisiert, wenn eine Datei gelesen wird. Der "
-"Standardwert ist \"Falsch\".</p>\n"
+"Zugriffszeiten werden nicht aktualisiert, wenn eine Datei gelesen wird. Der Standardwert ist \"Falsch\".</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Durch Benutzer einhängbar"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Durch Benutzer einhängbar:</b>\n"
-"Das Dateisystem kann durch einen normalen Benutzer eingehängt werden. "
-"Standard ist 'false' (unwahr).</p>\n"
+"Das Dateisystem kann durch einen normalen Benutzer eingehängt werden. Standard ist 'false' (unwahr).</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Nicht beim System&start einhängen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nicht beim Systemstart einhängen:</b>\n"
"Das Dateisystem wird beim Systemstart nicht automatisch eingehängt.\n"
-"In /etc/fstab wird ein Eintrag angelegt und das Dateisystem wird mit den "
-"passenden\n"
+"In /etc/fstab wird ein Eintrag angelegt und das Dateisystem wird mit den passenden\n"
"Optionen eingehängt, wenn das Kommando <tt>mount <mountpoint></tt>\n"
-"angegeben wird (<mountpoint> ist das Verzeichnis, in das das "
-"Dateisystem\n"
+"angegeben wird (<mountpoint> ist das Verzeichnis, in das das Dateisystem\n"
"eingehängt wird). Der Standard ist \"Falsch\".</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "&Quotenunterstützung aktivieren"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5703,42 +5467,37 @@
"Das Dateisystem wird mit aktivierten Benutzerquoten eingehängt.\n"
"Standard ist 'aus'.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Daten-&Journaling-Modus"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Daten-Journaling-Modus:</b>\n"
"Gibt den Journaling-Modus für Dateidaten an.\n"
-" <tt>journal</tt> -- Alle Daten werden vor dem Schreiben in das "
-"Hauptdateisystem\n"
+" <tt>journal</tt> -- Alle Daten werden vor dem Schreiben in das Hauptdateisystem\n"
" im Journal gespeichert. Stärkste Leistungsbeeinträchtigung.<br>\n"
-" <tt>ordered</tt> -- Alle Daten werden zwangsweise direkt in das "
-"Hauptdateisystem übertragen, bevor die entsprechenden Metadaten im Journal "
-"gespeichert werden. Mittlere Leistungsbeeinträchtigung.<br>\n"
+" <tt>ordered</tt> -- Alle Daten werden zwangsweise direkt in das Hauptdateisystem übertragen, bevor die entsprechenden Metadaten im Journal gespeichert werden. Mittlere Leistungsbeeinträchtigung.<br>\n"
" <tt>writeback</tt> -- Die Datenreihenfolge\n"
"wird nicht beibehalten. Keine Leistungsbeeinträchtigung.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Listen für &Zugriffskontrolle (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5746,13 +5505,13 @@
"<p><b>Listen für Zugriffskontrolle:</b>\n"
"Aktivieren von Listen für die Zugriffskontrolle auf dem Dateisystem.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "&Erweiterte Benutzerattribute"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5760,114 +5519,98 @@
"<p><b>Erweiterte Benutzerattribute:</b>\n"
"Erweiterte Benutzerattribute auf dem Dateisystem erlauben.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Beliebiger Options&wert"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Ungültige Zeichen in einem Optionswert. Es dürfen keine Leerzeichen und "
-"Tabulatoren verwendet werden. Versuchen Sie es erneut."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Ungültige Zeichen in einem Optionswert. Es dürfen keine Leerzeichen und Tabulatoren verwendet werden. Versuchen Sie es erneut."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Beliebiger Optionswert:</b>\n"
-"Geben Sie in diesem Feld eine beliebige Einhängeoption ein, die im vierten "
-"Feld von /etc/fstab erlaubt ist.\n"
+"Geben Sie in diesem Feld eine beliebige Einhängeoption ein, die im vierten Feld von /etc/fstab erlaubt ist.\n"
"Mehrere Optionen werden durch Kommata getrennt.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Zeichen&satz für Dateinamen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Zeichensatz für Dateinamen:</b>\n"
-"Bestimmen Sie den Zeichensatz, der zur Anzeige von Dateinamen in Windows-"
-"Partitionen verwendet wird.</p>\n"
+"Bestimmen Sie den Zeichensatz, der zur Anzeige von Dateinamen in Windows-Partitionen verwendet wird.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Code&seite für FAT-Kurzbezeichnungen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Codeseite für FAT-Kurzbezeichnungen:</b>\n"
-"Diese Codeseite wird zum Konvertieren nach Kurzbezeichnungen auf FAT-"
-"Dateisystemen verwendet.</p>\n"
+"Diese Codeseite wird zum Konvertieren nach Kurzbezeichnungen auf FAT-Dateisystemen verwendet.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Anzahl der &FATs"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Anzahl der FATs:</b>\n"
"Geben Sie die Anzahl der Dateizuordnungstabellen (file allocation tables)\n"
"im Dateisystem an. Standard ist 2.\n"
"</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT-&Größe"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT-Größe:</b>\n"
-"Legt den Typ der verwendeten Dateizuordnungstabellen fest (12, 16 oder "
-"32 Bit). Falls \"automatisch\" angegeben wurde,\n"
-"wählt YaST automatisch den passenden Wert für die Größe des Dateisystems "
-"aus.\n"
+"Legt den Typ der verwendeten Dateizuordnungstabellen fest (12, 16 oder 32 Bit). Falls \"automatisch\" angegeben wurde,\n"
+"wählt YaST automatisch den passenden Wert für die Größe des Dateisystems aus.\n"
"</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Einträge im Root-&Verzeichnis (/)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"Die minimale Anzahl der \"Einträge im Root-Verzeichnis\" ist 112. Versuchen "
-"sie es erneut."
+msgstr "Die minimale Anzahl der \"Einträge im Root-Verzeichnis\" ist 112. Versuchen sie es erneut."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5875,69 +5618,58 @@
"<p><b>Einträge im Root-Verzeichnis:</b>\n"
"Wählen Sie die Anzahl der verfügbaren Einträge im Root-Verzeichnis aus.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "Hash-&Funktion"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hash-Funktion:</b>\n"
-"Hiermit wird der Name der Hash-Funktion angegeben, die verwendet wird, um "
-"Dateinamen in Verzeichnissen zu sortieren.</p>\n"
+"Hiermit wird der Name der Hash-Funktion angegeben, die verwendet wird, um Dateinamen in Verzeichnissen zu sortieren.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Version des Dateisystems"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Version des Dateisystems:</b>\n"
-"Diese Option legt die zu verwendende Format-Version des reiserFS fest. '3.5' "
-"ist abwärtskompatibel für Kernel der Serie 2.2.x. '3.6' ist neuer, kann "
-"jedoch nur mit Kernelversionen ab 2.4 verwendet werden.</p>\n"
+"Diese Option legt die zu verwendende Format-Version des reiserFS fest. '3.5' ist abwärtskompatibel für Kernel der Serie 2.2.x. '3.6' ist neuer, kann jedoch nur mit Kernelversionen ab 2.4 verwendet werden.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Block&größe in Byte"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blockgröße:</b>\n"
-"Geben Sie die Größe von Blöcken in Byte an. Gültige Werte für Blockgrößen "
-"sind 512, 1024, 2048 und 4096 Byte pro Block. Bei der Auswahl 'auto' wird "
-"die Standard-Blockgröße 4096 verwendet.</p>\n"
+"Geben Sie die Größe von Blöcken in Byte an. Gültige Werte für Blockgrößen sind 512, 1024, 2048 und 4096 Byte pro Block. Bei der Auswahl 'auto' wird die Standard-Blockgröße 4096 verwendet.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "&Inode-Größe"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5945,50 +5677,46 @@
"<p><b>Inode-Größe</b>\n"
"Mit dieser Option wird die Inode-Größe des Dateisystems festgelegt.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Prozent Inode-Bereich"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prozent Inode-Bereich:</b>\n"
-"Mit der Option \"Prozent Inode-Bereich\" wird festgelegt, wie viel Prozent "
-"des Platzes im Dateisystem maximal mit Inodes belegt werden dürfen.</p>\n"
+"Mit der Option \"Prozent Inode-Bereich\" wird festgelegt, wie viel Prozent des Platzes im Dateisystem maximal mit Inodes belegt werden dürfen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inodes &gereiht"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inodes gereiht:</b>\n"
"Die Option \"Inodes gereiht\" wird verwendet, um anzugeben, ob die\n"
"Inode-Verteilung regelmäßig oder nicht regelmäßig eingerichtet werden soll.\n"
-"Vorgabe ist eine regelmäßige Verteilung der Inodes. Gereihte Inodes "
-"erlauben\n"
+"Vorgabe ist eine regelmäßige Verteilung der Inodes. Gereihte Inodes erlauben\n"
"normalerweise einen effizienteren Zugriff als ungereihte.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "&Protokollgröße in Megabyte"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5996,31 +5724,29 @@
"Der Wert der \"Protokollgröße\" ist nicht korrekt.\n"
"Geben Sie einen Wert größer Null ein.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Protokollgröße</b>\n"
-"Hiermit wird die Größe des Protokolls (in Megabyte) festgelegt. Wenn Sie "
-"\"auto\" angeben,\n"
+"Hiermit wird die Größe des Protokolls (in Megabyte) festgelegt. Wenn Sie \"auto\" angeben,\n"
"dann beträgt der Standardwert 40% der Gesamtgröße.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "&Dienstprogramm zum Auflisten der \"Bad Blocks\" aufrufen"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Schritt&weite in Blöcken"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -6028,8 +5754,8 @@
"Der Wert für \"Schrittweite in Blöcken\" ist ungültig.\n"
"Wählen Sie einen Wert größer als 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -6038,32 +5764,27 @@
msgstr ""
"<p><b>Schrittweite (Stride Length) in Blöcken:</b>\n"
"Hiermit legen Sie die RAID-relevanten Optionen für das Dateisystem fest.\n"
-"Die gegenwärtig einzig mögliche Angabe ist 'stride'; 'stride' benötigt als "
-"Parameter\n"
+"Die gegenwärtig einzig mögliche Angabe ist 'stride'; 'stride' benötigt als Parameter\n"
"die Anzahl der Blöcke in einem RAID-Stripe.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blockgröße:</b>\n"
"Geben Sie Blockgrößen in Byte an. Gültige Werte für Blockgrößen sind\n"
-"1024, 2048 und 4096 Byte pro Block. Beim automatischen Eintrag wird die "
-"Blockgröße\n"
-"anhand der Größe und des erwarteten Speicherbedarfs des Dateisystems "
-"bestimmt.</p>\n"
+"1024, 2048 und 4096 Byte pro Block. Beim automatischen Eintrag wird die Blockgröße\n"
+"anhand der Größe und des erwarteten Speicherbedarfs des Dateisystems bestimmt.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Byte pro &Inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -6071,8 +5792,7 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Byte pro Inode:</b>\n"
@@ -6087,13 +5807,13 @@
"da es nach dem Anlegen des Dateisystems nicht mehr möglich ist,\n"
"die Anzahl der Inodes nachträglich zu erhöhen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Anteil der für &root reservierten Blöcke"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -6101,27 +5821,19 @@
"Ungültige Angabe für \"Anteil der für root reservierten Blöcke\".\n"
"Zulässig sind Gleitpunktzahlen, die nicht größer als 99 sind (z.B. 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Anteil der für root reservierten Blöcke:</b> Geben Sie die für den "
-"Superuser reservierten Blöcke in Prozent an. Der Standardwert wird so "
-"berechnet, dass normalerweise 1 GiB reserviert wird. Das obere Limit für den "
-"Standardwert ist 5,0, das untere Limit ist 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Anteil der für root reservierten Blöcke:</b> Geben Sie die für den Superuser reservierten Blöcke in Prozent an. Der Standardwert wird so berechnet, dass normalerweise 1 GiB reserviert wird. Das obere Limit für den Standardwert ist 5,0, das untere Limit ist 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Reguläre Überprüfung deaktivieren"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -6129,46 +5841,43 @@
"<p><b>Reguläre Überprüfung deaktivieren:</b>\n"
"Deaktiviert die regelmäßige Überprüfung des Dateisystems beim Booten.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "&Verzeichnisindex-Funktion"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Verzeichnisindex:</b>\n"
-"Aktiviert die Verwendung von Hash-B-Trees zur schnelleren Suche in großen "
-"Verzeichnissen.</p>\n"
+"Aktiviert die Verwendung von Hash-B-Trees zur schnelleren Suche in großen Verzeichnissen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Kein Journal"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kein Journal:</b>\n"
-"Journalausschaltung auf dem Dateisystem. Dies sollten Sie nur aktivieren, "
-"wenn\n"
+"Journalausschaltung auf dem Dateisystem. Dies sollten Sie nur aktivieren, wenn\n"
"Sie einen wirklichen Grund hierfür haben.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Vorgang auf Festplatte %{device} nicht zulässig.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6180,20 +5889,17 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eine Änderung der Partitionstabelle auf der Festplatte %{device} mit dem "
-"Partitionierungswerkzeug\n"
+"Eine Änderung der Partitionstabelle auf der Festplatte %{device} mit dem Partitionierungswerkzeug\n"
"wird nicht unterstützt (die Festplatte ist LDL-formatiert).\n"
"\n"
-"Sie können die Partitionen auf Festplatte %{device} im aktuellen Zustand "
-"verwenden oder\n"
+"Sie können die Partitionen auf Festplatte %{device} im aktuellen Zustand verwenden oder\n"
"sie formatieren und ihnen Einhängepunkte zuweisen, Sie können hier jedoch\n"
-"keine Partitionen auf dieser Festplatte hinzufügen, bearbeiten, entfernen "
-"oder\n"
+"keine Partitionen auf dieser Festplatte hinzufügen, bearbeiten, entfernen oder\n"
"ihre Größe ändern.\n"
"\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6205,21 +5911,16 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Partitionierung auf Festplatte %{device} ist entweder nicht lesbar, oder "
-"sie wird nicht \n"
-"vom Partitionierungswerkzeug parted unterstützt, mit dem die "
-"Partitionstabelle\n"
+"Die Partitionierung auf Festplatte %{device} ist entweder nicht lesbar, oder sie wird nicht \n"
+"vom Partitionierungswerkzeug parted unterstützt, mit dem die Partitionstabelle\n"
"geändert wird.\n"
"\n"
-" Sie können die Partitionen auf Festplatte %{device} im aktuellen Zustand "
-"verwenden oder\n"
-" sie formatieren und ihnen Einhängepunkte zuweisen, Sie können hier jedoch "
-"keine Partitionen auf dieser Festplatte hinzufügen, bearbeiten, entfernen "
-"oder\n"
+" Sie können die Partitionen auf Festplatte %{device} im aktuellen Zustand verwenden oder\n"
+" sie formatieren und ihnen Einhängepunkte zuweisen, Sie können hier jedoch keine Partitionen auf dieser Festplatte hinzufügen, bearbeiten, entfernen oder\n"
" ihre Größe ändern.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6235,14 +5936,12 @@
"aus Kompatibilitätsgründen hat der Kernel jedoch automatisch\n"
"eine Partition erzeugt, die fast die gesamte Festplatte umfasst.\n"
"\n"
-"Sie können die Partition auf Platte %{device} im aktuellen Zustand verwenden "
-"oder sie\n"
-"formatieren und ihr einen Einhängepunkt zuweisen, Sie können hier jedoch "
-"nicht ihre\n"
+"Sie können die Partition auf Platte %{device} im aktuellen Zustand verwenden oder sie\n"
+"formatieren und ihr einen Einhängepunkt zuweisen, Sie können hier jedoch nicht ihre\n"
"Größe ändern oder die Partition von dieser Festplatte entfernen.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6252,15 +5951,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sie können die Partitionierungstabelle der Festplatte in einen definierten "
-"Zustand bringen,\n"
-"indem Sie im Expertenmodus des Partitionierers \"Experten\"->\"Neue "
-"Partitionstabelle\n"
-"erstellen\" wählen; dabei werden jedoch alle Daten aller Partitionen dieser "
-"Festplatte gelöscht.\n"
+"Sie können die Partitionierungstabelle der Festplatte in einen definierten Zustand bringen,\n"
+"indem Sie im Expertenmodus des Partitionierers \"Experten\"->\"Neue Partitionstabelle\n"
+"erstellen\" wählen; dabei werden jedoch alle Daten aller Partitionen dieser Festplatte gelöscht.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6272,26 +5968,26 @@
"Ignorieren Sie diese Meldung, wenn Sie die Platte während\n"
"der Installation nicht verwenden wollen.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Die Größe kann nicht verändert werden:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6301,11 +5997,10 @@
"Verschlüsselung konnte nicht festgelegt werden.\n"
"Fehlercode des Systems: %1.\n"
"\n"
-"Möglicherweise wurde ein falsches Passwort für die Verschlüsselung "
-"angegeben.\n"
+"Möglicherweise wurde ein falsches Passwort für die Verschlüsselung angegeben.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6315,8 +6010,8 @@
"des Passworts stimmen nicht überein.\n"
"Versuchen Sie es erneut."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6326,26 +6021,26 @@
"0..9, a..z, A..Z, und jedes aus \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Versuchen Sie es erneut."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "V&erschlüsselungspasswort eingeben:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Passwort eingeben"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Folgende verschlüsselte Volumes sind bereits verfügbar."
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Aktivierung verschlüsselter Volumes"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6355,15 +6050,14 @@
"Folgende Volumes haben eine Verschlüsselungssignatur, aber die \n"
"Passwörter sind noch nicht bekannt.\n"
"Die Passwörter müssen bekannt sein, wenn die Volumes während eines\n"
-"Updates benötigt werden oder ein verschlüsseltes physisches LVM-Volume "
-"enthalten."
+"Updates benötigt werden oder ein verschlüsseltes physisches LVM-Volume enthalten."
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Wollen Sie Verschlüsselungspasswörter angeben?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6373,73 +6067,70 @@
"der Geräte in der Liste gesperrter Geräte ein.\n"
"Das Passwort wird bei allen Geräten probiert."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Verschlüsselungspasswort eingeben"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Es gibt kein verschlüsseltes Volume zum Freigeben."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Geben Sie das Passwort für eines der folgenden Geräte an:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Geben Sie das Passwort für folgendes Gerät an:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Es wird versucht, verschlüsselte Volumes freizugeben..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Mit dem Passwort konnte keines der Volumes freigegeben werden."
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE-Platte"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI-Platte"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Datenträger"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM-RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD-RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Installieren der benötigten Pakete fehlgeschlagen."
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Trotz des Fehlers fortfahren?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"Es können keine Partitionen erstellt werden, da andere Partitionen auf dem "
-"Datenträger verwendet werden."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "Es können keine Partitionen erstellt werden, da andere Partitionen auf dem Datenträger verwendet werden."
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6449,7 +6140,7 @@
"Gerät %1 kann nicht geändert werden. Es enthält einen aktiven\n"
"Swap-Bereich, der während der Installation gebraucht wird.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6459,7 +6150,7 @@
"Gerät %1 kann nicht geändert werden. Es enthält die Installationsdaten,\n"
"die zur Durchführung der Installation gebraucht werden.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6469,7 +6160,7 @@
"Gerät %1 kann nicht entfernt werden. Es enthält einen aktiven\n"
"Swap-Bereich, der während der Installation gebraucht wird.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6479,7 +6170,7 @@
"Gerät %1 kann nicht entfernt werden. Es enthält die Installationsdaten,\n"
"die zur Durchführung der Installation gebraucht werden.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6491,7 +6182,7 @@
"Gerät %2 ändern, das einen aktiven Auslagerungsbereich enthält,\n"
"der während der Installation gebraucht wird.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6502,8 +6193,8 @@
"Gerät %2 ändern, das Installationsdaten enthält, die zur\n"
"Durchführung der Installation gebraucht werden.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6513,114 +6204,114 @@
"Partition %1 kann nicht entfernt werden, da andere Partitionen\n"
"auf Platte %2 verwendet werden.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Kein root-Dateisystem zugewiesen!"
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Die Installation wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der folgenden auflösbaren Objekte: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Bei der folgenden Aktion ist ein Fehler aufgetreten:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Der Systemfehlercode lautet: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Geben Sie das Passwort für Gerät %1 ein:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Verschl"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Dateisystemtyp"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS-ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Festplattenkennung"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE-Größe"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID-Version"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Parity-Algorithmus"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Händler"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6628,18 +6319,17 @@
"<b>BIOS-ID</b> zeigt die BIOS-ID der Festplatte an.\n"
"Das Feld kann auch leer sein."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"<b>Bus</b> zeigt an, wie das Gerät am System\n"
-"angeschlossen ist. Das Feld kann auch leer sein (z. B. bei Multipath-"
-"Festplatten)."
+"angeschlossen ist. Das Feld kann auch leer sein (z. B. bei Multipath-Festplatten)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6647,8 +6337,8 @@
"<b>Chunk-Größe</b> zeigt die Chunk-Größe von\n"
"RAID-Geräten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6656,8 +6346,8 @@
"<b>Zylindergröße</b> zeigt die Größe der\n"
"Festplattenzylinder an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6665,8 +6355,8 @@
"<b>Sektorgröße</b> zeigt die Größe der\n"
"Sektoren der Festplatte."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6674,8 +6364,8 @@
"<b>Gerät</b> zeigt den Kernel-Namen des\n"
"Geräts an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6683,8 +6373,8 @@
"<b>Festplattenkennung</b> zeigt den Partitionstabellentyp\n"
"der Festplatte an, zum Beispiel <tt>MSDOS</tt> oder <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6692,8 +6382,8 @@
"<b>Verschlüsselt</b> gibt an, ob das Gerät\n"
"verschlüsselt ist."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6701,8 +6391,8 @@
"<b>Endzylinder</b> zeigt den Endzylinder der\n"
"Partition an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6710,8 +6400,8 @@
"<b>LUN</b> zeigt die logische Einheitennummer von\n"
"Fibre Channel-Festplatten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6719,8 +6409,8 @@
"<b>Port-ID</b> zeigt die Port-ID von\n"
"Fibre Channel-Festplatten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6728,8 +6418,8 @@
"<b>WWPN</b> zeigt den World Wide-Portnamen von\n"
"Fibre Channel-Festplatten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6737,8 +6427,8 @@
"<b>Dateipfad</b> zeigt den Pfad der Datei\n"
"eines verschlüsselten Loop-Geräts an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6746,18 +6436,18 @@
"<b>Format</b> enthält einige Flags: <tt>F</tt>\n"
" bedeutet, dass das Gerät zur Formatierung ausgewählt wurde."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS-ID</b> zeigt die Dateisystem-ID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>Dateisystemtyp</b> zeigt den Dateisystemtyp an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6765,8 +6455,8 @@
"<b>Kennung</b> zeigt die Kennung des\n"
"Dateisystems an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6774,42 +6464,37 @@
"<b>Metadaten</b> zeigt den LVM-Metadatentyp von\n"
"Volume-Gruppen an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Modell</b> zeigt das Modell des Geräts an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"<b>Einhängen durch</b> gibt an, wie das Dateisystem eingehängt wird: "
-"(Kernel) anhand\n"
+"<b>Einhängen durch</b> gibt an, wie das Dateisystem eingehängt wird: (Kernel) anhand\n"
"des Kernel-Namens, (Label) anhand der Kennung, (UUID) anhand der UUID des\n"
"Dateisystems, (ID) anhand der Geräte-ID und (Path) anhand des Gerätepfads.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Ein Fragezeichen (?) zeigt an, dass das\n"
-"Dateisystem nicht in <tt>/etc/fstab</tt> aufgeführt ist. Es wurde entweder "
-"manuell\n"
-"oder über ein Automount-System eingehängt. Wenn Einstellungen dieses Volumes "
-"geändert werden,\n"
+"Dateisystem nicht in <tt>/etc/fstab</tt> aufgeführt ist. Es wurde entweder manuell\n"
+"oder über ein Automount-System eingehängt. Wenn Einstellungen dieses Volumes geändert werden,\n"
"wird die <tt>/etc/fstab</tt> von YaST nicht geändert.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6817,21 +6502,19 @@
"<b>Einhängepunkt</b> zeigt an, wo das Dateisystem\n"
"eingehängt ist."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Ein Sternchen (*) nach dem Einhängepunkt\n"
-"weist auf ein Dateisystem hin, das zurzeit nicht eingehängt ist (z. B., "
-"weil\n"
+"weist auf ein Dateisystem hin, das zurzeit nicht eingehängt ist (z. B., weil\n"
"die Option <tt>noauto</tt> in <tt>/etc/fstab</tt> gesetzt wurde)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6839,8 +6522,8 @@
"<b>Anzahl der Zylinder</b> zeigt die Anzahl der\n"
"Festplattenzylinder an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6848,8 +6531,8 @@
"<b>Paritätsalgorithmus</p> zeigt den Paritätsalgorithmus\n"
"für RAID-Geräte mit RAID-Typ 5, 6 oder 10 an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6857,13 +6540,13 @@
"<p>PE-Größe</b> zeigt die Physical-Extent-Größe\n"
"für LVM-Volume-Gruppen an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAID-Version</b> zeigt die RAID-Version an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6871,13 +6554,13 @@
"<b>RAID-Typ</b> zeigt den RAID-Typ (auch\n"
"als RAID-Level bezeichnet) von RAID-Geräten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Größe</b> zeigt die Größe des Geräts an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6885,8 +6568,8 @@
"<b>Startzylinder</b> zeigt den Startzylinder\n"
"der Partition an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6894,8 +6577,8 @@
"<b>Streifen</b> zeigt die Streifennummer für LVM\n"
"Logical-Volumes und ggf. in Klammern die Streifengröße.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6903,8 +6586,8 @@
"<b>Typ</b> zeigt eine allgemeine Übersicht über den\n"
"Gerätetyp an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6912,8 +6595,8 @@
"<b>Geräte-ID</b> zeigt die dauerhaften Geräte-IDs.\n"
"Dieses Feld kann leer sein.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6921,8 +6604,8 @@
"<b>Gerätepfad</b> zeigt den persistenten Gerätepfad an.\n"
"Das Feld kann auch leer sein."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6930,8 +6613,8 @@
"<b>Belegt von</b> gibt an, ob ein Gerät von z. B. LVM oder RAID\n"
"verwendet wird. Wenn nicht, ist diese Spalte leer.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6939,236 +6622,236 @@
"<b>UUID</b> zeigt die UUID (Universally Unique\n"
"Identifier) des Dateisystems an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Hersteller</b> zeigt den Hersteller des Geräts an."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Gerät: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Größe: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DISK %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Typ: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Format: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Verschlüsselt: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Dateisystem: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Einhängepunkt: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Einhängen durch: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Verwendet von %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Kennung: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Gerätepfad: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Geräte-ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Festplattenkennung: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Anbieter: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modell: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Bus: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadaten: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE-Größe: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Stripes: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID-Version: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID-Typ: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Chunk-Größe: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Parity-Algorithmus: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Anzahl der Zylinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Zylindergröße: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Startzylinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Endzylinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Sektorgröße: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Dateipfad: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Port-ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Die Tabelle enthält:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Dateisystem:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Festplatte: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Die Übersicht enthält:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7176,8 +6859,8 @@
"Das Speichersubsystem wird durch eine unbekannte Anwendung gesperrt.\n"
"Sie müssen diese Anwendung beenden, bevor Sie fortfahren können."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7185,50 +6868,44 @@
"Das Speichersubsystem wird durch die Anwendung \"%1\" (%2) gesperrt.\n"
"Sie müssen diese Anwendung beenden, bevor Sie fortfahren können."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Größe kann aufgrund inkonsistenten Dateisystems nicht geändert werden. "
-"Versuchen Sie, das Dateisystem unter Windows zu überprüfen."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Größe kann aufgrund inkonsistenten Dateisystems nicht geändert werden. Versuchen Sie, das Dateisystem unter Windows zu überprüfen."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Dateisystem für Root-Partition"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Dateisystem für Home-Partition"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "&Swap für Suspend erweitern"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Einstellungen für Vorschlag"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie <b>Partitionsbasierter Vorschlag</b>, wenn LVM nicht verwendet "
-"werden soll.\n"
-"Mit <b>LVM-basierter Vorschlag</b> wird normales LVM verwendet, und mit "
-"<b>Verschlüsselter LVM-basierter\n"
+"<p>Wählen Sie <b>Partitionsbasierter Vorschlag</b>, wenn LVM nicht verwendet werden soll.\n"
+"Mit <b>LVM-basierter Vorschlag</b> wird normales LVM verwendet, und mit <b>Verschlüsselter LVM-basierter\n"
"Vorschlag</b> wird das System verschlüsselt.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7236,105 +6913,101 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Das Dateisystem für die Root-Partition lässt sich über die\n"
-"entsprechende Combobox auswählen. Beim Dateisystem BtrFS ist es mit dem "
-"Vorschlag\n"
-"möglich, automatische Snapshots mit Snapper anzufertigen. Hierdurch erhöht "
-"sich außerdem der\n"
+"entsprechende Combobox auswählen. Beim Dateisystem BtrFS ist es mit dem Vorschlag\n"
+"möglich, automatische Snapshots mit Snapper anzufertigen. Hierdurch erhöht sich außerdem der\n"
"Platzbedarf der Root-Partition.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>Mit dem Vorschlag kann eine separate Home-Partition erstellt werden. Das "
-"Dateisystem für\n"
+"<p>Mit dem Vorschlag kann eine separate Home-Partition erstellt werden. Das Dateisystem für\n"
"die Home-Partition lässt sich über die entsprechende Combobox auswählen.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Auslagerungspartition kann so groß angelegt werden, dass\n"
-"das System in den meisten Fällen auf der Festplatte in den Ruhezustand "
-"versetzt werden.</p>"
+"das System in den meisten Fällen auf der Festplatte in den Ruhezustand versetzt werden.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für den Verschlüsselungsvorschlag ein."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Passwort zur Überprüfung erneut eingeben:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Partitionsbasierter Vorschlag"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "&LVM-basierter Vorschlag"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "V&erschlüsselter LVM-basierter Vorschlag"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Einhängen durch (Standard):"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Standarddateisystem:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Speichergeräte anzeigen nach:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Partitionsausrichtung:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Sichtbare Informationen über Speichergeräte:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "Erstes Root-Dateisystem"
1
0